Página 1
Bombas autocebantes para piscinas a velocidad variable con control integrado Självfyllande pumpar för pooler med variabel hastighet och integrerad kontroll Zelfaanzuigende pompen voor zwembaden, met variabel toerental en geïntegreerde controller Самовсасывающие регулируемые насосы для бассейнов со встроенным управлением 泳池用集成控制变速自吸泵 I-MPC ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS...
Página 2
L’acquirente può richiedere copia del manuale in correttamente l’apparecchio condizioni caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e normali, abilitato a tutti gli interventi di natura specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta meccanica di manutenzione, di regolazione e della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
Página 3
Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, 3.2. Funzione pulsanti può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo L’interfaccia di controllo è costituita da un tastierino 1.2). a 6 pulsanti ognuno con una specifica funzione riportata in tabella.
Página 4
6.4. Installazione l’alimentazione dell’apparecchio stesso. Le pompe I-MPC sono previste per luoghi aerati e protetti dalle intemperie, per l’installazione con l’asse 4.2. Dispositivi di sicurezza L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che del rotore orizzontale e piedi di appoggio in basso.
Página 5
CL – Impostazioni Pulizia Rapida: sono le impostazioni per regolare portata e prevalenza. per settare la tempistica della modalità Pulizia Rapida. Installare un indicatore di pressione (manometro). AP - Impostazioni avanzate: sono le impostazioni I-MPC Rev1 - Istruzioni originali Pagina 5 / 88...
Página 6
Con la pompa sotto il livello d’acqua nella vasca massima per un periodo di tempo definito dal parametro (funzionamento sotto battente), riempire la pompa CL01, successivamente la pompa si porta in OFF. Pagina 6 / 88 I-MPC Rev1 - Istruzioni originali...
Página 7
• Viti a manopola del coperchio filtro e tappo di scarico manuale devono essere eseguite solamente da del corpo filtro serrati a mano per impedire entrate personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. d’aria. Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo • Tubo di mandata senza valvola di non ritorno e con manutenzione dell’apparecchio,...
Página 8
27.00 14.00 9.2. Smontaggio dall’impianto 27.00 Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in aspirazione e mandata. Fig. 6 Riferimenti per il montaggio corpo pompa (14.00) - coperchio diffusore (27.00) Pagina 8 / 88 I-MPC Rev1 - Istruzioni originali...
Página 9
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il 92.00 Tirante numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. 96.02 Cavo con spina L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 98.00 Coperchio scatola morsetti telefono, fax, e-mail. 98.04 Vite 98.08 Guarnizione 12.
Página 10
Leggero gocciolamento iniziale dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti a), b) o c) durante il riempimento o al primo oppure rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato avviamento Con riserva di modifiche. Pagina 10 / 88 I-MPC Rev1 - Istruzioni originali...
Página 11
The customer, in case of loss, can request a copy conditions, working during “maintenance”, of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their and allowed to do electrical and mechanical agent, specifying the type of product data shown on interventions for maintenance.
Página 12
Improper use of the product reduces the safety and Use this button to start the pump. the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible for failure or accident due to improper use. 2.3. Marking Use this button to stop the pump.
Página 13
Maintenance operations, requiring full or partial 6.4. Installation disassembly of the device, must be done only The I-MPC pumps must be installed in well ventilated after disconnection from the supply. locations protected from the weather, with the rotor axis horizontal and feet downwards.
Página 14
Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery determine the operating mode. and head. PP - Priming settings: these are the settings for priming Install a pressure gauge. mode and timing. Page 14 / 88 I-MPC Rev1 - Operating Instructions...
Página 15
CL01, then the pump goes OFF. When the pump is located above the water level I-MPC Rev1 - Operating Instructions Page 15 / 88...
Página 16
For further technical information regarding the use or In case of error Er07 “Not primed” check all the above conditions, restore them or remedy them where the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. necessary. Then to reset press the enter button and the start button to restart the pump.
Página 17
(14.00) - diffuser cover (27.00). ATTENTION: to avoid leakage or failure due to Drain the pump casing before dismantling (see fig. misalignment and localized overstressing, the screws 4 and section 15.). For dismantling and reassembly I-MPC Rev1 - Operating Instructions Page 17 / 88...
Página 18
96.02 Cable with plug drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). 98.00 Terminal box cover The spare parts request shall be sent to CALPEDA 98.04 Screw S.p.A. by phone, fax, e-mail. 98.08 Gasket 98.20 Screw...
