Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Users Manual
• Mode d'emploi
• Bedienungshandbuch
• Manual d'Uso
• Manual de uso
TMD-51
Thermocouple
Thermometer K/J Type
with Memory

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Amprobe TMD-51

  • Página 1 TMD-51 Thermocouple Thermometer K/J Type with Memory Users Manual • Mode d’emploi • Bedienungshandbuch • Manual d’Uso • Manual de uso...
  • Página 3 TMD-51 Thermocouple Thermometer K/J Type with Memory Users Manual June 2010, Rev.1 ©2010 Amprobe Test Tools. All rights reserved. Printed in Taiwan...
  • Página 4 Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see address below).
  • Página 5 Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
  • Página 6 TMD-51 1) “ ” Power Button 7) “CLR/READ” Button 2) “q/°C /°F” Button 8) “REC” Button 3) “p/ ” Button 9) “T1 T2/T1-T2/ ” Button 4) “ADJ/HOLD” Button 10) LCD Display 5) “APO/TYPE” Button 11) T1/T2 Input 6) “MAX/MIN” Button...
  • Página 7 Screen Display 1) Temperature display 6) Review the data you recorded 2) Type of T/C thermocouple “K” or “J” 7) Record the data 3) Auto power off 8) Degrees °C /°F 4) MAX/MIN/MAX-MIN 9) T1/T2 thermocouple reading or T1-T2 differential 5) Measurement reading stop...
  • Página 8 CONTENTS SYMBOLS ................2 UNPACKING AND INSPECTION .......... 2 INTRODUCTION ..............3 Features ................3 OPERATION INSTRUCTIONS ..........3 “ “ Power Button ............3 “q / °C / °F” Button ............3 “p / ” Button ............4 “ADJ/HOLD” Button ............4 “APO/TYPE”...
  • Página 9 • Repeated sharp flexing can break the thermocouple leads. To prolong lead life, avoid sharp bends in the leads, especially near the connector. UNPACKING AND INSPECTION Your shipping carton should include: TMD-51 Meter Manual K type Thermocouple AAA Batteries Plain white box...
  • Página 10 INTRODUCTION This instrument is a portable 3½ digit, compact-sized digital thermometer designed to use external K-type and J-type thermocouple as temperature sensor. It also has the feature that sensor offset can be adjusted for in the field. There are 2 sets of sockets for thermocouple plugs at the top of instrument marked with T1 and T2.
  • Página 11 “ ” Button Press the “ ” key to trigger on the Back-Light. Press the “ ” key again to make the Back-Light lighter and press “ ” key once more to cancel the Back- Light function. Back-Light on lighter Back-Light off.
  • Página 12 holding down the “MAX/MIN” key for 2 seconds to exit and erased recorded reading. “CLR/READ” Button Press “READ” key to enter READ Mode, the “READ” annunciator is displayed at upper-right corner. Press “p” or “q” key to review the data you recorded. The LCD automatically scrolls data and index.
  • Página 13 ADJUST THERMOCOUPLE OFFSET 1. Insert the thermocouple into a known temperature (T) until the display equal to known temperature (T). ex: ice point at 0°C / boiling water at 100°C 2. Press “p” or “q” to add or subtract the value. 3.
  • Página 14 Input 24V dc or 24V ac rms maximum input Protection Voltage on any combination of input pins. Input Accepts standard miniature Connector thermocouple Connectors (flat blades spaced 7.9mm, center to center). Environmental Ambient 0°C to 50°C (32°F to 122°F) <80% R.H. Operating Ranges Storage...
  • Página 15 Supplied Wire 4 feet type “K” thermocouple bead wire (Teflon tape insulated). Maximum insulation temperature 200 °C (392°F). Wire accuracy ±2.2°C or ±0.75% of reading (whichever is greater) from 0°C to 800°C. � - EMC: Conforms to EN61326-1. This product complies with requirements of the following European Community Directives: 89/ 336/ EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/ 23/ EEC (Low Voltage) as amended by 93/ 68/ EEC (CE Marking).
  • Página 16 Installing and Replacing Battery A. Screw B. Battery Cover C. Battery 1. Power is supplied by 4pcs 1.5V (SIZE AAA) UM-4 R03. 2. The “ ” appears on the LCD display when replacement is needed. To replace battery remove screw from back of meter and lift off the battery cover.
  • Página 17 TMD-51 Thermomètre à thermocouple type K/J avec mémoire Mode d’emploi Juin 2010, rév.1 ©2010 Amprobe Test Tools. Tous droits réservés. Imprimé à Taïwan.
