Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

HZ-LE 401
HZ-LE 601
HZ-LE 801
BETRIEBSANLEITUNG
NÁVOD NA INSTALACI
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NOTICE D'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE OPERAÇÕES
Deutsche Vortex GmbH & Co. KG
Kästnerstraße 6
71642 Ludwigsburg
Germany
Fon: +49(0)7141.2552-0
E-Mail: info@deutsche-vortex.com
www.deutsche-vortex.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vortex HZ-LE 401

  • Página 1 HZ-LE 401 HZ-LE 601 HZ-LE 801 BETRIEBSANLEITUNG NÁVOD NA INSTALACI OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES NOTICE D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE OPERAÇÕES Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 71642 Ludwigsburg Germany Fon: +49(0)7141.2552-0 E-Mail: info@deutsche-vortex.com www.deutsche-vortex.com...
  • Página 2: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Die Firma Deutsche Vortex GmbH & Co. KG erklärt, dass die genannten Produkte den folgenden Richtlinien entsprechen: Prohlášení o shodě EU Společnost Deutsche Vortex prohlašuje, že tyto produkty se shodují s následujícími směrnicemi EU. EC-Declaration of conformity Deutsche Vortex hereby declares that these products comply with the EU directives listed below.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Konformitätserklärung ........2 Déclaration CE de conformité ......2 Sicherheit ............4 Sécurité ..............5 Produktbeschreibung und Technische Daten ..6 Description du produit et caractéristiques Installation ............8 techniques ............6 Elektrischer Anschluss ........10 Installation ............8 Entlüften ............12 Raccordement électrique ........10 Betriebsanzeige ..........14 Purge ..............12 Betriebsmodus einstellen ........16 Affichage du mode de fonctionnement ...14 Nachtabsenkung ..........18...
  • Página 4: Sicherheit

    Sicherheit Installation, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme der Pumpe müssen von Fachpersonal und unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicher- heitsvorschriften erfolgen. Die Nichtbefolgung dieser Vorschriften gefährdet nicht nur Personen und Sachen, sondern läßt auch jeden Garantieanspruch verfallen. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verant- wortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes...
  • Página 5: Sécurité

    Sécurité L’installation, le branchement électrique et la mise en service de la pompe doivent être effectués par du personnel spécialisé dans le respect des normes de sécurité générales et locales en vigueur. Le non respect de ces instructions, en plus de créer un risque pour les personnes et pour les choses, fera perdre tout droit à...
  • Página 6: Produktbeschreibung Und Technische Daten

    The HZ-LE vortex pump is a circulating pump with a highly efficient permanent magnet motor. It complies with the European Directive ErP 2009/125/CE and has the Energy- Efficiency-Index EEI ≤ 0.19 (HZ-LE 401) or EEI ≤ 0.21/0.22 (HZ-LE 601) or EEI ≤ 0.23 (HZ-LE 801).
  • Página 7: Descrizione Del Prodotto E Dati Tecnici

    A bomba Vortex HZ-LE é uma bomba de circulação com um motor de íman permanente de alta eficiência. Está em conformidade com a Diretiva Europeia ErP 2009/125/CE e tem o índice de eficiência energética EEI ≤ 0,19 (HZ-LE 401) ou EEI ≤ 0,21/0,22 (HZ-LE 601) ou EEI ≤ 0,23 (HZ-LE 801).
  • Página 8: Installation

    Installation Die Pumpe in die Vorlauf- oder Rücklaufleitung einbauen. Die automatische Nachtab- „ senkung funktioniert nur bei Einbau der Pumpe in die Vorlaufleitung. Der Glykolanteil im Wasser darf max. 30% betragen. „ Die Pumpe immer mit waagerechter Motorwelle montieren (siehe Bild 1, S. 9) ►...
  • Página 9: Installazione

    La orifices latéraux du carter du moteur doivent rester libres en cas d‘isola- ► tion thermique supplémentaire (voir figure 2, p. 9). Installazione La pompa si deve installare nella tubazione di mandata o di ritorno. L’abbassamento auto- „ matico notturno funziona solo se la pompa si installa nella tubazione di mandata. La percentuale di glicole nell’acqua non deve superare il 30%.
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Gefahr! Tod durch Stromschlag. Arbeiten an der Elektrik nur von autorisierter Elektrofachkraft durchführen ► lassen. Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern. ► Den elektrischen Anschluss wie dargestellt durchführen (siehe Bilder S.11). ► Nach dem Anschluss an das elektrische Stromnetz läuft die Pumpe im Betriebsmodus „...
  • Página 11: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico Pericolo! Morte per scarica elettrica Fare eseguire i lavori sull’impianto elettrico esclusivamente da elettricisti ► autorizzati. Staccare la tensione dal circuito elettrico e bloccarla per evitarne una ► riattivazione accidentale. Eseguire l’allacciamento elettrico come rappresentato (vedi figg. pag. 11). ►...
  • Página 12: Entlüften

    Entlüften Die Pumpe nicht bei leerer Anlage laufen lassen. ► Warnung! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche am Motorgehäuse. Direkten Kontakt mit Motorgehäuse vermeiden. ► Die Pumpe entlüftet sich automatisch. Die Entlüftung kann beschleunigt werden: „ Betriebsmodus Konstantdrehzahl, Stufe 3 einstellen und Pumpe ca. 10 Minuten ►...
  • Página 13: Spurgo

    Spurgo Non lasciar funzionare la pompa con impianto vuoto. ► Attenzione! Pericolo di scottature sulla superficie calda del corpo motore. Evitare il contatto diretto con il corpo motore. ► La pompa viene spurgata automaticamente. Lo spurgo si può accelerare: „ Impostare la modalità...
  • Página 14: Betriebsanzeige

