Resumen de contenidos para Wiesenfield WIE-FMO-135S
Página 1
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
Página 2
Nome del prodotto: Falciatrice a flagelli Nombre del producto: Segadora de mayales Termék neve Fűnyíró Produktnavn Slagleklipper Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-FMO-135S Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Schlegelmulcher Modell WIE-FMO-135S Arbeitsbreite 1300 Schnitthöhe [mm] 20/40/60 Rollendurchmesser [mm] Ø 102 x 1280 Maximale Eingangsdrehzahl...
Página 4
reduziert werden, wobei der technische Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden. Legende Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
Página 5
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Schlegelmulcher 2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten.
Página 6
a) Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
Página 7
p) Tragen Sie keine anderen Personen auf dem Gerät. Die Passagiere behindern das Sichtfeld des Fahrers, können von Fremdkörpern getroffen werden oder vom Gerät fallen. q) Längere Lärmbelastung kann zu Gehörschäden oder -verlust führen. Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, z. B. einen Sicherheitskopfhörer oder Ohrstöpsel.
Página 8
Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. m) Es ist untersagt die Konstruktion des Produkts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. n) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
Página 9
Die maximale Transportgeschwindigkeit des Gerätes beträgt 30 km/h. Überschreiten Sie NICHT die Höchstgeschwindigkeit. Fahren Sie nie mit einer Geschwindigkeit, die ein richtiges Lenken und Anhalten nicht zulässt. In unwegsamem Gelände ist eine niedrigere Geschwindigkeit erforderlich. d) Plötzliches Bremsen kann dazu führen, dass sich die gezogene Last verdreht und löst.
Página 10
Anhängevorrichtung (Abbildung 1-1) Anforderungen an Traktoren Die PS-Zahl des Traktors und die Kategorie der Anhängevorrichtung sollten innerhalb des unten angegebenen Bereichs liegen. Traktoren außerhalb des PS- Bereichs dürfen nicht verwendet werden. Die unteren 3-Punkt-Arme müssen stabilisiert werden, um eine Seitwärtsbewegung zu verhindern. Die meisten Traktoren haben zu diesem Zweck Pendelblöcke oder verstellbare Ketten.
Página 11
1. Stellen Sie sicher, dass die Deichsel des Traktors nicht im Weg ist. Verschieben Sie die Deichsel nach vorne oder entfernen Sie sie, falls erforderlich. Die Deichsel sollte auch auf ihren Abstand überprüft werden, wenn das Gerät zum ersten Mal angehoben wird.
Página 12
Einbau des Antriebsstrangs LEBENSGEFAHR! Schalten Sie die Zapfwelle des Traktors beim An- und Abkuppeln des Antriebsstrangs nicht ein und halten Sie sich nicht in der Nähe eines rotierenden Antriebsstrangs auf. Der Körper und/oder die Kleidung einer Person können sich darin verfangen. Siehe Abbildung 1-3: 1.
Página 13
und beim Anschluss an einen anderen Traktor immer die Länge des Antriebsstrangs. Für alle Anwendungen kann mehr als ein Antriebsstrang erforderlich sein. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Antriebsstrang ordnungsgemäß installiert und waagerecht ausgerichtet ist, bevor Sie die einklappbare Länge des Antriebsstrangs überprüfen.
Página 14
Messen Sie 1" (Maß "B") von der äußeren Kardanwellenabdeckung nach hinten und machen Sie an dieser Stelle eine Markierung auf der inneren Kardanwellenabdeckung. Messen Sie 1" (Maß "B") von der inneren Kardanwelle aus und machen Sie an dieser Stelle eine Markierung auf der äußeren Kardanwelle. 4.
Página 15
Maximale ausgefahrene Länge des Antriebsstrangs (Abbildung 1-4) 3. Befestigen Sie das innere Antriebsjoch an der Getriebewelle des Mähwerks. Befestigen Sie das äußere Antriebsjoch an der Zapfwelle des Traktors. 4. Bewegen Sie die Gabelenden des Antriebsstrangs hin und her, um sicherzustellen, dass sie an der Traktor- und Mähwerkswelle befestigt sind. Befestigen Sie alle losen Enden wieder.
Página 16
10. Falls erforderlich, die 3-Punkt-Hubhöhe des Traktors so einstellen, dass die maximal zulässige Länge des Antriebsstrangs nicht überschritten wird. Antriebsstrang-Interferenz prüfen Siehe Abbildung 1-5: Maximale Bewegung des Zapfwellenantriebs während des Betriebs (Abbildung 1-5) 1. Betätigen Sie langsam den hydraulischen 3-Punkt-Steuerhebel des Traktors, um das Mähwerk abzusenken, und prüfen Sie dabei, ob die Deichsel ausreichend Spiel hat.
Página 17
Die Beherrschung von Gefahren und die Vermeidung von Unfällen hängen von der Aufmerksamkeit, der Sorgfalt, der Umsicht und der richtigen Ausbildung bei der Bedienung, dem Transport, der Lagerung und der Wartung des Mähers ab. Daher ist es absolut unerlässlich, dass niemand die Maschine bedient, ohne zuvor die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden zu haben und sich mit ihr vertraut zu machen.
Página 18
Verfahren zum Abschalten des Traktors Vor der Durchführung von Inspektionen, Wartungsarbeiten und/oder Reparaturen am Traktor und/oder Mähwerk muss der Traktor unbedingt wie unten beschrieben abgestellt werden. 1. Den Traktor auf einer ebenen Fläche abstellen. Arbeiten Sie nicht unter oder um ein Gerät herum, das an einem steilen Abhang abgestellt ist. 2.
Página 19
Der Mäher kann Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit auswerfen, wenn die Schutzvorrichtungen und Sicherheitsschilder nicht angebracht und geschlossen sind. LEBENSGEFAHR! Getriebe- und Antriebsstrangabdeckungen müssen beim Betrieb des Mähers gesichert werden, um Verletzungen oder Tod durch Verfangen in rotierenden Antriebssträngen zu vermeiden. LEBENSGEFAHR! Fahren Sie nicht mit einem gebrochenen oder verbogenen Antriebsstrang.
Página 20
Die Zapfwelle nicht überdrehen, sonst kann die Maschine beschädigt werden. Dieses Mähwerk darf nur mit einem Traktor mit einer Heckzapfwelle mit 540 U/min verwendet werden. Arbeitsanweisungen 1. Die zu bearbeitende Fläche von Gegenständen und Schutt befreien, die von den Mähmessern erfasst und weggeschleudert werden könnten. Verwenden Sie den Mäher nicht auf steinigem Boden.
Página 21
10. Machen Sie keine scharfen Kurven und versuchen Sie nicht, rückwärts zu fahren, wenn der Mäher auf dem Boden steht. 11. Niemals in der Nähe von oder an steilen Hängen arbeiten. 12. Schalten Sie die Zapfwelle nicht ein, wenn sich das Mähwerk in vollständig angehobener Position befindet.
Página 22
Sie sollten nun bereit sein, sich zur Schneidestelle zu begeben und mit der Arbeit zu beginnen. Sie sollten nur in einem Bereich schneiden, den Sie kennen und der relativ frei von Schutt und unsichtbaren Gegenständen ist. Gehen Sie nie davon aus, dass ein Gebiet frei ist.
Página 23
Sichern Sie den Mäher mit speziellen Stützen, wenn Sie den Mäher zum Einstellen vom Boden abheben müssen! Wenn der Mäher nicht abgestützt wird, kann er herunterfallen und die Anwesenden schwer verletzen. Nivellierung des Mähers Die Niveauregulierung erfolgt an den 3-Punkt-Unterlenkern und dem oberen Mittellenker des Traktors.
Página 24
Die Schnitthöhe der Maschine hängt von der Position der Einstellplatte ab. 1. Entfernen Sie die Schrauben, die die Rollenhöhe auf beiden Seiten fixieren. 2. Heben oder senken Sie beide Seiten der Walze in gleichen Maßen. 3. Setzen Sie die Schrauben wieder ein und ziehen Sie sie mit dem richtigen Drehmoment an.
Página 25
Riemenspannbolzen Austausch des Rotorblatts Überprüfen Sie regelmäßig die Rotorblätter, um sicherzustellen, dass sie sich in einem guten Zustand befinden und ordnungsgemäß am Rotor befestigt sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile durch neue Messer. WICHTIG! Vergewissern Sie sich, dass die Klinge durch eine andere mit demselben Gewicht ersetzt wird.
Página 26
2. Entfernen Sie die vorhandenen Lamellen oder drehen Sie das vorhandene Lamellenpaar um 180 Grad und bauen Sie es wieder ein. 3. Montieren Sie das Blatt mit der vorhandenen Schraube, den Unterlegscheiben und der Sicherungsmutter. 4. Die Gegenmutter mit dem richtigen Drehmoment anziehen.
Página 27
3.4. Wartung und Schmierung Lagerung Es empfiehlt sich, den Mäher von Schmutz und Fett zu befreien, das sich auf ihm angesammelt hat, und ihn zu inspizieren und zu reparieren, bevor er am Ende der Arbeitssaison oder für längere Zeit abgestellt wird. So stellen Sie sicher, dass der Mäher beim nächsten Mal wieder einsatzbereit ist, wenn Sie ihn anschließen.
Página 28
Schmierungspunkte Mehrzweck-Sprühschmiermittel Mehrzweck-Fettschmiermittel Mehrzweck-Ölschmiermittel Intervalle in Stunden, in denen eine Schmierung erforderlich ist U-Gelenke der Antriebswelle Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: 4 bis 8 Pumpen...
Página 29
Antriebsstrang-Profile Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Reinigen und bestreichen Sie das innere Profilrohr des Antriebsstrangs mit einem leichten Fettfilm und bauen Sie es dann wieder zusammen. Innenrohrlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Je nach Bedarf...
Página 30
Getriebeschmierung Art der Schmierung: SAE EP 90W Getriebeschmiermittel Geben Sie das Sichtbare in die Mitte des Getriebeöls. Die Stopfen wieder einsetzen und festziehen. Nicht überfüllen! Wenn Ihr Getriebe gewartet werden muss, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Página 31
Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett...
Página 32
3.5. Teileliste Montagezeichnung der Maschine...
Página 33
1 - Baugruppe Seitenschild 2 - Montage der Haube 3 - Montage der Rollen 4 - Messerachslager Sitzgruppe 5 - Montage der Antriebswelle des Getriebes 6 - Baugruppe Seitenantrieb 7 - Montage der Anhängevorrichtung 8 - Schützende Montage 9 - Spiralachse + Hammerklinge...
Página 47
3.6. Fehlerbehebung Fehler Abhilfe ! VORSICHT Versuchen Sie nicht, den hinteren Auswurfbereich zu reinigen, während der Mäher läuft. Es kann zu körperlichen Schäden kommen! Riemenschlupf Das Mähwerk ausstecken und reinigen. Entfernen Sie die Riemenschutzbleche und reinigen Sie die Scheiben. Riemen austauschen Ungeschnittene Mähen Sie mit Vollgas (540 Flecken an Land...