Página 19
Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points a), b) or c) or contact an authorised service centre. Changes reserved. I-MPC Rev1 - Operating Instructions Page 19 / 88...
Página 20
Eingriffe Entsorgung des Produkts aufzubewahren. elektrischer Art zu Wartungs- und Reparaturzwecken Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. qualifiziert und in der Lage ist, unter elektrischer eine Kopie des vorliegenden Handbuchs im Falle Spannung zu arbeiten.
Página 21
Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa). Für weitere Informationen über Dokumentation, Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie 3.2. Funktion der Druckknöpfe sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Die Kontrollschnittstelle besteht aus einer Tastatur mit 6 Druckknöpfen, jeder davon hat eine spezifische in 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG der Tabelle aufgeführte Funktion.
Página 22
Aufstellungsland der Maschine gelten. Alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, bei denen das Gerät völlig oder teilweise 6.4. Einbau abzumontieren ist, sind nur dann auszuführen, Die Pumpen I-MPC sind in gut belüfteten und wenn das Gerät vom Netz getrennt worden ist. gegen Witterungseinflüsse geschützten Räumen...
Página 23
6.4.4. Druckleitung Zum Einstellen des gewünschten Förderstroms sind in die Zeitsteuerung. der Druckleitung ein Schieber und ein Druckmeßgerät CL - Schnellreinigungseinstellungen: Dies sind die (Manometer) einzubauen. Einstellungen für die Zeitsteuerung des Reinigungsmodus. I-MPC Rev1 - Betriebsanleitung Seite 23 / 88...
Página 24
System so eingestellt, dass es für eine durch den ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Parameter CL01 festgelegte Zeitspanne mit maximaler Bei Installation der Pumpe unter dem Wasserspiegel Geschwindigkeit läuft, dann schaltet die Pumpe auf (Zulaufbetrieb), der Absperrschieber OFF. Seite 24 / 88 I-MPC Rev1 - Betriebsanleitung...
Página 25
CALPEDA S.p.A. gesendet wird. beschädigt) sein. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die • Die Flügelschrauben auf dem Filterdeckel und die Wartung des Gerätes. vordere Ablaßschraube müssen per Hand fest verschraubt sein, damit keine Luft eintreten kann.
Página 26
Ausrichtungsfehler und einseitiger Überlastung zu Vor der Demontage ist die Pumpe vollständig zu vermeiden, sind die Schrauben (14.24) mit den Muttern entleeren (siehe Abb. 4 und Kapitel 15.). Demontage (14.28) überkreuz auf diametral gegenüberliegenden Seite 26 / 88 I-MPC Rev1 - Betriebsanleitung...
Página 27
Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und 90.04 Schraube Kennnummer) anzugeben. 92.00 Verbindungsschraube Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per 96.02 Kabel mit Stecker E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 98.00 Klemmenkastendeckel 98.04 Schraube 12. TEILE-BENENNUNG 98.08 Flachdichtung Teile-Benennung 98.20 Schraube 14.00 Pumpengehäuse...
Página 28
Warten, bis sich die Dichtung mit der Rotation der Welle beim Befüllen oder bei setzt. Falls das Problem weiter besteht siehe Punkt a), b) or Erstinbetriebnahme c) oder ein Servicezentrum kontaktieren Änderungen vorbehalten. Seite 28 / 88 I-MPC Rev1 - Betriebsanleitung...
Página 29
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de technicien qualifié, capable d’utiliser correctement produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 l’appareil lors de conditions normales, habilité...
Página 30
Les données électriques indiquées sur l'étiquette se services d’assistance et sur les composants de réfèrent à la puissance nominale du moteur. l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Pression acoustique: < 70 dB (A). par. 1.2). Pression hydrostatique et pression finale maximale admise dans le corps de pompe: 25 m (2,5 bar).
Página 31
être mis en marche en cas de défauts ou de parties endommagées. 6.4. Installation Les opérations de maintenance ordinaire et Les pompes I-MPC sont prévues pour des lieux extraordinaire, qui prévoient le démontage ventilés et protégés des intempéries, pour l’installation même partiel l’appareil,...
Página 32
UP – Réglages de fonctionnement : ce sont les régler le débit et la hauteur d’élévation. réglages pour la modalité de fonctionnement. Monter un indicateur de pression (manomètre). PP – Réglages de fonctionnement : ce sont les Page 32 / 88 I-MPC Rev1 - Instructions pour l’utilisation...
Página 33
à un point de consigne de vitesse défini à travers le paramètre AP02 (voir tab. 7.5.1) CL – QUICK CLEAN (nettoyage rapide) dans cette I-MPC Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 33 / 88...