  • Página 18 Limites de garantie et de responsabilité Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit pendant une période d’un an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé...
  • Página 19 Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant être remplacés ou réparés au Canada et aux États-Unis peuvent également être envoyés dans un centre de services Amprobe®...
  • Página 20 TMD-51 1) Bouton marche/arrêt « » 7) Bouton d’effacement/ lecture « CLR/READ » 2) Bouton « q/°C/°F » 8) Bouton d’enregistrement 3) Bouton « p/ » « REC » 4) Bouton de réglage/maintien 9) Bouton « T1 T2/T1-T2/ » d’affichage « ADJ/HOLD »...
  • Página 21 Affichage 1) Affichage des températures 6) Pour consulter les données enregistrées 2) Thermocouple T/C de TYPE « K » ou « J » 7) Pour enregistrer les données 3) Mise en veille automatique 8) Degrés °C /°F 4) Mesure MAX/MIN/MAX-MIN 9) Thermocouple T1/T2 5) Arrêt de la mesure ou différentiel T1-T2...
  • Página 22 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ................. 2 DÉBALLAGE ET INSPECTION ............. 2 INTRODUCTION ................. 3 Fonctionnalités..............3 CONSIGNES D’UTILISATION ............3 Bouton marche/arrêt « » ..........3 Bouton « q / °C / °F » ............3 Bouton « p / »...
  • Página 23 Pour prolonger la durée des cordons, éviter les courbures extrêmes des cordons notamment près du connecteur. DÉBALLAGE ET INSPECTION Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants : appareil TMD-51 mode d’emploi thermocouples de type K piles AAA boîte blanche ordinaire Si l’un de ces éléments est endommagé...
  • Página 24 INTRODUCTION Ce thermomètre numérique portable à 3 chiffres de résolution est un instrument de format compact conçu pour utiliser des thermocouples de type J et de type K externes en tant que sonde de température. Il dispose en outre d’une fonction qui permet de régler le décalage de la sonde sur le terrain.
  • Página 25 Bouton « p / » Appuyez sur la touche « » pour déclencher le rétroéclairage. Appuyez de nouveau sur la touche « » pour augmenter l’intensité du rétroéclairage et une nouvelle fois sur la touche « » pour annuler la fonction de rétroéclairage.
  • Página 26 l’enregistrement. Dans ce mode, la mise en veille automatique (APO) et d’autres touches sont inactives, à l’exception des touches « HOLD » et « ». Pour éviter la perte accidentelle des données MAX, MIN et MAX-MIN, cette fonction ne peut être annulée qu’en maintenant la touche «...
  • Página 27 RÉGLAGE DU DÉCALAGE DE THERMOCOUPLE 1. Introduisez le thermocouple dans une température connue (T) de façon à obtenir une température connue (T). p. ex. : point de congélation à 0 °C, eau bouillante à 100 °C 2. Appuyez sur « p » ou sur « q » pour ajouter ou soustraire la valeur.
  • Página 28 Protection Tension d’entrée maximum de 24 V c.c. d’entrée ou de 24 V c.a. eff. sur n’importe quelle combinaison de broches d’entrée Connecteur Accepte les connecteurs de thermocouple d’entrée miniature standard (lames plates espacées de 7,9 mm, d’axe en axe) Environnement Plage 0 °C à...
  • Página 29 Fil fourni Fil de thermocouple à boule de type « K » de 1,20 m (isolé au ruban Teflon). Température d’isolation maximale de 200 °C (392 °F). Précision du fil ±2,2 °C ou ±0,75 % du résultat (selon la valeur la plus élevée) entre 0°C et 800 °C �...
  • Página 30 Installation et remplacement des piles A. Vis B. Couvercle des piles C. Batterie 1. L’alimentation est fournie par 4 piles 1,5 V (taille AAA) UM-4 R03. 2. Le symbole « » apparaît sur l’afficheur LCD pour signaler qu'un changement des piles est nécessaire. Pour remplacer les piles, retirez la vis derrière l'appareil pour enlever la trappe du compartiment des piles.
  • Página 31 TMD-51 Thermoelement Thermometer Typ K/J mit Speicher Bedienungshandbuch Juni 2010, Rev.1 ©2010 Amprobe Test Tools. Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in Taiwan.
  • Página 32 Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-...