Página 48
beladener Traktor Zapfwellendrehzahl). Schalten Sie in einen niedrigeren Gang. Mäher reinigen.
Página 50
Schraubenkopf-Identifikation Bolzengröße (metrisch) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb Teilung M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5 M16 x 2...
Página 51
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Flail mower Model WIE-FMO-135S Working width 1300 Cutting height [mm] 20/40/60 Roller diameter [mm] Ø 102 x 1280 Maximum input speed [rpm]...
Página 52
Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear head and face protection.
Página 53
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Flail mower 2.1. Safety in the workplace a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit.
Página 54
e) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Before switching the unit on, remove any regulating tools or keys. Any tools or keys left in the rotating part of the unit may cause injury.
Página 55
g) When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used. h) Avoid situations in which the machine stops under heavy loads during operation.
Página 56
see such vehicles early enough to make a proper maneuver, especially at night. b) Observe the regulations in effect at the place of use. The maximum transport speed of the unit is 30 km/h. DO NOT exceed the speed limit. Never drive at a speed that does not allow for proper steering and stopping.
Página 57
Hitch Assembly (Figure 1-1) Tractor Requirements Tractor horsepower and hitch category should be within the range noted below. Tractors outside the horsepower range must not be used. The lower 3-Point arms must be stabilized to prevent side-to-side movement. Most tractors have sway blocks or adjustable chains for this purpose.
Página 58
2. Remove all three clevis hitch pins. 3. Align ball swivels in the tractor’s lower 3-Point arms with pin holes in the lower hitch clevises of the mower. Insert hitch pins and secure with hair pin cotters. 4. Align the top center link with the center hitch clevis of the mower. Insert hitch pin and secure with hair pin cotter.
Página 59
Refer to Figure 1-3: 1. Park tractor on a level surface. Slowly engage tractor 3-Point lift lever to raise mower until gearbox shaft is in line (level) with tractor PTO shaft. 2. Support mower deck at this height with support jacks or blocks to keep mower from drifting down.
Página 60
Driveline Shortening (Figure 1-3) Shorten Driveline Length Refer to Figure 1-3: 1. Un-hook driveline from tractor PTO shaft and pull outer and inner drivelines apart. 2. Reattach outer driveline to tractor PTO shaft. Pull on inner and outer drivelines to be sure universal joints are properly secured. 3.
Página 61
The driveline maximum allowable length must, when fully extended, have a mini mum overlap of the profile tubes by not less than 1/3 the free length with both inner and outer profile tubes being of equal length. 1. Apply multi-purpose grease to the inside of the outer shaft and reassemble the driveline.
Página 62
8. Slowly engage tractor hydraulic 3-Point control lever to lower mower. Check for sufficient drawbar clearance. Move drawbar ahead, aside or remove if required. 9. Raise and lower implement to find maximum extended driveline length. Check to make certain that the driveline overall length does not exceed the maximum recorded length in step 2.
Página 63
3. If needed, set tractor 3-Point lift height to keep driveline from exceeding the maximum allowable length and 25°up. 3.2. Operating Instructions Pre-Start Checklist Hazard control and accident prevention are dependent upon the awareness, concern, prudence, and proper training involved in the operation, transport, storage, and maintenance of the mower.
Página 64
Tractor Shut Down Procedure It is essential that the tractor be shut down as noted below before making any inspections, maintenance and/or repairs to the tractor and/or mower. 1. Park tractor on a level surface. Don’t work under or around an implement parked on a steep incline.
Página 65
Do not operate a broken or bent driveline. Such a driveline can break apart while rotating at high speeds causing serious injury or death. Always remove mower from service until damaged driveline is repaired or replaced. DANGER! Never carry a person on the mower. A rider can fall or become entangled in the machine causing serious injury or death.
Página 66
Proper servicing and adjustments are the key to the long life of any machine. With careful and systematic inspection of the mower, costly maintenance, waste of time, and repair can be avoided. Before beginning to work, the following inspection and checks should be performed: 1.
Página 67
tractor and then back the tractor throttle off till the engine is at low idle. With the tractor’s rear hydraulic lift control lever, raise the mower to transport position making sure that the PTO shaft is not in a bind and does not come in contact with the mower frame.
Página 68
CAUTION! Ensure mower with special supports if it is necessary to lift mower off the ground to make adjustments! If not supported, the mower could fall causing serious injury to those present. Leveling the mower Level adjustments are made at the tractor’s 3-Point lower arms and top center link.
Página 69
4. Inspect blades to make sure they do not touch the ground. blades that come in contact with the ground will wear quickly. If necessary, readjust cutting height to keep blades from touching the ground. The depth of work adjustment Belt Tension Bolt Rotor blade Replacement...
Página 70
Frequently check rotor blades to make sure they are in good working condition and properly secured to the rotor. Replace worn or damaged parts with new blades. IMPORTANT: Make sure that the replacement of blade with other same weight. This will be a balance of rotor spinning.
Página 71
3.4. Maintenance & Lubrication Storage It is good practice to clean off any dirt and grease that may have accumulated on the mower and to inspect and make necessary repairs before parking the unit at the end of the working season and for long periods. This will help ensure that the mower will be ready for use the next time you hook-up to it.
Página 72
Lubrication Points Multi-purpose spray lube Multi-purpose grease lube Multi-purpose oil lube Intervals in hours at which lubrication is required Driveline Shaft U-Joints Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: 4 to 8 Pumps...
Página 73
Driveline Profiles Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: Clean & coat inner profile tube of driveline with a light film of grease and then reassemble. Inner Tube Bearings Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: As Required...
Página 74
Gearbox Lubrication Type of Lubrication: SAE EP 90W Gear Lube Add visual to the center of the gear oil. Reinstall plugs and tighten. Do not overfill! If your gearbox require service, please contact the manufacturer...
Página 75
The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease...
Página 76
3.5. Part List Assembly drawing of the machine...
Página 91
3.6. Troubleshooting Problem Solution ! CAUTION Do not try to clean rear discharge area when mower is running. Bodily harm may occur! Belt slipping Unplug and clean mower deck. Remove belt guard shields and clean sheaves. Replace belt Patches of uncut to Mow at full throttle (540 PTO rpm), land check PTO speed, and tractor engine.
Página 93
Bolt head identification Bolt size (metric) Class 10.9 Class 8.8 Class 5.8 mm x pitch ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0.8 M6 x 1 M8 x 1.25 M8 x 1 M10 x 1.5 M10 x 0.75 M12 x 1.75 M12 x 1.5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1.5...
Página 94
Instrukcji obsługi należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kosiarka bijakowa Model WIE-FMO-135S Szerokość robocza 1300 Wysokość cięcia [mm] 20/40/60 Średnica rolki [mm] Ø 102x1280 Maksymalna prędkość...
Página 95
Urządzenie zaprojektowano w taki sposób, aby do minimum ograniczyć zagrożenie emisją hałasu, uwzględniając postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu. Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przeczytaj instrukcje przed użyciem. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Stosuje się do danej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Używaj ochrony słuchu.
Página 96
wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. Terminy „urządzenie” lub „produkt” użyte w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się Kosiarka bijakowa 2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić...
Página 97
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
Página 98
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia a) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji, urządzenie należy odłączyć od napędu. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nie znających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są...
Página 99
p) Nie używaj kosiarki do przenoszenia przedmiotów. Przewożenie przedmiotów może spowodować uszkodzenie urządzenia, poważne obrażenia ciała lub śmierć. q) Zawsze wyłączaj WOM (przystawkę odbioru mocy), zaciągaj hamulec postojowy kosiarki, wyłączaj silnik, wyjmuj kluczyk ze stacyjki i poczekaj, aż ostrza urządzenia całkowicie się zatrzymają, zanim operator zejdzie z kosiarki. Nie przekraczać...
Página 100
Nie wolno holować ładunku, który jest ponad dwukrotnie cięższy od ciągnika. UWAGA! Pomimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego funkcji ochronnych oraz pomimo zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń podczas użytkowania urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia.
Página 101
Zespół zaczepu (Rysunek 1-1) Wymagania dotyczące ciągnika Moc ciągnika i kategoria zaczepu powinny mieścić się w zakresie podanym poniżej. Nie wolno używać ciągników poza zakresem mocy. Dolne ramiona 3- punktowe muszą być ustabilizowane, aby zapobiec ruchom na boki. Większość traktorów ma do tego celu stabilizatory lub regulowane łańcuchy. Moc znamionowa: 30 KM Rodzaj zaczepu: 3-punktowy kat.
Página 102
2. Usuń wszystkie trzy sworznie zaczepu widełkowego. 3. Wyrównaj przeguby kulowe w dolnych 3-punktowych ramionach ciągnika z otworami na sworznie w cięgnach dolnego zaczepu kosiarki. Włożyć sworznie zaczepu i zabezpieczyć zawleczkami. 4. Wyrównaj górny środkowy łącznik z cięgnem środkowego zaczepu kosiarki. Włóż...
Página 103
Nie włączaj WOM ciągnika podczas podłączania i odczepiania układu napędowego ani nie stawaj w pobliżu obracającego się układu napędowego. Ciało i/lub ubranie osoby może się zaplątać. Patrz rysunek 1-3: 1. Zaparkuj ciągnik na równej powierzchni. Powoli załączyć dźwignię 3- punktowego układu podnoszenia ciągnika, aby podnieść kosiarkę, aż wał skrzyni biegów znajdzie się...
Página 104
1. Upewnij się, że układ napędowy jest prawidłowo zainstalowany i wypoziomowany przed sprawdzeniem długości składanego układu napędowego. (Patrz „Instalacja układu napędowego”) Patrz rysunek 1-3: 2. Poziomując układ napędowy, odmierz 1" (wymiar „B”) od osłony przegubu uniwersalnego do końca zewnętrznej osłony układu napędowego. Jeśli pomiar wynosi 1 cal lub więcej, pomiń...
Página 105
Odmierzyć 1" (wymiar "B") od wewnętrznej osłony przegubu uniwersalnego układu napędowego i zaznaczyć to miejsce na zewnętrznej osłonie układu napędowego. 4. Zdemontować układ napędowy z wałów ciągnika i skrzyni biegów. 5. Zmierz odległość od końca wewnętrznej osłony do zaznaczonego znaku (wymiar „X”).
Página 106
Maksymalna długość układu napędowego po rozłożeniu (Rysunek 1-4) 3. Przymocuj jarzmo wewnętrznego układu napędowego do wału skrzyni biegów kosiarki. Jarzmo zewnętrznego układu napędowego zamocować na WOM ciągnika. 4. Poruszaj końcówkami jarzma układu napędowego tam i z powrotem, aby upewnić się, że są one zamocowane do wałów ciągnika i kosiarki. Zamocuj ponownie luźny koniec.
Página 107
10. W razie potrzeby ustaw wysokość podnoszenia 3-punktowego ciągnika, aby układ napędowy nie przekroczył maksymalnej dopuszczalnej długości. Sprawdź zakłócenia w układzie napędowym Patrz rysunek 1-5: Maksymalny ruch układu napędowego WOM podczas pracy (Rysunek 1-5) 1. Powoli włącz dźwignię hydraulicznego 3-punktowego sterowania ciągnika, aby opuścić...