Página 34
(dans le cas d’une moteur, enlever le bouchon de remplissage et rajouter piscine à l’air libre) et de la fréquentation (nombre et de l’eau. comportement des baigneurs). Page 34 / 88 I-MPC Rev1 - Instructions pour l’utilisation...
Página 35
9.2. Démontage de l’installation 27.00 Avant de démonter l’installation, fermer les vannes Fig. 6 Rainure pour le montage corps de pompe d’aspiration et de refoulement. (14.00) - couvercle diffuseur (27.00). I-MPC Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 35 / 88...
Página 36
92.00 Tirant d’assemblage (type, date et numéro de série). 96.02 Câble avec fiche La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 98.00 Couvercle de boîte à bornes par téléphone, fax, e-mail. 98.04 Vis 98.08 Joint plat...
Página 37
Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. démarrage. Si le problème persiste, consulter les points a, b, c ou contacter un centre d'assistance agréé. Sous réserve de modifications. I-MPC Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 37 / 88...
Página 38
Es capaz de El comprador puede solicitar una copia del manual operar en presencia de tensión eléctrica. en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y Intervenciones que deben ser realizadas por un especificando el tipo de producto que se muestra en la técnico calificado capaz de utilizar correctamente...
Página 39
3.2. Funciones botones los servicios de asistencia y sobre las piezas del La interfaz de control consta de un teclado con 6 aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase botones, cada uno de ellos con una función específica pár. 1.2).
Página 40
Utilizar sólo y exclusivamente marcha de la máquina en lugares con una atmósfera piezas de repuesto originales suministradas potencialmente explosiva. por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. 6.3. Desembalaje No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por Comprobar que el dispositivo no haya sufrido el fabricante en el dispositivo.
Página 41
CL - Ajustes Limpieza rápida: son los ajustes para compuerta para regular el caudal y la presión. ajustar el tiempo de la modalidad limpieza rápida. Instalar un indicador de presión. (Manómetro). I-MPC Rev1 - Instrucciones de uso Página 41 / 88...
Página 42
AP02 (ver tab. 7.5.1) 8.2. Primer arranque CL – QUICK CLEAN (limpieza rápida) en esta modalidad el sistema está configurado para funcionar a la velocidad máxima por un periodo de tiempo Página 42 / 88 I-MPC Rev1 - Instrucciones de uso...
Página 43
Con la bomba por debajo del nivel de agua, antes extraer el tapón de llenado y añadir más agua. de desmontar la tapa del filtro cerrar las válvulas de compuerta en la aspiración e impulsión. I-MPC Rev1 - Instrucciones de uso Página 43 / 88...
Página 44
9.2. Desmontaje del sistema 27.00 Antes del desmontaje, cierre las compuertas en aspiración y descarga. Fig. 6 Resalte y ranura de posicionamiento para el montaje cuerpo bomba (14.00) - tapa difusor (27.00) Página 44 / 88 I-MPC Rev1 - Instrucciones de uso...
Página 45
96.02 Cable con enchufe de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 98.00 Tapa caja bornes El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por 98.04 Tornillo teléfono, fax, correo electrónico. 98.08 Junta 98.20 Tornillo...
Página 46
Esperar que el sello mecánico se aloje correctamente con marcha la rotación del eje. Si el problema persiste ver los puntos a, b o c o bien dirigirse a un centro de asistencia autorizado Con reserva de modificaciones Página 46 / 88 I-MPC Rev1 - Instrucciones de uso...
Página 47
Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen tekniker som kan använda apparaten korrekt som indikeras på märkskylt (Ref. 2.3 Märkning). Vid modifieringar, manipuleringar eller ändringar under normala driftsförhållanden, utföra alla...
Página 48
En felaktig användning av produkten försämrar Genom denna knapp kan du stoppa säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, pumpen därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Genom denna knapp har du tillgång till produ förbud.
Página 49
Undvik att placera överdrivna vikter på lådan under Dränering Motor-ventilation transporten. Se till att lådan inte kan röra sig fritt under transporten och att transportfordonet är lämpligt för Fig. 1 Minimum utrymme för service (mm) emballagens totala yttermått. I-MPC Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 49 / 88...
Página 50
Montera en manometer samt ventil på ledningen för att tider för rengöringssättet. justera tryck, effektförbrukning. AP - Avancerade inställningar: Dessa inställningar är tillgängliga endast för kvalificerad personal. För att ange lösenord är krävs (se punkt 7.6.). Sidana 50 / 88 I-MPC Rev1 - Drift/installationsanvisningar...