  • Página 33 Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe® Test Tools Service- Center (siehe Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
  • Página 34 TMD-51 1) „ “ Ein/Aus-Taste 7) „CLR/READ“ Taste 2) „q/°C /°F“ Taste 8) „REC“ Taste 3) „p/ “ Taste 9) „T1 T2/T1-T2/ “ Taste 4) „ADJ/HOLD“ Taste 10) LCD-Anzeige 5) „APO/TYPE“ Taste 11) T1/T2-Eingang 6) „MAX/MIN“ Taste...
  • Página 35 Bildschirmanzeige 1) Temperaturanzeige 5) Messwertstopp 2) Typ von T/C- 6) Aufgezeichnete Thermoelement, Daten einsehen „K“ oder „J“ 7) Daten aufzeichnen 3) Automatische 8) Grad °C /°F Abschaltung 9) T1/T2 Thermoelement 4) MAX/MIN/MAX- oder Differenz T1-T2 MIN-Messwert...
  • Página 36 INHALT SYMBOLE ................... 2 AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN ..........2 EINFÜHRUNG ................3 Merkmale ................3 BEDIENUNGSANWEISUNGEN ........... 3 „ “ Ein/Aus-Taste ..............3 „ “ q / °C / °F Taste ..............3 „ “ Taste ............... 4 „ “ ADJ/HOLD Taste ..............
  • Página 37 Thermoelementmessleitungen brechen. Für eine lange Nutzungsdauer der Messleitungen enge Biegungen in den Messleitungen vermeiden, insbesondere im Bereich der Anschlüsse. AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten: TMD-51 Messgerät Handbuch Typ-K-Thermoelemente LR3/AAA-Batterien Weiße Schachtel Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, die gesamte Lieferung zwecks Ersatz an die Verkaufsstelle zurücksenden.
  • Página 38 EINFÜHRUNG Dieses Messgerät ist ein tragbares kompaktes Digitalthermometer mit 3½ Stellen, ausgelegt für die Verwendung externer Typ-K- und Typ-J-Thermoelemente als Temperatursensor. Es bietet auch die Eigenschaft zur Anpassung des Sensoroffsets im Feld. Es gibt 2 Sätze von Buchsen für Thermoelementstecker; sie sind oben am Messgerät mit T1 und T2 gekennzeichnet.
  • Página 39 „ “ Taste Die Taste „ “ drücken, um den Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren. Die Taste „ “ erneut drücken, um den Hintergrund aufzuhellen; die Taste „ “ nochmals drücken, um die Hintergrundbeleuchtungsfunktion abzubrechen. Hintergrundbeleuchtung ein g heller g Hintergrundbeleuchtung aus. „ADJ/HOLD“...
  • Página 40 deaktiviert, mit Ausnahme der Tasten „HOLD“ und „ “. Zur Vermeidung von versehentlichem Verlust von MIN-, MAX- und MAX/MIN-Daten kann dieser Modus nur durch mindestens 2 Sekunden langes Gedrückthalten der Taste „MAX/MIN“ abgebrochen werden; daraufhin werden die aufgezeichneten Messwerte gelöscht und die Funktion beendet. „CLR/READ“...
  • Página 41 THERMOELEMENT-OFFSET-ANPASSUNG 1. Das Thermoelement in eine bekannte Temperatur (T) einführen, bis die Anzeige der bekannten Temperatur (T) entspricht. Bsp.: Eispunkt bei 0 °C, Siedewasser bei 100 °C 2. „p“ oder „q“ drücken, um den Wert zu addieren oder zu subtrahieren. 3.
  • Página 42 Temperaturkoeffizient 0,1 mal die anwendbare Genauigkeitsspezifikation pro °C von 0 °C bis 18 °C und 28 °C bis 50 °C (32 °F bis 64 °F und 82 °F bis 122 °F). Eingangsschutz Max. Eingangsspannung auf beliebigen Kombinationen von Eingangsstiften: 24 V Gleichstrom oder 24 V Wechselstrom eff.
  • Página 43 Gelieferter Ca. 1,2 m Typ-„K“-Thermoelement- Draht Wulstdraht (teflonband-isoliert). Max. Isolationstemperatur 200 °C (392 °F). Drahtgenauigkeit ±2,2 °C oder ±0,75 % d. Messwerts (es gilt der größere Wert) von 0° C bis 800 °C � - EMV: Stimmt überein mit EN61326-1. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien: 89/ 336/ EEC (Elektromagnetische Verträglichkeit) und 73/ 23/ EEC (Niederspannung) mit dem...