Página 108
Kontrola zagrożeń i zapobieganie wypadkom zależą od świadomości, troski, rozwagi i odpowiedniego przeszkolenia w zakresie obsługi, transportu, przechowywania i konserwacji kosiarki. Dlatego absolutnie konieczne jest, aby nikt nie obsługiwał maszyny bez uprzedniego przeczytania, pełnego zrozumienia i pełnego zapoznania się z Instrukcją obsługi. Upewnij się, że operator przeczytał i zwrócił...
Página 109
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek przeglądów, konserwacji i/lub napraw ciągnika i/lub kosiarki konieczne jest wyłączenie ciągnika w sposób opisany poniżej. 1. Zaparkuj ciągnik na równej powierzchni. Nie pracuj pod lub wokół narzędzia zaparkowanego na stromym zboczu. 2. Ustaw ciągnik w pozycji postojowej i zaciągnij hamulec postojowy. 3.
Página 110
Osłony przekładni i układu napędowego muszą być zabezpieczone podczas pracy kosiarką, aby uniknąć obrażeń lub śmierci w wyniku zaplątania się w obracające się układy napędowe. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie używaj złamanego lub wygiętego układu napędowego. Taki układ napędowy może pęknąć podczas obracania się z dużą prędkością, powodując poważne obrażenia lub śmierć.
Página 111
1. Oczyść obszar przeznaczony do pracy z przedmiotów i gruzu, które mogą zostać podniesione i wyrzucone przez ostrza kosiarki. Nie używaj kosiarki na kamienistym podłożu. 2. Przed uruchomieniem kosiarki wykonaj następujące kontrole maszyny. • Wszystkie sworznie zaczepowe powinny być zabezpieczone. •...
Página 112
14. Okresowo sprawdzaj, czy wokół wału wirnika nie owinęły się ciała obce i usuwaj je po wyłączeniu WOM, wyłączeniu ciągnika i wyjęciu kluczyka ze stacyjki. Ogólne instrukcje obsługi Teraz, po zapoznaniu się z Instrukcją obsługi, wypełnieniu listy kontrolnej operatora, prawidłowym podłączeniu kosiarki do ciągnika, dokonaniu właściwych regulacji przesunięcia lub środka oraz ustawieniu wysokości koszenia, jesteś...
Página 113
spadków i przecinaj je po przekątnej, aby zapobiec zawieszeniu się ciągnika i kosiarki. Zwolnij na zakrętach i jeśli to możliwe, unikaj ostrych zakrętów. Pamiętaj, aby często spoglądać wstecz. Teraz jesteś przygotowany i dobrze poinformowany, więc zacznijmy ciąć. Zmniejsz obroty silnika ciągnika, upewnij się, że kosiarka stoi na podłożu iw pozycji cięcia, włącz WOM, zwiększ obroty silnika do odpowiednich obrotów WOM i rozpocznij pracę.
Página 114
Regulacja napięcia paska OSTRZEŻENIE: Nadmierne napięcie paska może prowadzić do przedwczesnej awarii paska i elementów napędu. Nadmierne napięcie pasa może również prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa operatora lub osób postronnych. Napięcie paska należy sprawdzać po pierwszych 20 godzinach użytkowania, a następnie co 40 godzin. 1.
Página 115
Śruba napinająca pasek Wymiana łopat wirnika Często sprawdzaj łopaty wirnika, aby upewnić się, że są w dobrym stanie i prawidłowo zamocowane do wirnika. Wymień zużyte lub uszkodzone części na nowe ostrza. WAŻNE : Upewnij się, że wymiana ostrza na inny o tej samej wadze. Będzie to równowaga wirowania wirnika.
Página 117
3.4. Konserwacja i smarowanie Przechowywanie Dobrą praktyką jest oczyszczenie kosiarki z brudu i smaru, które mogły nagromadzić się na kosiarce oraz sprawdzenie i dokonanie niezbędnych napraw przed odstawieniem kosiarki na koniec sezonu pracy i na dłuższy okres czasu. Pomoże to upewnić się, że kosiarka będzie gotowa do użycia przy następnym podłączeniu.
Página 118
Punkty smarowania Uniwersalny smar w sprayu Smar wielozadaniowy Wielozadaniowy olej smarowy Odstępy czasu w godzinach, w których wymagane jest smarowanie U-przeguby wału napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: od 4 do 8 pompek...
Página 119
Profile układu napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: Oczyść i pokryj wewnętrzną rurę profilową układu napędowego cienką warstwą smaru, a następnie zmontuj ponownie. Łożyska dętek Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: zgodnie z wymaganiami...
Página 120
Smarowanie skrzyni biegów Rodzaj smaru: SAE EP 90W Gear Lube Dodaj wizualny środek oleju przekładniowego. Ponownie załóż korki i dokręć. Nie przepełniaj! Jeśli Twoja skrzynia biegów wymaga serwisu, skontaktuj się z producentem...
Página 121
Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny...
Página 122
3.5. Lista części Rysunek złożeniowy maszyny...
Página 123
1 - Zespół osłony bocznej 2 - Zespół okapu 3 - Zespół rolek 4 - Zespół gniazda łożyska osi noża 5 - Zespół wału napędowego skrzyni biegów 6 - Zespół napędu bocznego 7 - Zespół zaczepu 8 - Zespół ochronny 9 - Oś...
Página 134
Zespół osłony bocznej 1 - Osłona koła pasowego 2 - Śruby z łbem sześciokątnym 3 - Duża zwykła podkładka 4 - Podkładka sprężynująca 5 - Wtyczka rury...
Página 135
Zespół zaczepu 1 - Płyta 2 - Element łączący 3 - Płyta łącząca 4 - Płyta łącząca 5 - Kołek 6 - Śruby sześciokątne z pełnym gwintem 7 - przeciwnakrętka 8 - Zwykła podkładka...
Página 136
Zespół ochronny 1 - Płyta 2 - Płyta 3 - Przekładka 4 - Oś przegrody 5 - Zwykła podkładka 6 - Zawleczka...
Página 137
3.6. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie ! PRZESTROGA Nie próbuj czyścić tylnego obszaru wyrzutu, gdy kosiarka pracuje. Może dojść do obrażeń ciała! Poślizg paska Odłącz i wyczyść podwozie kosiarki. Zdejmij osłony osłon pasa i wyczyść koła pasowe. Wymień pasek Płaty nieskoszonego Kosić...
Página 139
3.7. Tabela wartości momentu obrotowego dla typowych rozmiarów śrub Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (cale) Ocena 5 Stopień 2 Klasa 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Página 140
Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (metryczny) Klasa 10.9 Klasa 8.8 Klasa 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb podziałka M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10x1,5 M10 x 0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5 M24x3 1050...
Página 141
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Cepová sekačka Model WIE-FMO-135S Pracovní šířka 1300 Výška řezu [mm] 20/40/60 Průměr válečku [mm] Ø 102 x 1280 Maximální vstupní rychlost [ot./min]...
Página 142
Legenda Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranu hlavy a obličeje. Používejte ochranu nohou.
Página 143
Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Cepová sekačka 2.1. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení...
Página 144
d) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvilková nepozornost během provozu může způsobit vážné zranění. e) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
Página 145
bezpečnou činnost zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. d) Zařízení chraňte před dětmi. e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita výrobku tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované...
Página 146
v) Při provozu sekačky musí být systém převodovky a hnacího ústrojí zajištěn na svém místě, aby nedošlo ke zranění nebo smrti v důsledku zapletení do rotujících pohyblivých částí. w) Nepoužívejte poškozený nebo ohnutý hnací hřídel. Takový hnací hřídel se může při otáčení vysokou rychlostí uvolnit a způsobit vážné zranění nebo smrt.
Página 147
Montáž závěsu Viz obrázek 1-1 Závěs je demontovatelný pro snadnou přepravu. 1. Sestavte samostatně sestavu závěsu (#3) společně se sestavou panelu kapoty. 2. Upevněte je pojistnou maticí (#4), šroubem (#1), plochou podložkou (#2). 3. Použijte správný utahovací moment pro všechny upevňovací prvky. Montáž...
Página 148
Výkon: 30 HP Typ závěsu: 3-bodový Kat. I Otáčky zadního vývodového hřídele: 540 ot./min Zapojení traktoru Viz obrázek 1-2: 1. Ujistěte se, že oj traktoru nepřekáží. Posuňte táhlo dopředu nebo v případě potřeby odstraňte. Při prvním zvednutí jednotky by měla být také zkontrolována vůle ojnice.
Página 149
Zapojení traktoru (obrázek 1-2) Instalace hnacího ústrojí NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nezapínejte vývodový hřídel traktoru při zapojování a odpojování hnacího ústrojí ani nestůjte v blízkosti rotujícího hnacího ústrojí. Tělo a/nebo oděv osoby se mohou zamotat. Viz obrázek 1-3: 1. Zaparkujte traktor na rovném povrchu. Pomalu zapojte 3-bodovou zvedací páku traktoru a zvedněte sekačku, dokud nebude hřídel převodovky v jedné...
Página 150
4. Nasuňte vnitřní třmen (konec nářadí) hnacího ústrojí na převodovku. Zajistěte hnací soustavu pomocí zajišťovacího zařízení třmenu. 5. Nasuňte vnější třmen hnacího ústrojí přes vývodový hřídel traktoru. Zajistěte hnací soustavu pomocí zajišťovacího zařízení třmenu. 6. Pokud se hnací ústrojí nevejde mezi traktor a převodovku, přejděte k pokynům „Zkrácení...
Página 151
Zkrácení hnacího ústrojí (obrázek 1-3) Zkraťte délku hnacího ústrojí Viz obrázek 1-3: 1. Vyhákněte hnací ústrojí z vývodového hřídele traktoru a odtáhněte vnější a vnitřní hnací ústrojí od sebe. 2. Znovu připojte vnější hnací ústrojí k vývodovému hřídeli traktoru. Zatáhněte za vnitřní...
Página 152
Ujistěte se, že skládací délka hnacího ústrojí je přijatelná. V případě potřeby viz „Kontrola skládací délky hnacího ústrojí“. Maximální přípustná délka hnacího ústrojí musí při úplném vytažení mít minimální přesah profilových trubek nejméně o 1/3 volné délky, přičemž vnitřní i vnější...
Página 153
7. Nastartujte traktor a zvedněte sekačku tak, abyste odstranili bloky. 8. Pomalu zařaďte 3bodovou ovládací páku hydrauliky traktoru, abyste spustili sekačku. Zkontrolujte dostatečnou vůli oje. Posuňte oj dopředu, stranou nebo v případě potřeby odstraňte. 9. Zvedněte a spusťte nářadí, abyste našli maximální prodlouženou délku hnacího ústrojí.