Página 51
(tillrinningstryck), fyll pumpen fullständigt genom att en tid som bestäms av parametern CL01, sedan går öppna sugledningsventilen långsamt samtidigt som pumpen på OFF. tryckledningsventilen hålles helt öppen för att avlägsna luftansamlingar. I-MPC Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 51 / 88...
Página 52
CALPEDA S.p.A.. fyllas före varje start. För mer teknisk information om användning eller • Sug samt tryckventiler fullständigt öppna samt underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA rörledningarna ej blockerade. • Silkorgen ej igensatt. S.p.A.. • Sugledning samt anslutningar lufttäta, fullständigt 9.1.
Página 53
(78.00). land där avfallshanteringen sker följas, utöver vad som Grip i pumphjulet med en hand och skruva av det förutses enligt gällande internationell miljölagstiftning. genom att skruva axeln motsatt klockvis (figur 5a). I-MPC Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 53 / 88...
Página 54
96.02 Kabel med kontakt beteckning, positionsnummer på sektionsritningen och 98.00 Lock för kopplingslåda märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 98.04 Skruv Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över 98.08 Packning telefon, via fax eller e-post. 98.20 Skruv 98.54 Skärmkabel 12. RESERVDELSLISTA 98.55 Styrenhet med kretskort...
Página 55
Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom fyllningen eller vid första starten rotationen. Om problemet kvarstår se punkterna a), b) samt c) eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad Rätt till ändringar förbehålles. I-MPC Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 55 / 88...
Página 56
De koper kan na verlies een kopie van het handboek ter reparatie uit te voeren. Hij is in staat om te aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda handelen wanneer er elektrische spanning is. S.p.A onder specificatie van het product door het type...
Página 57
Het onjuiste gebruik van het product tast de veiligheids- en efficiëntiekenmerken van het apparaat aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk Stopt de pomp worden gehouden voor defecten of ongelukken die te wijten zijn aan het niet in acht nemen van de hierboven omschreven verboden.
Página 58
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die 6.3. Uitpakken geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een Controleer dat het apparaat tijdens het geautoriseerde dealer. transport niet beschadigd is. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
Página 59
Monteer een schuifafsluiter in de pers om opbrengst, de modus en tijden voor aanzuiging. druk en opgenomen vermogen te regelen. Monteer een CL – Instellingen Quick Clean: dit zijn de instellingen manometer. van de tijden van de modus Clean. I-MPC Rev1 - Bedieningsvoorschrift Pagina 59 / 88...
Página 60
CL01; lucht de laten ontsnappen. In vaste opstellingen waarbij de pomp boven het vervolgens gaat de pomp over naar OFF. Pagina 60 / 88 I-MPC Rev1 - Bedieningsvoorschrift...
Página 61
Stel de gewenste modus voor zelfaanzuiging in (zie par. 7.5.1) en controleer of aan alle omstandigheden opnemen met de firma Calpeda S.p.A. voor zelfaanzuiging wordt voldaan. 9.1. Gewoon onderhoud In geval van fout Er07 “Not primed” moeten alle bovenstaande omstandigheden worden gecontroleerd, hersteld of, indien nodig, verholpen.
Página 62
(14.24) met moeren (14.28) kruislings gelijkmatig aan te draaien. Voor demontage het pomphuis aftappen (zie fig. 4 en Aandraaimoment voor schroeven (14.24): 7 Nm. Pagina 62 / 88 I-MPC Rev1 - Bedieningsvoorschrift...
Página 63
Koelwaaier en de gegevens van het plaatje (type, datum en 90.00 Koelwaaierkap serienummer) worden gepreciseerd. 90.04 Bout De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden 92.00 Draadeind gedaan per telefoon, fax of e-mail. 96.02 Kabel met stekker 98.00 Deksel aansluitdoos 12.
Página 64
6d) wacht om de mechanical seal te vervangen, pas de draairichting aan. Als het probleem niet verholpen wordt, zie de punten a, b en c of neem contact op met een servicecentrum. Wijzigingen voorbehouden. Pagina 64 / 88 I-MPC Rev1 - Bedieningsvoorschrift...
Página 65
изделия, существенной для безопасности и должно Операции, которые должны выполняться сохраняться до конца срока службы изделия. квалифицированным техником: Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства специализированный техник, способный при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. правильно использовать изделие в нормальных условиях, допущенный к...
