Restraint Pad
Patte d'entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Cintura di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Fastspændingspude
Restraint Belts
Courroies de retenue
Schutzgurte
Veiligheidsriempjes
Cinghie di bloccaggio
Cinturones de seguridad
1
Hofteremme
Securing Your Infant
•
Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child's legs.
•
Fasten the restraint belts to the restraint pad.
both sides.
•
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
Installer l'enfant en toute sécurité
•
Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes
de l'enfant.
•
Attacher les courroies de retenue à la patte d'entrejambe.
d'entendre un « clic » de chaque côté.
•
Tirer sur le système de retenue pour vérifi er qu'il est bien fi xé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
Ihr Kind sichern
•
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen
den Beinen Ihres Kindes.
•
Befestigen Sie die Schutzgurte am Schutzpolster.
Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
•
Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
Uw kind goed vastzetten
•
Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
•
Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje.
beide kanten een klik horen.
•
Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
Come bloccare il bambino
•
Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cintura di ritenuta tra le
gambe del bambino.
•
Agganciare le cinghie alla cintura di ritenuta.
bloccaggio si "agganci" in posizione su entrambi i lati.
•
Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Sikkerhetsstøtte
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Koruma Kılıfı
Ограничителна постелка
Cintos de retenção
Sivuvyöt
Sikkerhetsseler
Säkerhetssele
Ζώνες Συγκράτησης
Koruma Kemerleri
Ограничителни колани
Make sure you hear a "click" on
S'assurer
Achten Sie darauf, dass die
U moet aan
Assicurarsi che il sistema di
Colocación del niño
•
Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla entre las piernas.
•
Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
•
Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fi jado, tirar de él. Al hacerlo,
el sistema de sujeción debe permanecer fi jado.
Sådan spændes barnet fast
•
Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
•
Fastgør hofteremmene til fastspændingspuden.
i begge sider.
•
Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
Para manter o bebé seguro
•
Sentar a criança na cadeira. Colocar a almofada de entre-pernas entre as pernas
da criança.
•
Prender os cintos de retenção à almofada de entre-pernas.
um "clique" em ambos os lados.
•
Verifi car se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
Kiinnitysvöiden kiinnitys
•
Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
•
Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön.
kuuluu napsahdus.
•
Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
Sikre spedbarnet
•
Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
•
Fest festeselene til sikkerhetsstøtten.
begge sider.
•
Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i det, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
Spänn fast barnet
•
Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
•
Sätt fast midjeremmarna i skyddsdynan.
varje sida.
•
Kontrollera att midjeremmarna sitter ordentligt fast genom att dra den bort
från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
Ασφάλεια του Μωρού
•
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
•
Ασφαλίστε τα ζωνάκια συγκράτησης στο μαξιλάρι συγκράτησης.
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
•
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από το
μωρό. Οι ζώνες μέσης θα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους.
Bebeğinizin Emniyete Alınması
•
Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacakları
arasına yerleştirin.
•
Koruma kemerlerini koruma kılıfına bağlayın.
duyduğunuzdan emin olun.
•
Çocuğunuzu kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
Обезопасяване на Вашето дете
•
Поставете Вашето дете в седалката. Поставете ограничителната постелка
между крачетата на вашето дете.
•
Прикрепете ограничителните колани към ограничителната постелка.
Уверете се, че сте чули щракване и от двете страни.
•
Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като
я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
трябва да остане закопчана.
23
Du skal høre et "klik"
Dever-se-á ouvir
Varmista, että kummaltakin puolelta
Pass på at du hører et klikk på
Det ska höras ett "klick" på
Her iki tarafta da bir "tık" sesi
Θα πρέπει να