Página 154
3. V případě potřeby nastavte 3bodovou výšku zdvihu traktoru tak, aby hnací ústrojí nepřekročilo maximální povolenou délku a 25° nahoru. 3.2. Operativní instrukce Kontrolní seznam před zahájením Kontrola rizik a prevence nehod závisí na informovanosti, obavách, opatrnosti a řádném školení souvisejícím s provozem, přepravou, skladováním a údržbou sekačky.
Página 155
Postup vypínání traktoru Před prováděním jakýchkoli kontrol, údržby a/nebo oprav traktoru a/nebo sekačky je nezbytné, aby byl traktor vypnutý, jak je uvedeno níže. 1. Zaparkujte traktor na rovném povrchu. Nepracujte pod nebo kolem nářadí zaparkovaného na prudkém svahu. 2. Zastavte traktor a zatáhněte parkovací brzdu. 3.
Página 156
Při provozu sekačky musí být kryty převodovky a hnacího ústrojí zajištěny na svém místě, aby nedošlo ke zranění nebo smrti v důsledku zapletení do rotujících hnacích ústrojí. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Neprovozujte zlomenou nebo ohnou hnací soustavu. Taková hnací soustava se může při otáčení...
Página 157
• Všechny štíty by měly být na svém místě a zajištěny. • Všechny šrouby a pojistné matice by měly být přítomny a utaženy. • Ujistěte se, že nože nejsou zlomené nebo uvolněné. Operativní instrukce Správný servis a seřízení jsou klíčem k dlouhé životnosti každého stroje. Pečlivou a systematickou kontrolou sekačky lze předejít nákladné...
Página 158
Nyní je čas provést provozní kontrolu bezpečnosti. Pokud kdykoli během této bezpečnostní kontroly zjistíte závadu na sekačce nebo traktoru, okamžitě vypněte traktor, vyjměte klíček a proveďte nezbytné opravy nebo seřízení, než budete pokračovat. Ujistěte se, že je zatažena parkovací brzda traktoru, vývodový hřídel traktoru je vypnutý...
Página 159
3.3. Úpravy UPOZORNĚNÍ! Před prováděním jakýchkoli úprav zatáhněte parkovací brzdu, vypněte traktor, vyjměte klíček a vypněte PTO! UPOZORNĚNÍ! Zajistěte sekačku se speciálními podpěrami, pokud je nutné sekačku zvednout ze země a provést seřízení! Pokud by sekačka nebyla podepřena, mohla by spadnout a způsobit vážné...
Página 160
3. Povolte upevňovací šrouby převodovky a posuňte převodovku, dokud pohon sekačky nepojede rovně (paralelně) s cepovou sekačkou. Nastavení výšky sečení Výška sečení stroje závisí na poloze nastavovací desky. 1. Odstraňte šrouby, které fixují výšku válce na obou stranách. 2. Zvedněte nebo spouštějte obě strany válečku ve stejných rozměrech. 3.
Página 161
Napínací šroub řemenu Výměna rotorového listu Listy rotoru často kontrolujte, abyste se ujistili, že jsou v dobrém provozním stavu a že jsou řádně připevněny k rotoru. Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly za nové nože. DŮLEŽITÉ : Ujistěte se, že výměna čepele za jinou stejnou hmotnost. To bude rovnováha rotace rotoru.
Página 163
3.4. Údržba a mazání Skladování Před odstavením jednotky na konci pracovní sezóny a na delší dobu je dobrým zvykem odstranit veškeré nečistoty a mastnotu, které se mohly na sekačce nahromadit, a zkontrolovat a provést nezbytné opravy. To pomůže zajistit, že sekačka bude připravena k použití, až...
Página 164
Mazací body Víceúčelové mazivo ve spreji Víceúčelový mazací tuk Víceúčelové olejové mazivo Intervaly v hodinách, kdy je nutné mazání U-klouby hřídele hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: 4 až 8 čerpadel...
Página 165
Profily hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Vyčistěte a potřete vnitřní profilovou trubku hnacího ústrojí jemným mazacím filmem a poté znovu smontujte. Ložiska vnitřní trubky Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Podle potřeby...
Página 166
Mazání převodovky Typ mazání: SAE EP 90W Gear Lube Přidejte vizuální do středu převodového oleje. Nainstalujte zpět zátky a utáhněte je. Nepřeplňujte! Pokud vaše převodovka vyžaduje servis, kontaktujte výrobce...
Página 167
Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo...
Página 168
3.5. Seznam součástí Montážní výkres stroje...
Página 181
Montáž závěsu 1 - Deska 2 - Spojovací díl 3 - Spojovací deska 4 - Spojovací deska 5 - Palec 6 - Šestihranné šrouby s plným závitem 7 - Pojistná matice 8 - Obyčejná podložka...
Página 182
Ochranná sestava 1 - Deska 2 - Deska 3 - Distanční vložka 4 - Osa přepážky 5 - Obyčejná podložka 6 - Závlačka...
Página 183
3.6. Řešení problémů Problém Řešení ! UPOZORNĚNÍ Nepokoušejte se vyčistit zadní výhoz, když sekačka běží. Může dojít k poškození zdraví! Prokluzování pásu Odpojte a vyčistěte skelet sekačky. Odstraňte ochranné kryty řemene a vyčistěte kladky. Vyměňte pás Záplaty nesestříhané Sekejte na plný plyn (540 ot./min.), do země...
Página 184
3.7. Tabulka hodnot točivého momentu pro běžné velikosti šroubů Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (palce) 5. třída 2. třída 8. třída in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Página 185
Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (metrická) Třída 10.9 Třída 8.8 Třída 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb rozteč M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 186
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Tondeuse à fléaux Modèle WIE-FMO-135S Largeur de travail 1300 Hauteur de coupe [mm] 20/40/60 Diamètre du rouleau [mm] Ø 102 x 1280 Vitesse d'entrée maximale...
Página 187
réserve le droit d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. Le dispositif est conçu pour réduire au minimum les risques d'émission sonore, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit. Légende Le produit satisfait aux normes de sécurité en vigueur. Lire les instructions avant utilisation.
Página 188
ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
Página 189
b) L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail. La machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances appropriées, à...
Página 190
Important ! Lors de l'utilisation de l'appareil, protégez les enfants et les autres passants. 2.3. Utilisation de l’appareil en sécurité a) Avant le réglage, le nettoyage et l'entretien, l'unité doit être déconnectée du variateur. Cela réduit le risque de démarrage accidentel. b) Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, tenez-le hors de portée des enfants et de toute personne ne connaissant pas l’appareil ou ce mode d’emploi.
Página 191
p) N'utilisez pas la tondeuse pour transporter des objets. Le transport d'objets peut causer des dommages à la machine, des blessures graves ou la mort. q) Débrayez toujours la PDF (prise de force), serrez le frein de stationnement de la tondeuse, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez que les lames de l'unité...
Página 192
Ne remorquez pas une charge qui représente plus de deux fois le poids de la tondeuse. ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses caractéristiques de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil.
Página 193
Ensemble d'attelage (Figure 1-1) Exigences relatives au tracteur La puissance du tracteur et la catégorie d'attelage doivent se situer dans la plage indiquée ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne doivent pas être utilisés. Les bras inférieurs à 3 points doivent être stabilisés pour empêcher tout mouvement latéral.
Página 194
également être vérifiée pour le dégagement lorsque l'unité est soulevée pour la première fois. 2. Retirez les trois goupilles d'attelage de chape. 3. Alignez les pivots à rotule dans les bras inférieurs à 3 points du tracteur avec les trous de goupille dans les chapes d'attelage inférieures de la tondeuse. Insérez les goupilles d'attelage et fixez-les avec des épingles à...
Página 195
Installation de la transmission DANGER DE MORT ! N'engagez pas la prise de force du tracteur lors de l'accrochage et du décrochage de la transmission ou ne vous tenez pas à proximité d'une transmission en rotation. Le corps et/ou les vêtements d'une personne peuvent s'emmêler. Reportez-vous à...
Página 196
à un autre tracteur. Plusieurs transmissions peuvent être nécessaires pour s'adapter à toutes les applications. 1. Assurez-vous que la transmission est correctement installée et de niveau avant de vérifier la longueur repliable de la transmission. (Reportez-vous à « Installation de la transmission ») Reportez-vous à...
Página 197
Mesurez 1" (dimension « B ») à partir de la protection extérieure du joint universel de la transmission et faites une marque à cet endroit sur la protection intérieure de la transmission. Mesurez 1" (dimension « B ») à partir du bouclier de joint universel de la transmission intérieure et faites une marque à...
Página 198
Longueur étendue maximale de la transmission (Figure 1-4) 3. Fixez la fourche de transmission intérieure à l'arbre de la boîte de vitesses de la tondeuse. Fixez la fourche de transmission extérieure à l'arbre de prise de force du tracteur. 4. Déplacez les extrémités de fourche de la transmission d'avant en arrière pour vous assurer qu'elles sont bien fixées aux arbres du tracteur et de la tondeuse.
Página 199
10. Si nécessaire, réglez la hauteur de levage en 3 points du tracteur pour empêcher la transmission de dépasser la longueur maximale autorisée. Vérifiez les interférences de la transmission Reportez-vous à la figure 1-5 : Mouvement maximal de la transmission de PDF pendant le fonctionnement (Figure 1-5) 1.
Página 200
Le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l'attention, de la prudence et de la formation appropriée impliquées dans l'utilisation, le transport, le stockage et l'entretien de la tondeuse. Par conséquent, il est absolument essentiel que personne n'utilise la machine sans avoir d'abord lu, compris et parfaitement familiarisé...
Página 201
Il est essentiel que le tracteur soit arrêté comme indiqué ci-dessous avant d'effectuer toute inspection, entretien et/ou réparation du tracteur et/ou de la tondeuse. 1. Garer le tracteur sur une surface plane. Ne travaillez pas sous ou autour d'un outil garé sur une pente raide. 2.
Página 202
La tondeuse peut décharger des objets à grande vitesse si les protections et les écrans de sécurité ne sont pas en place et fermés. DANGER DE MORT ! Les protections de la boîte de vitesses et de la transmission doivent être fixées en place lors de l'utilisation de la tondeuse pour éviter les blessures ou la mort par enchevêtrement dans les transmissions en rotation.
Página 203
Ne pas trop accélérer la prise de force ou endommager la machine. Cette tondeuse est conçue pour être utilisée uniquement avec un tracteur équipé d'une prise de force arrière de 540 tr/min. Instructions de travail 1. Dégagez la zone à travailler des objets et des débris qui pourraient être ramassés et projetés par les lames de la tondeuse.
Página 204
10. Ne faites pas de virages serrés ou n'essayez pas de reculer lorsque la tondeuse est au sol. 11. Ne jamais travailler à proximité ou sur des pentes abruptes. 12. N'engagez pas la prise de force avec la tondeuse en position complètement relevée.
Página 205
Vous devriez maintenant être prêt à vous déplacer vers le site de coupe pour commencer à travailler. Vous devriez avoir inspecté et couper uniquement dans une zone que vous connaissez et qui est relativement exempte de débris et d'objets invisibles. Ne présumez jamais qu'une zone est dégagée. Si vous heurtez un objet, arrêtez immédiatement le tracteur et la tondeuse pour inspecter le rotor et effectuez les réparations nécessaires avant de reprendre l'utilisation.