Página 66
13 Скорость вращения 14 Защита 15 AAAA Год изготовления 3.3. Условия установки насоса 15 XXXX Предназначены для работы в проветриваемых Паспортный № 16 Сертификация закрытых помещениях с максимальной температурой воздуха 40 °С. Cтраница 66 / 88 I-MPC Rev1 - Инструкции по эксплуатации...
Página 67
изделию работать всегда в Категорически запрещается установка и пуск в наилучших условиях. эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. Использовать только и исключительно оригинальные запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее 6.3. Распаковка официального дистрибьютора. Проверить, что изделие не было Запрещается снимать или изменять таблички, повреждено...
Página 68
подающей трубе установить задвижку для CL - настройки Quick Clean: настройки для задания регулировки расхода, высоты напора а также времени работы в режиме быстрой очистки бассейна Quick Clean. установить манометр. Cтраница 68 / 88 I-MPC Rev1 - Инструкции по эксплуатации...
Página 69
SP - СКОРОСТЬ В этом режиме система настроена на работу с заданным значением скорости, 8.2. Пуск определяемым параметром AP02 (см. таблицу xx) CL - БЫСТРАЯ ОЧИСТКА В этом режиме система настроена на работу на максимальной скорости I-MPC Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 69 / 88...
Página 71
·ÎÓÍËÓ‚‡Ì, ÒÌËÏËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚ Ô˘ËÌÛ. 9.2. Демонтаж насоса из системы Перед демонтажом закрыть заслонки на входе и выходе. 27.00 9.3. Разборка насоса 14.00 27.00 êËÒ. 6 é ËÂÌÚË˚ ‰Îfl Ò·ÓÍË ÍÓÔÛÒ‡ ̇ÒÓÒ‡ (14.00) - è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ‰ÂÏÓÌڇʇ ÒÎÂÈÚ ÊˉÍÓÒÚ¸ ËÁ Í˚¯ÍË ‰ËÙÙÛÁÓ‡ (27.00) I-MPC Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 71 / 88...
Página 72
название, номер позиции по чертежу в разрезе и 98.00 Кожух клеммной ÍÓÓ·ÍË данные идентификационной таблички (тип, дата 98.04 и паспортный номер). ÇËÌÚ 98.08 Уплотнение Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 98.20 S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. ÇËÌÚ 98.54 Кабель для дисплея 98.55 Крышка...
Página 73
г) Подождать, пока уплотнение осядет плотнее при вращении при заполнении или при пуске вала. Если проблема остается, смотреть пункты а), б) или в) или обратиться в официальный сервисный центр. Возможны изменения. I-MPC Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 73 / 88...
Página 81
通 过调节供水阀门降低流量,并且/或 使用内径更大的管 f) 供电电源不平衡 路。参考4g) f) 检查供电电压是否正确 a) 机封干转或粘连 对于a), b) 和 c)的情况,更换机封,如果需要请联系授权 机封漏水 b) 泵 送介质中有磨蚀性物质导致 服务中心 机封划损 a) 务 必保证泵壳体内(如为非自吸泵,吸入管道内)充满 c) 机封不适用于当前工况 液体,且空气已被完全排出,参见4e)。 d) 在 第一次启动或灌泵时的轻微 b) 安装入口过滤器,使用与泵送介质特点匹配的机封 滴漏 c) 选用适用于此工况的机封 d) 待 泵运行一会儿机封自行调整,如果问题依旧请参考a), b), c)或联系授权服务中心。 保留更改权利 I-MPC Rev1 - 安装使用手册 页码 81 / 88...
Página 82
Pompa sotto il livello dell’acqua Pump located below the water level Pumpe unter dem Wasserspiegel Pompe installée sous le niveau de l’eau Bomba por debajo del nivel del agua Pump under vätskenivån Pomp onder het waterniveau ç‡ÒÓÒ ÌËÊ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ 泵安装在水位以下 3.93.235 82 / 88 I-MPC Rev1...
Página 83
Antes de volver a llenar el tanque, asegurarse de cerrar los tapones de descarga y la tapa del filtro. I-MPC Rev1 83 / 88...
Página 85
中文 对于各种入口管路(撇清器,主排水管,真空接头) Español ,尽可能把管路汇集于水位以下并由一条垂直的管路 Con más tubos de aspiración (para skimers, vaciado del 连接泵(图8b) fondo, conexión limpia fondos), para cuando es posible 应缩短入口到泵的管路长度(容量),这样会减少启 disponer los tubos y el colector debajo el nivel del agua, 动时间(见剖面图5.3) I-MPC Rev1 85 / 88...
Página 87
Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
Página 88
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 2019/1781. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps I-MPCM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.