  • Página 44 Installieren und Ersetzen der Batterien A. Schraube B. Batteriefachabdeckung C. Batterie 1. Strom wird durch vier 1,5 V (LR3/AAA) UM-4 R03 Batterien geliefert. 2. Das Symbol „ “ erscheint auf der LCD-Anzeige, wenn die Batterien ersetzt werden müssen. Um die Batterien zu ersetzen, die Schraube von der Rückseite des Messgeräts entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben.
  • Página 45 TMD-51 Termometro per termocoppie di tipo K/J/T/E con memoria Manuale d’uso Giugno 2010, Rev.1 ©2010 Amprobe Test Tools. Tutti i diritti riservati. Stampato in Taiwan.
  • Página 46 Garanzia limitata e limitazione di responsabilità Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione.
  • Página 47 Se la riparazione non è coperta dalla garanzia negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento va inviato a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni e sostituzioni.
  • Página 48 TMD-51 1) “ ” Pulsante di 7) Pulsante “CLR/READ” alimentazione 8) Pulsante “REC” 2) Pulsante “q/°C /°F” 9) Pulsante “T1 T2/T1-T2/ ” 3) Pulsante “p/ ” 10) Display a cristalli liquidi 4) Pulsante “ADJ/HOLD” 11) Ingresso T1/T2 5) Pulsante “APO/TYPE”...
  • Página 49 Elementi delle schermate 1) Visualizzazione 6) Lettura dei dati temperatura registrati 2) Tipo “K” or “J” di 7) Registrazione dei dati termocoppia (TC) 8) Gradi °C / °F 3) Spegnimento automatico 9) Termocoppia T1/T2 o 4) Lettura MAX/MIN/ differenza T1-T2 MAX-MIN 5) Tenuta dati...
  • Página 50 INDICE SIMBOLI ..................2 DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE ..........2 INTRODUZIONE ................. 3 Caratteristiche ............... 3 ISTRUZIONI PER L’USO .............. 3 “ “ Pulsante di alimentazione ........... 3 Pulsante “q / °C / °F”............3 Pulsante “p / ” ............... 4 Pulsante “ADJ/HOLD”...
  • Página 51 DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE La confezione deve contenere: termometro TMD-51 copia del manuale d’uso termocoppie di tipo K pile ministilo (AAA) scatola bianca Se uno di questi articoli è...
  • Página 52 INTRODUZIONE Questo strumento compatto è un termometro digitale portatile a 3½ cifre concepito per l’uso di termocoppie esterne di tipo K e J come sensore di temperatura; l’offset del sensore è regolabile sul campo. Sulla parte superiore dello strumento ci sono due set di connettori per spinotti di termocoppie, contrassegnati con T1 e T2.
  • Página 53 Pulsante “ ” Premere il pulsante “ ” per attivare la retroilluminazione, premerlo di nuovo per attenuarla e premerlo una terza volta per disattivarla. Retroilluminazione attivata g attenuata g disattivata Pulsante “ADJ/HOLD” Premere il pulsante “HOLD” per andare alla modalità di tenuta dati;...
  • Página 54 due secondi; uscendo dalla modalità si cancellano le misure registrate. Pulsante “CLR/READ” Premere il pulsante “READ” per andare alla modalità di lettura; nell’angolo superiore destro del display compare l’indicazione “READ”. Premere il pulsante “p” o “q” per visualizzare i dati registrati. I dati scorrono automaticamente sul display, indicizzati.
  • Página 55 REGOLAZIONE DELL’OFFSET DELLA TERMOCOPPIA 1. Inserire la termocoppia in un punto a temperatura nota (T) e attendere finché sul display non compare la temperatura nota. Ad esempio: punto di congelamento (0 °C) e punto di ebollizione dell’acqua (100 °C). 2. Premere “p” o “q” per aggiungere o sottrarre il valore.
  • Página 56 Coefficiente di 0,1 volte la specifica di precisione temperatura pertinente a °C da 0 °C a 18 °C e da 28 °C a 50 °C Protezione Tensione d’ingresso max di 24 V CC o 24 V dell’ingresso CA rms su qualsiasi combinazione dei pin d’ingresso Connettore Accetta connettori per termocoppie...
  • Página 57 Cavo in Cavo per termocoppia a sfera tipo “K” dotazione da 1,2 m (isolato con nastro in teflon). Massima temperatura di isolamento: 200 °C. Precisione del cavo: ±2,2 °C o ± 0,75% della lettura (il valore maggiore tra i due) da 0 °C a 800 °C �...