Página 206
Mise à niveau de la tondeuse Les réglages de niveau sont effectués au niveau des bras inférieurs à 3 points du tracteur et de la liaison centrale supérieure. 1. Garez le tracteur et la tondeuse sur une surface plane. 2. Soulevez lentement la tondeuse avec le relevage hydraulique à 3 points du tracteur jusqu'à...
Página 207
4. Inspectez les lames pour vous assurer qu'elles ne touchent pas le sol. les lames qui entrent en contact avec le sol s'usent rapidement. Si nécessaire, réajustez la hauteur de coupe pour empêcher les lames de toucher le sol. Le réglage de la profondeur de travail Boulon de tension de courroie Remplacement des pales du rotor...
Página 208
Vérifiez fréquemment les pales du rotor pour vous assurer qu'elles sont en bon état de fonctionnement et correctement fixées au rotor. Remplacez les pièces usées ou endommagées par des lames neuves. IMPORTANT : Assurez-vous de remplacer la lame par une autre de même poids. Ce sera un équilibre de rotation du rotor.
Página 209
3.4. Entretien et lubrification Stockage Il est recommandé de nettoyer la saleté et la graisse qui peuvent s'être accumulées sur la tondeuse et d'inspecter et d'effectuer les réparations nécessaires avant de garer l'unité à la fin de la saison de travail et pendant de longues périodes.
Página 210
Points de lubrification Lubrifiant en spray multi-usages Graisse lubrifiante multi-usages Lubrifiant à l'huile multi-usages Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise Joints universels d'arbre de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : 4 à 8 pompes...
Página 211
Profils de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : Nettoyez et enduisez le tube profilé intérieur de la transmission avec un léger film de graisse, puis remontez. Roulements de chambre à air Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité...
Página 212
Lubrification de la boîte de vitesses Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages SAE EP 90W Ajoutez un visuel au centre de l'huile pour engrenages. Réinstaller les bouchons et serrer. Ne pas trop remplir! Si votre boîte de vitesses nécessite un entretien, veuillez contacter le fabricant...
Página 213
Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi- usages Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi- usages...
Página 214
3.5. Liste des pièces Plan de montage de la machine...
Página 215
1 - Assemblage du bouclier latéral 2 - Assemblage du capot 3 - Assemblage des rouleaux 4 - Ensemble de siège de roulement d'axe de couteau 5 - Ensemble arbre de transmission de boîte de vitesses 6 - Ensemble entraînement latéral 7 - Assemblage de l'attelage 8 - Ensemble de protection 9 - Axe en spirale + lame de marteau...
Página 222
1 - Boulons hexagonaux à filetage complet 2 - Rondelle plate 3 - Rondelle élastique 4 - Roulement à billes sphérique extérieur avec siège 5 - Joint d'arbre...
Página 223
Ensemble arbre de transmission de boîte de vitesses 1 - Couverture 2 - Assemblage de la plaque de montage de la boîte de vitesses 3 - Boulons hexagonaux à filetage complet 4 - Boulons hexagonaux à filetage complet 5 - Boulons hexagonaux à filetage complet 6 - Boulons hexagonaux à...
Página 224
14 - Rondelle plate 15 - Grande rondelle plate 16 - Rondelle élastique 17 - Clés carrées et rectangulaires 18 - Clés carrées et rectangulaires 19 - Roulement à billes sphérique extérieur avec siège 20 - Essieu 21 - BOÎTE DE VITESSES 22 - Bouchon de tuyau 23 - Couverture de protection de prise de force 24 - Caoutchouc...
Página 229
3.6. Résolution de problèmes Problème Solution ! ATTENTION N'essayez pas de nettoyer la zone d'éjection arrière lorsque la tondeuse est en marche. Des lésions corporelles peuvent survenir ! Glissement de la Débranchez et nettoyez le carter de courroie tondeuse. Retirez les protections de protection de courroie et nettoyez les poulies.
Página 230
Passez à une vitesse inférieure. Nettoyer la tondeuse.
Página 231
3.7. Tableau des valeurs de couple pour les tailles de boulons courantes Identification de la tête de boulon Taille de boulon (pouces) Niveau 5 2e année 8e année en-tpi pi-lb pi-lb pi-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12...
Página 232
Identification de la tête de boulon Taille de boulon (métrique) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x pas pi-lb pi-lb pi-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1...
Página 233
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Falciatrice a flagelli Modello WIE-FMO-135S Larghezza di lavoro 1300 Altezza di taglio [mm] 20/40/60 Diametro rullo [mm] Ø 102 x 1280 Velocità massima in ingresso...
Página 234
ridurre al minimo i rischi di emissioni sonore, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore. Leggenda Il prodotto soddisfa gli standard di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. AVVERTIMENTO! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data.
Página 235
istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare lesioni gravi o addirittura la morte. I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Falciatrice a flagelli 2.1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata.
Página 236
La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare la macchina.
Página 237
a) Prima della regolazione, della pulizia e della manutenzione, l'unità deve essere scollegata dall'azionamento. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. b) Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio o con questo manuale. Le apparecchiature elettriche sono pericolose nelle mani di utilizzatori inesperti.
Página 238
accensione e attendere che le lame dell'unità si fermino completamente prima che l'operatore scenda dal tosaerba. Non superare la velocità massima consentita della PTO (presa di forza), in quanto ciò potrebbe causare danni alla macchina. Non inserire la PTO (presa di forza) del tosaerba quando si collega o si scollega il sistema di trasmissione o quando qualcuno si trova vicino al sistema di trasmissione.
Página 239
quando usi il dispositivo. 3. Utilizzare le linee guida La macchina è progettata per la pacciamatura dei residui vegetali generati dal lavoro in campo, viticoltura, frutteto, ma anche per la pulizia di altre superfici agricole, comunali o infrastrutturali. L'utente è responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso non intenzionale del dispositivo.
Página 240
Gruppo gancio di traino (Figura 1-1) Requisiti del trattore La potenza del trattore e la categoria dell'attacco devono rientrare nell'intervallo indicato di seguito. I trattori al di fuori della gamma di potenza non devono essere utilizzati. I bracci inferiori a 3 punti devono essere stabilizzati per impedire il movimento laterale.
Página 241
1. Accertarsi che il timone del trattore non interferisca. Spostare il timone in avanti o rimuoverlo se necessario. La barra di traino deve essere controllata anche per il gioco quando l'unità viene sollevata per la prima volta. 2. Rimuovere tutti e tre i perni di attacco della forcella. 3.
Página 242
Installazione della trasmissione PERICOLO DI VITA! Non inserire la presa di forza del trattore durante l'aggancio e lo sgancio della trasmissione o sostare vicino a una trasmissione in rotazione. Il corpo e/oi vestiti di una persona possono impigliarsi. Fare riferimento alla Figura 1-3: 1.
Página 243
collegamento a un trattore diverso. Potrebbe essere necessaria più di una trasmissione per adattarsi a tutte le applicazioni. 1. Assicurarsi che la trasmissione sia installata e livellata correttamente prima di controllare la lunghezza pieghevole della trasmissione. (Fare riferimento a "Installazione della trasmissione") Fare riferimento alla Figura 1-3: 2.
Página 244
Misurare 1" (dimensione "B") indietro dalla protezione del giunto cardanico esterno della trasmissione e tracciare un segno in questa posizione sulla protezione interna della trasmissione. Misurare 1" (dimensione "B") indietro dalla protezione del giunto cardanico interno della trasmissione e fare un segno in questa posizione sulla protezione esterna della trasmissione.
Página 245
Lunghezza estesa massima della linea di trasmissione (Figura 1-4) 3. Fissare il giogo interno della trasmissione all'albero del cambio del tosaerba. Fissare il giogo della trasmissione esterna all'albero della presa di forza del trattore. 4. Muovete avanti e indietro le estremità del giogo della trasmissione per assicurarvi che siano fissate al trattore e agli alberi della falciatrice.
Página 246
10. Se necessario, impostare l'altezza di sollevamento a 3 punti del trattore per evitare che la linea di trasmissione superi la lunghezza massima consentita. Controllare l'interferenza della trasmissione Fare riferimento alla Figura 1-5: Movimento massimo della trasmissione della presa di forza durante il funzionamento (Figura 1- 1.
Página 247
Il controllo dei pericoli e la prevenzione degli incidenti dipendono dalla consapevolezza, dall'interesse, dalla prudenza e dall'adeguata formazione necessaria per il funzionamento, il trasporto, l'immagazzinamento e la manutenzione del tosaerba. Pertanto, è assolutamente essenziale che nessuno utilizzi la macchina senza prima aver letto, compreso appieno e acquisito familiarità...
Página 248
È essenziale che il trattore sia spento come indicato di seguito prima di effettuare qualsiasi ispezione, manutenzione e/o riparazione al trattore e/o alla falciatrice. 1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana. Non lavorare sotto o intorno a un attrezzo parcheggiato su un pendio ripido. 2.
Página 249
Le protezioni della trasmissione e della trasmissione devono essere fissate in posizione durante il funzionamento del tosaerba per evitare lesioni o morte dovute all'impigliamento nelle trasmissioni rotanti. PERICOLO DI VITA! Non azionare una trasmissione rotta o piegata. Una tale trasmissione può rompersi durante la rotazione ad alta velocità...
Página 250
2. Eseguire i seguenti controlli della macchina prima di utilizzare il tosaerba. • Tutti i perni di aggancio devono essere fissati. • Tutti gli schermi devono essere in posizione e fissati. • Tutti i bulloni ei controdadi devono essere presenti e serrati. •...
Página 251
Istruzioni generali per l'uso Ora che hai familiarizzato con il manuale dell'operatore, completato l'elenco di controllo dell'operatore, collegato correttamente il tosaerba al trattore, effettuato le giuste regolazioni dell'offset o del centro e preimpostato l'altezza di taglio, sei quasi pronto per iniziare a utilizzare il tuo trinciasarmenti. È...
Página 252
rallentare. Tagliare sempre verso il basso sui pendii ed evitare di attraversare la superficie dei pendii ripidi. Evitare dislivelli taglienti e attraversare diagonalmente gli avvallamenti per evitare di sospendere il trattore e la falciatrice. Rallentare in curva ed evitare curve strette se possibile. Ricordati di guardare spesso indietro. Ora sei preparato e ben informato, quindi iniziamo a tagliare.
Página 253
6. Azionare lentamente il comando idraulico a 3 punti del trattore su e giù per verificare la distanza tra pneumatici, telaio, barra di traino, ecc. Regolazione della tensione della cinghia AVVERTENZA! Una tensione eccessiva sulla cinghia può portare a guasti prematuri della cinghia e dei componenti della trasmissione.