    Betriebsanzeige Affichage du mode de fonctionnement Betriebsmodus wählen: Sélectionner le mode de fonctionnement: 2 Konstantdrehzahl (3 Stufen) 2 vitesse constante (3 niveaux de vitesse) 3 Konstantdruck (3 Stufen) 3 pression constante (3 niveaux de vitesse) 4 Proportionaldruck (3 Stufen) 4 pression proportionnelle (3 niveaux de 5 Stufen vitesse) 6 Anzeige Nachtabsenkung...
  • Página 15 HZ-LE 401 HZ-LE 601 HZ-LE 801...
  • Página 16: Betriebsmodus Einstellen

    Betriebsmodus einstellen Taste 1 drücken, bis der gewünschte Betriebsmodus und die Drehzahlstufe leuchten ► (siehe S. 17). Empfohlene Einstellungen Konstante Umwälzung oder Entlüften: Konstantdrehzahl Stufe 1-3 (Bild 1) „ Heizanlage mit Fußbodenheizung oder Klimaanlage: Konstantdruck Stufe 1-3 (Bild 2) „ Heizanlage mit Heizkörpern: Proportionaldruck Stufe 1-3 (Bild 3) „...
  • Página 17: Impostare La Modalità Operativa

    Impostare la modalità operativa Premere il tasto 1 finché non si accendono la modalità operativa e la gamma di ► velocità desiderate (vedi pag. 17). Impostazioni consigliate Ricircolo costante o spurgo: Velocità costante gamme 1-3 (fig. 1) „ Impianto di riscaldamento a pannelli „...
  • Página 18: Nachtabsenkung

    Nachtabsenkung Die automatische Nachtabsenkung funktioniert nur, wenn die Pumpe in der Vorlauflei- „ tung eingebaut ist. Im Betriebsmodus Konstantdrehzahl ist die automatische Nachtabsenkung deaktiviert. „ Taste 8 drücken, Anzeige 6 leuchtet (siehe Bild 1, S. 14 und 19). Die Förderleistung ►...
  • Página 19: Abbassamento Notturno

    Appuyer sur la touche 8, l‘indicateur 6 s‘allume (voir figure 1, p. 14 et 19). Le débit ► de refoulement diminue automatiquement aux périodes à puissance de chauffage réduite. Si la température de l‘eau s‘abaisse de 10 à 15°C, le débit de refoulement est automatiquement réduit au bout de 2 heures.
  • Página 20: Störungen Und Abhilfemaßnahmen

    Pumpe einbauen ► Luft in der Anlage. Anlage entlüften (siehe S. 8 und 12). „ ► Nachtabsenkung ist aktiviert. Nachtabsenkung ausschalten „ (siehe S. 18). Technische Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem Heizungs- und Sanitärbetrieb und ► bei der Deutschen Vortex.
  • Página 21: Poruchy A Opatření K Nápravě

    Vzduch v systému. Odvzdušněte systém (viz str. 8 a 12). „ ► Je aktivován noční snížený Vypněte noční snížený provoz „ provoz. (viz str. 18). Technické podpory se vám dostane u vašeho topenářského a instalatérského ► podniku nebo u německé společnosti Vortex.
  • Página 22: En Faults And Remedies

    Air in the system. Vent system (see p. 8 and 12). „ ► Night setback is activated. Switch off night setback (see p. 18). „ Technical assistance is available from your heating and plumbing specialists and ► from Deutsche Vortex.
  • Página 23: Incidencias Y Soluciones

    Desairee la instalación (véase p. 8 y 12). „ ► El descenso nocturno está Desactive el descenso nocturno „ activado. (véase p. 18). Si desea obtener asesoramiento técnico, póngase en contacto con su proveedor ► sanitario o con la Deutsche Vortex.
  • Página 24: Pannes Et Mesures Correctives

    Air dans l‘installation. Purger l‘installation (voir p. 8 et 12). „ ► L‘abaissement nocturne est Désactiver l‘abaissement nocturne „ activé. (voir p. 18). Votre installateur de chauffage et sanitaire et la Deutsche Vortex sont à votre ► disposition pour toute assistance technique.
  • Página 25: Anomalie E Rimedi

    ► Aria nell’impianto. Spurgare l’impianto (vedi pagg. 8 e 13). „ ► L’abbassamento notturno è Disattivare l’abbassamento notturno „ attivato. (vedi pag. 19). Per assistenza tecnica rivolgersi al proprio installatore di riscaldamento e sanitari e ► presso la Deutsche Vortex.
  • Página 26: Zakłócenia I Sposoby Usuwania

    ► Powietrze w instalacji. Odpowietrzyć instalację „ (patrz str. 9 i 13). ► Obniżenie nocne jest aktywne. Wyłączyć obniżenie nocne „ (patrz strona 19). Pomoc techniczną można uzyskać u swojego specjalisty instalacji grzewczych i ► sanitarnych lub w Deutsche Vortex.
  • Página 27: Falhas E Medidas De Correcção

    Purgar a instalação (ver pág. 9 e 13). „ ► A redução nocturna está Desactivar a redução nocturna „ activada. (ver pág. 19). Pode obter apoio técnico na sua empresa especializada de aquecimento e ► instalações ou na Deutschen Vortex.
  • Página 28 Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 71642 Ludwigsburg Germany Fon: +49(0)7141.2552-0 E-Mail: info@deutsche-vortex.com www.deutsche-vortex.com...

Este manual también es adecuado para:

Hz-le 601Hz-le 801

Tabla de contenido