  • Página 58 Installazione e sostituzione delle pile A. Vite B. Coperchio scomparto pile C. Pile 1. Lo strumento è alimentato da quattro pile ministilo (AAA) da 1,5 V UM-4 R03. 2. Quando occorre sostituire le pile, sul display compare il simbolo “ ”.
  • Página 59 TMD-51 Termómetro con termopares K/J con memoria Manual de uso Junio 2010, Rev. 1 ©2010 Amprobe Test Tools. Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.
  • Página 60 Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RECURSO.
  • Página 61 Asimismo, las unidades de reparación y de sustitución en período de garantía en Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse a un centro de servicio de Amprobe® Test Tools (consulte la dirección más abajo). Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
  • Página 62 TMD-51 1) Botón de encendido “ ” 6) Botón “MAX/MIN” 2) Botón “q/°C /°F” 7) Botón “CLR/READ” 3) Botón “p/ ” 8) Botón “REC” 4) Botón “ADJ/HOLD” 9) Botón “T1 T2/T1-T2/ ” 5) Botón “APO/TYPE” 10) Pantalla LCD 11) Entrada T1/T2...
  • Página 63 Pantalla 1) Pantalla de temperatura 6) Revisar datos registrados 2) Tipo de termopar (T/C): “K” o “J” 7) Registrar datos 3) Apagado automático 8) Grados °C /°F 4) Lectura de MAX/MIN/ 9) Termopar T1/T2 o MAX-MIN diferencial T1-T2 5) Detener las lecturas de mediciones...
  • Página 64 ÍNDICE SÍMBOLOS .................. 2 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN ........... 2 INTRODUCCIÓN ................. 3 Características ............... 3 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ........3 Botón de encendido “ “ ............. 3 Botón “q / °C / °F” ............... 3 Botón “p / ” ..............4 Botón “ADJ/HOLD”...............
  • Página 65 Para prolongar la vida de los conductores, evite doblarlos en exceso, sobre todo en la parte más próxima al conector. DESEMBALAJE E INSPECCIÓN La caja del producto debe contener lo siguiente: medidor TMD-51 manual termopares de tipo K baterías AAA caja blanca normal Si alguno de los artículos está...
  • Página 66 INTRODUCCIÓN Este instrumento es un termómetro digital portátil y compacto de 3½ dígitos, diseñado para utilizar termopares externos de tipo K y J como sensores de temperatura. También tiene la característica de que permite compensar los sensores sobre el terreno. Hay dos conjuntos de tomas para enchufes de termopar situados en la parte superior del instrumento e identificados como T1 y T2.
  • Página 67 Botón “ ” Pulse la tecla “ ” para activar la iluminación. Vuelva a pulsar la tecla “ ” para atenuar la iluminación, y púlsela una vez más para apagarla. Encendida g Atenuada g Apagada Botón “ADJ/HOLD” Pulse la tecla “HOLD” para pasar al modo de retención de datos;...
  • Página 68 operativo consiste en pulsar la tecla “MAX/MIN” durante 2 segundos para salir y borrar la lectura registrada. Botón “CLR/READ” Pulse la tecla “READ” para pasar al modo de lectura; aparecerá el indicador “READ” en la esquina superior derecha. Pulse la tecla “p” o “q” para revisar los datos registrados. La pantalla LCD se desplaza automáticamente por los datos y el índice.
  • Página 69 AJUSTE DE COMPENSACIÓN DE TERMOPAR 1. Inserte el termopar en una temperatura conocida (T) hasta que en la pantalla aparezca dicha temperatura conocida (T). Por ejemplo, el punto de congelación del agua es 0 °C, y el punto de ebullición del agua es 100 °C 2.
  • Página 70 Protección de Tensión máxima de 24 V CC o 24 V CA rms la entrada en cualquier combinación de clavijas de entrada Conector de Acepta conectores de termopares entrada miniatura estándar (clavijas planas separadas 7,9 mm de centro a centro) Entorno Rangos 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F) <80% HR...
  • Página 71 Cable incluido Cable de 1,20 m (4 pies) para termopar de tipo “K” (con aislante de cinta de teflón). Temperatura máxima de aislamiento 200 °C (392 °F). Exactitud de los cables ±2,2 °C o ±0,75% de la lectura (el valor que sea superior) desde 0°C a 800 °C �...
  • Página 72 Instalación y cambio de las baterías A. Tornillo B. Cubierta de las baterías C. Batería 1. La alimentación la suministran cuatro baterías de 1,5 V (tamaño AAA) UM-4 R03. 2. Aparece “ ” en la pantalla LCD cuando es necesario cambiar las baterías.