Página 254
La regolazione della profondità di lavoro Bullone di tensione della cinghia Sostituzione delle pale del rotore Controllare frequentemente le pale del rotore per assicurarsi che siano in buone condizioni di funzionamento e correttamente fissate al rotore. Sostituire le parti usurate o danneggiate con lame nuove.
Página 255
IMPORTANTE : Assicurarsi che la sostituzione della lama con un altro stesso peso. Questo sarà un equilibrio della rotazione del rotore. IMPORTANTE : La lama sostituita deve essere l'accessorio originale di fabbrica. La lama ha un tagliente sia sul bordo anteriore che su quello posteriore. Quando il bordo d'attacco si consuma, ruotare la coppia di lame esistente di circa 180 gradi e reinstallarla.
Página 256
3.4. Manutenzione e lubrificazione Conservazione E' buona norma pulire lo sporco e il grasso eventualmente accumulatosi sulla falciatrice e ispezionare ed effettuare le necessarie riparazioni prima di parcheggiare l'unità al termine della stagione di lavoro e per lunghi periodi. Ciò contribuirà...
Página 257
Punti di lubrificazione Lubrificante spray multiuso Grasso lubrificante multiuso Olio lubrificante multiuso Intervalli in ore in cui è richiesta la lubrificazione Giunti cardanici dell'albero di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: da 4 a 8 pompe...
Página 258
Profili di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: pulire e rivestire il tubo del profilo interno della trasmissione con un leggero strato di grasso e quindi rimontare. Cuscinetti della camera d'aria Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: come richiesto...
Página 259
Lubrificazione del cambio Tipo di lubrificazione: lubrificante per ingranaggi SAE EP 90W Aggiungi visuale al centro dell'olio per ingranaggi. Reinstallare i tappi e serrare. Non riempire eccessivamente! Se il cambio richiede assistenza, contattare il produttore...
Página 260
Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso...
Página 261
3.5. Elenco delle parti Disegno di montaggio della macchina...
Página 262
1 - Gruppo scudo laterale 2 - Montaggio cappa 3 - Gruppo rullo 4 - Gruppo sede cuscinetto asse coltello 5 - Gruppo albero motore cambio 6 - Gruppo trasmissione laterale 7 - Montaggio del gancio 8 - Gruppo di protezione 9 - Asse a spirale + lama a martello...
Página 276
3.6. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione ! ATTENZIONE Non tentare di pulire l'area di scarico posteriore quando il tosaerba è in funzione. Possono verificarsi danni fisici! Cintura che scivola Scollegare e pulire il piatto di taglio. Rimuovere le protezioni della cinghia e pulire le pulegge.
Página 278
3.7. Tabella dei valori di coppia per le dimensioni comuni dei bulloni Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (pollici) Grado 5 Grado 2 Grado 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18...
Página 279
Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (metrico) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x passo ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12x1 M14x2 M14 x 1,5...
Página 280
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Segadora de mayales Modelo WIE-FMO-135S Anchura de trabajo 1300 Altura de corte [mm] 20/40/60 Diámetro del rodillo [mm] Ø102x1280 Velocidad máxima de entrada...
Página 281
reducir al mínimo los riesgos de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las oportunidades de reducción de ruido. Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡...
Página 282
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Segadora de mayales 2.1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada.
Página 283
recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo. La máquina no está destinada a ser utilizada por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar la máquina.
Página 284
2.3. Uso seguro del equipo a) Antes de realizar ajustes, limpieza y mantenimiento, la unidad debe estar desconectada del variador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. b) Mantener el equipo no utilizado fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté...
Página 285
p) No utilice el cortacésped para transportar objetos. El transporte de objetos puede causar daños a la máquina, lesiones graves o la muerte. q) Desconecte siempre la TDF (toma de fuerza), aplique el freno de estacionamiento del cortacésped, apague el motor, retire la llave de encendido y espere a que las cuchillas de la unidad se detengan por completo antes de que el operador baje del cortacésped.
Página 286
No remolque una carga que sea más del doble del peso del cortacésped. ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesión al usar el dispositivo.
Página 287
Montaje del enganche (Figura 1-1) Requisitos del tractor La potencia del tractor y la categoría de enganche deben estar dentro del rango que se indica a continuación. No se deben usar tractores fuera del rango de caballos de fuerza. Los brazos inferiores de 3 puntos deben estar estabilizados para evitar el movimiento de lado a lado.
Página 288
1. Asegúrese de que la barra de tiro del tractor no interfiera. Mueva la barra de tiro hacia adelante o retírela si es necesario. También se debe comprobar el espacio libre de la barra de tiro cuando se levanta la unidad por primera vez. 2.
Página 289
Conexión del tractor (Figura 1-2) Instalación de línea de transmisión ¡PELIGRO DE MUERTE! No engrane la toma de fuerza del tractor mientras conecta y desengancha la línea de transmisión ni se pare cerca de una línea de transmisión giratoria. El cuerpo y/o la ropa de una persona pueden enredarse.
Página 290
3. Coloque el selector de velocidades en estacionamiento, ponga el freno de estacionamiento, apague el tractor y retire la llave del interruptor. 4. Deslice el yugo interior (extremo del implemento) de la transmisión en la caja de cambios. Línea de transmisión segura con dispositivo de bloqueo del yugo. 5.
Página 291
extendida de la línea de transmisión". Si la medida es inferior a 1", continúe con "Acortar la longitud de la línea de transmisión". Acortamiento de la línea de transmisión (Figura 1-3) Acortar la longitud de la línea de transmisión Consulte la Figura 1-3: 1.
Página 292
6. Mida desde el extremo del escudo exterior hasta la marca trazada (dimensión “Y”). Corte el protector exterior en la marca. Corte la misma cantidad del eje exterior (dimensión “Y1”). 7. Retire todas las rebabas y recortes. 8. Verifique la longitud extendida de la línea de transmisión a continuación. Revise la longitud extendida de la línea de transmisión Consulte la Figura 1-4: Asegúrese de que la longitud plegable de la transmisión sea aceptable.
Página 293
3. Fije el yugo interior de la transmisión al eje de la caja de cambios del cortacésped. Fije el yugo exterior de la transmisión al eje de la toma de fuerza del tractor. 4. Mueva los extremos del yugo de la línea de transmisión hacia adelante y hacia atrás para asegurarse de que estén asegurados a los ejes del tractor y del cortacésped.
Página 294
Movimiento máximo de la línea de transmisión de la TDF durante el funcionamiento (Figura 1-5) 1. Acople lentamente la palanca de control hidráulica de 3 puntos del tractor para bajar la cortadora de césped mientras verifica que haya suficiente espacio libre en la barra de tiro.
Página 295
con el Manual del Operador. Asegúrese de que el operador haya leído y prestado especial atención a: • Seguridad de uso • Montaje y configuración • Instrucciones de operación • Ajustes • Mantenimiento y Lubricación Asegúrese de que el operador haya completado la Lista de verificación de funcionamiento a continuación.
Página 296
2. Coloque el tractor en estacionamiento y ponga el freno de estacionamiento. 3. Desengrane la TDF si está en funcionamiento. 4. Apague el motor y retire la llave del interruptor. 5. Espere a que la TDF se detenga por completo antes de bajarse del tractor. 6.
Página 297
muerte. Siempre retire la cortadora de césped del servicio hasta que se repare o reemplace la transmisión dañada. ¡PELIGRO DE MUERTE! Nunca lleve a una persona en el cortacésped. Un conductor puede caerse o enredarse en la máquina y causar lesiones graves o la muerte. ¡PELIGRO DE MUERTE! No opere ni viaje a través de pendientes pronunciadas donde un tractor puede volcarse y provocar lesiones graves o la muerte.
Página 298
• Asegúrese de que las cuchillas no estén rotas o sueltas. Instrucciones de operación El mantenimiento y los ajustes adecuados son la clave para una larga vida útil de cualquier máquina. Con una inspección cuidadosa y sistemática del cortacésped, se puede evitar el mantenimiento costoso, la pérdida de tiempo y la reparación. Antes de comenzar a trabajar, se deben realizar las siguientes inspecciones y comprobaciones: 1.
Página 299
Instrucciones generales de funcionamiento Ahora que se ha familiarizado con el Manual del operador, completó la Lista de verificación del operador, conectó correctamente su cortacésped a su tractor, realizó los ajustes correctos de compensación o centro y preestableció su altura de corte, está...
Página 300
cortadora de césped. Reduzca la velocidad en las curvas y evite las curvas cerradas si es posible. Recuerda mirar hacia atrás con frecuencia. Ahora que está preparado y bien informado, empecemos a cortar. Reduzca las rpm del motor del tractor, asegúrese de que el cortacésped esté en el suelo y en posición de corte, active la TDF, aumente las rpm del motor a la velocidad adecuada de la TDF y comience a trabajar.
Página 301
Ajuste de tensión de la correa ADVERTENCIA: Una tensión excesiva en la correa puede ocasionar una falla prematura de la correa y de los componentes de la transmisión. La tensión excesiva en el cinturón también puede generar un riesgo de seguridad para el operador o los transeúntes.
Página 302
Ajuste de la profundidad de trabajo Perno de tensión de la correa Sustitución de palas de rotor Verifique con frecuencia las palas del rotor para asegurarse de que estén en buenas condiciones de funcionamiento y correctamente aseguradas al rotor. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas con cuchillas nuevas.
Página 303
IMPORTANTE : Asegúrese de reemplazar la hoja con otra del mismo peso. Este será un equilibrio del giro del rotor. IMPORTANTE : La cuchilla reemplazada debe ser los accesorios originales de fábrica. La hoja tiene un borde cortante tanto en el borde delantero como en el trasero. Cuando el borde delantero se desgaste, gire el par de cuchillas existente alrededor de 180 grados y vuelva a instalar.
Página 304
3.4. Mantenimiento y Lubricación Almacenamiento Es una buena práctica limpiar la suciedad y la grasa que pueda haberse acumulado en el cortacésped e inspeccionar y hacer las reparaciones necesarias antes de estacionar la unidad al final de la temporada de trabajo y durante períodos prolongados.
Página 305
Puntos de lubricación Lubricante en spray multiusos Grasa lubricante multiusos Lubricante de aceite multiusos Intervalos en horas en los que se requiere lubricación Juntas en U del eje de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: 4 a 8 Bombas...
Página 306
Perfiles de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: Limpie y cubra el tubo de perfil interno de la transmisión con una película ligera de grasa y luego vuelva a armar. Cojinetes de tubo interior Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: según sea necesario...
Página 307
Lubricación de caja de cambios Tipo de Lubricación: SAE EP 90W Gear Lube Agregue visual al centro del aceite para engranajes. Vuelva a instalar los tapones y apriete. ¡No llene demasiado! Si su caja de cambios requiere servicio, comuníquese con el fabricante.
Página 308
El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos...
Página 309
3.5. Lista de Plano de montaje de la máquina.
Página 310
1 - Conjunto de protección lateral 2 - Montaje de la campana 3 - Conjunto de rodillos 4 - Conjunto del asiento del cojinete del eje de la cuchilla 5 - Conjunto del árbol de transmisión de la caja de cambios 6 - Conjunto transmisión lateral 7 - Montaje del enganche 8 - Conjunto de protección...
Página 315
1 - Conjunto de rodillos 2 - Placa lateral 3 - Placa lateral 4 - Conjunto de raspador 5 - Pernos hexagonales de rosca completa 6 - Tuerca de bloqueo 7 - Arandela 8 - Anillos de retención 9 - Rodamiento rígido de bolas 10 - Sello de cañón...
Página 316
Asiento del cojinete del eje de la cuchilla...
Página 317
1 - Pernos hexagonales de rosca completa 2 - Arandela 3 - Arandela muelle Grower 4 - Rodamiento de bolas esférico exterior con asiento 5 - Sello de cañón...
Página 318
Conjunto del eje de transmisión de la caja de cambios 1 - Funda 2 - Conjunto de placa de montaje de caja de cambios 3 - Pernos hexagonales de rosca completa 4 - Pernos hexagonales de rosca completa 5 - Pernos hexagonales de rosca completa 6 - Pernos hexagonales de rosca completa 7 - Pernos hexagonales de rosca completa 8 - Tuercas hexagonales...
Página 319
14 - Arandela 15 - Arandela plana grande 16 - Arandela muelle Grower 17 - Teclas cuadradas y rectangulares 18 - Teclas cuadradas y rectangulares 19 - Rodamiento de bolas esférico exterior con asiento 20 - Eje 21 - CAJA DE ENGRANAJES 22 - Tapón de tubería 23 - Cubierta protectora de toma de fuerza 24 - Goma...
Página 321
Conjunto de protección lateral 1 - Cubierta de polea 2 - Pernos de cabeza hexagonal 3 - Arandela plana grande 4 - Arandela muelle Grower 5 - Tapón de tubería...
Página 322
Montaje de enganche 1 - Placa 2 - Elemento de unión 3 - Placa de conexión 4 - Placa de conexión 5 - Pasador 6 - Pernos hexagonales de rosca completa 7 - Tuerca de bloqueo 8 - Arandela...
Página 324
3.6. Resolución de problemas Problema Solución ! PRECAUCIÓN No intente limpiar el área de descarga trasera cuando la cortadora de césped esté funcionando. ¡Pueden ocurrir daños corporales! Deslizamiento del Desenchufe y limpie la plataforma de cinturón corte. Retire los protectores de la correa y limpie las poleas.
Página 326
3.7. Tabla de valores de torque para tamaños de pernos comunes Identificación de la cabeza del perno Tamaño del perno (pulgadas) Grado 5 Grado 2 Grado 8 Nuevo Nuevo en tpi pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14...
Página 327
Identificación de la cabeza del perno Tamaño de perno (métrico) Clase 10.9 Clase 8.8 Clase 5.8 mm x paso Nuevo Nuevo pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico M5x0,8 M6x1 M8x1,25 M8x1 M10x1,5 M10x0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5...
Página 328
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Fűnyíró Modell WIE-FMO-135S Munkaszélesség 1300 Vágási magasság [mm] 20/40/60 Görgő átmérője [mm] Ø 102 x 1280 Maximális bemeneti fordulatszám [rpm]...
Página 329
technológiai fejlődés és a zajcsökkentési lehetőségek figyelembevételével a lehető legkisebbre csökkentse a zajkibocsátás kockázatát. Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható.
Página 330
figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: Fűnyíró 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet.
Página 331
A gépet nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell kezelni a gépet. d) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során.
Página 332
b) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében. Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék biztonságos működését).
Página 333
Ne kapcsolja be a fűnyíró mellékhajtását (PTO) a hajtásrendszer csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor, vagy ha valaki a hajtásrendszer közelében áll. A mozgó alkatrészekbe testrészek és/vagy ruházat akadhatnak, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat. u) A fűnyíró nagy sebességgel kilökhet tárgyakat, ha a biztonsági védőburkolatok nincsenek a helyén és zárva.
Página 334
3. Használati iránymutatások A gépet a szántóföldi munkák, a szőlőművelés, a gyümölcsösökben végzett munkák során keletkező növényi maradványok mulcsozására tervezték, és egyéb mezőgazdasági, kommunális vagy infrastrukturális felületek tisztítására is használható. A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. 3.1.
Página 335
Vonóhorog szerelvény (1-1. ábra) Traktor követelmények A traktor lóerejének és a vonószerkezet kategóriájának az alábbiakban megadott tartományon belül kell lennie. A lóerő tartományon kívüli traktorok nem használhatók. Az alsó 3 pontos karokat stabilizálni kell, hogy megakadályozzák az oldalirányú mozgást. A legtöbb traktor rendelkezik erre a célra szolgáló lengőkarokkal vagy állítható...
Página 336
1. Győződjön meg róla, hogy a traktor vonórúdja nem zavarja. Mozgassa előre a húzósávot, vagy távolítsa el, ha szükséges. A vonórudat is ellenőrizni kell, hogy a készülék első alkalommal történő felemelésekor van-e szabad hely. 2. Távolítsa el mindhárom villás csapszeget. 3.
Página 337
Hajtáslánc telepítése ÉLETVESZÉLY! Ne kapcsolja be a traktor mellékhajtását a hajtáslánc be- és kikapcsolása közben, és ne álljon forgó hajtáslánc közelében. A személy teste és/vagy ruházata beakadhat. Lásd az 1-3. ábrát: 1. Parkolja le a traktort sík felületre. Lassan kapcsolja be a traktor 3 pontos emelőkarját a fűnyírógép felemeléséhez, amíg a sebességváltó...
Página 338
Lásd az 1-3. ábrát: 2. A hajtáslánc vízszintes helyzetében mérje meg a kardáncsukló pajzsától a külső hajtáslánc pajzsának végéig 1" ("B" méret) hátrafelé. Ha a mérés 1" vagy annál nagyobb, hagyja ki a "Meghosszabbított hajtáslánc ellenőrzése" című részt. Ha a mérés kevesebb, mint 1", akkor folytassa a "Hosszúság megrövidítése"...
Página 339
5. Mérje le a belső pajzs végétől a beírt jelig ("X" méret). Vágja le a belső pajzsot a jelnél. Vágjon le ugyanennyit a belső tengelyből ("X1" méret). 6. Mérje meg a külső pajzs végétől a beírt jelig ("Y" méret). Vágja le a külső pajzsot a jelnél.
Página 340
4. Mozgassa előre-hátra a hajtóműveket, hogy biztosítsa, hogy rögzítve vannak a traktor és a fűnyíró tengelyéhez. Rögzítse vissza a meglazult végeket. FONTOS : A hajtásláncot kis láncokkal szállítjuk. Ezeket a belső és a külső hajtáslánc pajzsokhoz, valamint a fűnyíróhoz és a traktorhoz kell rögzíteni, hogy korlátozzák a pajzs forgását.
Página 341
Maximális PTO hajtáslánc mozgása működés közben (1-5. ábra) 1. Lassan kapcsolja be a traktor hidraulikus 3 pontos vezérlőkarját a fűnyíró leeresztéséhez, miközben ellenőrzi, hogy elegendő-e a vonórúd távolsága. Tolja előre, félre vagy távolítsa el a vonórudat, ha szükséges. 2. Emelje fel és engedje le a munkagépet a maximálisan kihúzott hajtáslánc hosszának megállapításához.
Página 342
- Használati biztonság - Összeszerelés és beállítás - Használati utasítás - Beállítások - Karbantartás és kenés Győződjön meg róla, hogy az üzemeltető kitöltötte az alábbi üzemeltetési ellenőrző listát. Ellenőrizze le. Olvassa el és kövesse gondosan az összes biztonsági információt. Lásd a "Használati biztonság" című részt. Győződjön meg róla, hogy minden védőburkolat és pajzs a helyén van.
Página 343
5. A traktorról való leszállás előtt várja meg, amíg a mellékhajtás teljesen leáll. 6. Viseljen védőszemüveget. Szállítás VIGYÁZAT! A közutakon való közlekedés során, akár éjszaka, akár nappal, használjon kiegészítő fényeket és eszközöket, hogy megfelelően figyelmeztesse a többi jármű vezetőit. Tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi törvényt. 1.
Página 344
Soha ne szállítson embert a fűnyírón. A motoros leeshet vagy a gépbe gabalyodhat, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat. ÉLETVESZÉLY! Ne üzemeltesse és/vagy ne közlekedjen meredek lejtőkön, ahol a traktor felborulhat, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat. Nézze meg a traktor kézikönyvében, hogy a traktor milyen elfogadható...
Página 345
A munka megkezdése előtt a következő vizsgálatokat és ellenőrzéseket kell elvégezni: 1. Ellenőrizze a sebességváltó olajszintjét. Lásd a "Sebességváltó kenése" című részt. 2. Ellenőrizze, hogy a sebességváltóban lévő összes dugót kicserélték és megfelelően meghúzták-e. 3. Győződjön meg arról, hogy minden fűnyírószár, csavar és rögzítőanya jól van-e meghúzva.
Página 346
Itt az ideje, hogy elvégezze a futó üzembiztonsági ellenőrzést. Ha a biztonsági ellenőrzés során bármikor meghibásodást észlel a fűnyírón vagy a traktoron, a folytatás előtt azonnal állítsa le a traktort, húzza ki a kulcsot, és végezze el a szükséges javításokat vagy beállításokat. Győződjön meg róla, hogy a traktor rögzítőféke be van kapcsolva, a traktor mellékhajtása ki van kapcsolva, és a fűnyíró...
Página 347
választaniuk, amely lehetővé teszi a biztonságos fordulást. Próbálja meg növelni vagy csökkenteni a talajsebességet, hogy megállapítsa a vágás minőségére gyakorolt hatást. Egy kis gyakorlással elégedett leszel azzal, amire te és a fűnyíród képes. 3.3. Beállítások VIGYÁZAT! A beállítások elvégzése előtt kapcsolja be a rögzítőféket, állítsa le a traktort, húzza ki a kulcsot, és kapcsolja ki a mellékhajtást! VIGYÁZAT! Biztosítsa a fűnyírót speciális támasztékkal, ha a beállítások elvégzéséhez a...
Página 348
1. Ellenőrizze a szíj feszességét úgy, hogy körülbelül 22 font nyomást gyakorol a szíjtárcsák között félúton. A szíjnak körülbelül 3/8" mértékben kell kitérnie. 2. A szíj feszessége a szíjfeszítő csavaron állítható. Forgassa el a szíjfeszítő csavart a kívánt szíjfeszítés eléréséig. 3.
Página 349
Övfeszítő csavar Rotorlapát csere Gyakran ellenőrizze a rotorlapátokat, hogy meggyőződjön arról, hogy jó állapotban vannak-e és megfelelően rögzítve vannak-e a rotorhoz. Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket újakra. FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a penge cseréje más, azonos súlyú pengével történik. Ez lesz a rotor pörgésének egyensúlya.
Página 350
3. Szerelje fel a pengét a meglévő csavarral, alátétekkel és rögzítőanyával. 4. Húzza meg a megfelelő nyomatékkal a záróanyát.
Página 351
3.4. Karbantartás és kenés Tárolás Jó gyakorlat, hogy a munkaszezon végén és hosszabb időre történő parkolás előtt a fűnyírón esetlegesen felgyülemlett szennyeződéseket és zsiradékot megtisztítsa, valamint ellenőrizze és elvégezze a szükséges javításokat. Ez segít biztosítani, hogy a fűnyíró készen álljon a használatra, amikor legközelebb csatlakozik hozzá.
Página 353
Hajtáslánc profilok A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Tiszta és kenje be a hajtáslánc belső profilcsövét egy könnyű zsírréteggel, majd szerelje össze. Belső csőcsapágyak A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Mennyiség: Szükség szerint...
Página 354
Sebességváltó kenése A kenés típusa: SAE EP 90W fogaskerék kenőanyag Adjon vizuálisan a hajtóműolaj közepére. Szerelje vissza a dugókat és húzza meg. Ne töltse túl! Ha a sebességváltójának szervizelésére van szüksége, kérjük, forduljon a gyártóhoz.
Página 355
A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír...
Página 356
3.5. Alkatrészek listája A gép összeszerelési rajza...
Página 371
3.6. Hibaelhárítás Probléma Megoldás ! FIGYELMEZTETÉS Ne próbálja meg a hátsó ürítési területet tisztítani, ha a fűnyíró fut. Testi sérülés történhet! A szíj csúszása Húzza ki és tisztítsa meg a fűnyírófedelet. Távolítsa el a szíjvédő pajzsokat és tisztítsa meg a tárcsákat. Ékszíj cseréje Foltok vágatlan földet Kaszáljon teljes gázzal (540 PTO...
Página 373
3.7. Nyomatékérték táblázat a gyakori csavarméretekhez Csavarfej azonosítása Csavar mérete (hüvelyk) 5. osztály 2. osztály 8. osztály in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8 1230 1″-12 1350...
Página 374
Csavarfej azonosítása Csavarméret (metrikus) 10.9. osztály 8.8. osztály 5.8. osztály mm x osztás ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 375
Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Slagleklipper Model WIE-FMO-135S Arbejdsbredde 1300 Klippehøjde [mm] 20/40/60 Rullediameter [mm] Ø 102 x 1280 Maksimal indgangshastighed [omdrejninger pr. minut] Mål [Bredde x Dybde x Højde;...
Página 376
Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Produktet skal genanvendes. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Anvendelig i den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan medføre høretab. Bær hoved- og ansigtsbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. OPMÆRKSOMHED! Roterende dele, fare for indfiltring! OBS! Tegningerne i denne vejledning er kun til illustration og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
Página 377
Udtrykkene "udstyr" eller "produkt" anvendes i advarsler og instruktioner for at henvise til: Slagleklipper 2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr.
Página 378
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende betjening af apparatet. d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening kan medføre alvorlige personskader. e) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Página 379
Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. d) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
Página 380
v) Transmission og drivsystem skal være fastgjort på plads, når klipperen betjenes, for at undgå kvæstelser eller dødsfald som følge af indfiltring i roterende bevægelige dele. w) Brug ikke en beskadiget eller bøjet drivaksel. En sådan drivaksel kan løsne sig, mens den drejer med høj hastighed, hvilket kan medføre alvorlig personskade eller død.
Página 381
3.1. Montering og opsætning Drejningsmomentkrav Se "Skema over momentværdier for almindelige boltstørrelser" for at bestemme de korrekte momentværdier ved fastspænding af hardware. Samling af anhængertræk Se figur 1-1 Anhængertrækket er afmonteret for at lette forsendelsen. 1. Saml separat anhængertrækket (#3) sammen med hættepanelet. 2.
Página 382
Traktorens hestekræfter og trækkategori skal ligge inden for nedenstående interval. Der må ikke anvendes traktorer, der ligger uden for dette hestekræftområde. De nederste 3-punktsarme skal stabiliseres for at forhindre side-til-side-bevægelse. De fleste traktorer har svingblokke eller justerbare kæder til dette formål. Antal hestekræfter: 30 HP Type af anhængertræk: 3-punkts kat.
Página 383
Tilslutning af traktor (Figur 1-2) Installation af drivlinje LIVSFARE! Kobl ikke traktorens PTO til, mens drivlinjen kobles til og fra, og stå ikke i nærheden af en roterende drivlinje. En persons krop og/eller tøj kan blive viklet ind. Se figur 1-3: 1.
Página 384
4. Skub drivlinjens indre åg (redskabsende) på gearkassen. Fastgør drivlinen med ågslåseanordningen. 5. Skub drivlinjens ydre åg over traktorens PTO-aksel. Fastgør drivlinen med ågslåseanordningen. 6. Hvis drivlinjen ikke passer mellem traktor og gearkasse, skal du springe til instruktionerne for "Afkortning af drivlinjelængden". 7.
Página 385
Afkortning af drivlinje (figur 1-3) Afkortning af drivlinjelængden Se figur 1-3: 1. Løsn drivlinjen fra traktorens PTO-aksel, og træk den ydre og indre drivlinje fra hinanden. 2. Fastgør den ydre drivlinje til traktorens PTO-aksel igen. Træk i den indre og ydre drivlinje for at sikre, at kardanleddene er korrekt fastgjort.
Página 386
Sørg for, at længden af den sammenklappelige drivlinje er acceptabel. Se om nødvendigt "Kontrol af drivlinjens sammenklappelige længde". Den maksimalt tilladte længde af drivlinen skal, når den er fuldt udstrakt, have en mini mum overlapning af profilrørene på mindst 1/3 af den frie længde, idet både det indre og det ydre profilrør skal være lige lange.
Página 387
8. Indsæt langsomt traktorens hydrauliske 3-punkts betjeningshåndtag for at sænke klipperen. Kontroller, om der er tilstrækkelig frihøjde i trækstangen. Flyt trækstangen fremad, til side eller fjern den om nødvendigt. 9. Løft og sænk redskabet for at finde den maksimale forlængede drivlinjelængde. Kontroller, at drivlinjens samlede længde ikke overstiger den maksimale længde, der er registreret i trin 2.
Página 388
3. Indstil om nødvendigt traktorens 3-punkts løftehøjde, så drivlinjen ikke overstiger den maksimalt tilladte længde og 25° opad. 3.2. Brugsanvisning Tjekliste før opstart Kontrol af farer og forebyggelse af ulykker afhænger af bevidsthed, omtanke, forsigtighed og korrekt uddannelse i forbindelse med betjening, transport, opbevaring og vedligeholdelse af plæneklipperen.
Página 389
Procedure for nedlukning af traktoren Det er vigtigt, at traktoren lukkes ned som angivet nedenfor, før der foretages inspektion, vedligeholdelse og/eller reparation af traktoren og/eller klipperen. 1. Parker traktoren på en plan overflade. Du må ikke arbejde under eller omkring et redskab, der er parkeret på...
Página 390
Gearkasse- og drivlinjeskjolde skal være fastgjort på plads, når klipperen betjenes, for at undgå kvæstelser eller dødsfald som følge af indfiltring i roterende drivlinjer. LIVSFARE! Brug ikke en ødelagt eller bøjet drivlinje. En sådan drivlinje kan gå i stykker under rotation ved høje hastigheder og forårsage alvorlig personskade eller død.
Página 391
2. Udfør følgende maskinkontrol, før du tager klipperen i brug. - Alle tilslutningsstifter skal være fastgjort. - Alle skjolde skal være på plads og fastgjort. - Alle bolte og kontramøtrikker skal være til stede og stramme. - Sørg for, at bladene ikke er knækkede eller løse. Brugsanvisning Korrekt service og justering er nøglen til en lang levetid for enhver maskine.
Página 392
forskydning eller center og forudindstillet klippehøjden, er du næsten klar til at begynde at bruge din slagleklipper. Det er nu tid til at foretage en løbende sikkerhedskontrol af den operationelle drift. Hvis du på noget tidspunkt under dette sikkerhedstjek opdager en funktionsfejl i enten klipperen eller traktoren, skal du straks slukke for traktoren, fjerne nøglen og foretage de nødvendige reparationer eller justeringer, før du fortsætter.
Página 393
hastighed, og begynd at arbejde. Operatørerne skal planlægge i forvejen og vælge en klipperute, der giver mulighed for sikre sving. Prøv at øge eller sænke hastigheden for at bestemme effekten på skærkvaliteten. Med lidt øvelse vil du blive glad for, hvad du og din plæneklipper kan gøre. 3.3.
Página 394
1. Kontroller remspændingen ved at påføre et tryk på ca. 22 pund halvvejs mellem remskiverne. Bæltet skal bøje ca. 3/8". 2. Remspændingen kan justeres ved remspændingsbolten. Drej bæltespændingsbolten, indtil den ønskede bæltespænding er opnået. 3. 3. Løsn gearkassens monteringsbolte, og flyt gearkassen, indtil klippens drivlinje kører lige (parallelt) med slagleklipperen.
Página 395
Bæltespændingsbolt Udskiftning af rotorblad Kontroller ofte rotorbladene for at sikre, at de er i god stand og korrekt fastgjort til rotoren. Udskift slidte eller beskadigede dele med nye knive. VIGTIGT: Sørg for, at udskiftningen af bladet med en anden samme vægt. Dette vil være en balance af rotorens drejning.
Página 397
3.4. Vedligeholdelse og smøring Opbevaring Det er god praksis at fjerne snavs og fedt, der måtte have samlet sig på plæneklipperen, og at inspicere og foretage de nødvendige reparationer, inden enheden parkeres ved slutningen af arbejdssæsonen og i længere perioder. Det er med til at sikre, at plæneklipperen er klar til brug, næste gang du tilslutter den.
Página 398
Smørepunkter Spray smøremiddel til flere formål Smøremiddel til flere formål Olie til flere formål Intervaller i timer, hvor smøring er påkrævet U-forbindelser til drivakselaksel Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Antal: 4 til 8 pumper...
Página 399
Profiler for drivlinje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Rengør og smør det indre profilrør på drivlinen med en let fedtfilm og saml det derefter igen. Lejer til inderrør Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Som krævet...
Página 400
Smøring af gearkasse Type af smøring: SAE EP 90W Gear Lube Tilsæt visuel til midten af gearolien. Sæt propperne på igen, og stram dem til. Du må ikke overfylde! Hvis din gearkasse kræver service, bedes du kontakte producenten...
Página 401
Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt...
Página 402
3.5. Liste over dele Samlingstegning af maskinen...
Página 417
3.6. Problemløsning Problem Løsning ! FORSIGTIG Forsøg ikke at rengøre det bageste udkastområde, mens klipperen kører. Der kan opstå personskade! Bæltet glider Tag stikket ud og rengør klippedækket. Fjern beskyttelsesskjolde og rengør remskiverne. Udskift bæltet Pletter af ubeskåret til Klip med fuld gas (540 PTO-omdrejninger land pr.
Página 419
Identifikation af bolthoved Boltstørrelse (metrisk) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb stigning M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 420
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.