4
Commissioning
Inbetriebnahme
Messa in servizio
Mise en service
Puesta en servicio
调试
4.1 Alignment
Ausrichtung
Orientamento
Alignement
Alineación
校准
Sender (GS)
Receiver (GE)
Sender (GS)
4.2 Sensing range
Schaltabstand
Distanza di lavoro
Distance de commutation
Distancia de conmutación
感应距离
1
Sensing range
1
Schaltabstand
Distanza di lavoro
Distance de commutation
Distancia de conmutación
触发感应距离
8021835.1HT2/22.02.2023/de
Receiver (GE)
Sender (GS)
Receiver (GE)
1
GRSE18(S)V
0 ... 15 m
5
Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
Resolución de problemas
故障排除
en
LED/fault pattern
Cause
Yellow LED flashes
Distance between sender (WS)
and receiver (WE) is too large /
Beam of WS is not completely
on WE or WE is not aligned to
WS
Yellow LED does not
The beam of light of a
light up, output signal is
photoelectric through-beam
present even though there
sensor hits the receiver of
is no object in the path of
another (neighboring) photo‐
the beam
electric through-beam sensor
No object in beam path,
Test input (Test) is not con‐
no output signal
nected properly
de
LED / Fehlerbild
Ursache
gelbe LED blinkt
Abstand zwischen Sender (WS)
und Empfänger (WE) ist zu
groß / Lichtstrahl von WS ist
nicht vollständig auf WE bzw.
WE ist nicht auf WS ausgerich‐
tet
gelbe LED leuchtet nicht,
Der Lichtstrahl einer Einweg-
Ausgangssignal ist vor‐
Lichtschranke trifft auf den
handen, obwohl kein
Empfänger einer anderen
Objekt im Strahlengang ist
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
Objekt im Strahlengang,
Testeingang (Test) ist nicht kor‐
kein Ausgangssignal
rekt angeschlossen
it
LED / figura di errore
Causa
il LED giallo lampeggia
Distanza eccessiva tra emetti‐
tore (WS) e ricevitore (WE) /
Il raggio luminoso dell'emet‐
titore (WS) non è completa‐
mente allineato al ricevitore
(WE) o viceversa
Il LED giallo non è acceso,
Il fascio di luce dell'emettitore
il segnale in uscita è pre‐
colpisce il ricevitore di un altro
sente, ma nessun oggetto
relè fotoelettrico unidirezionale
si trova nella traiettoria
(vicino)
del raggio
Nessun oggetto nella
L'entrata di prova (Test) non è
traiettoria del raggio, nes‐
collegata correttamente
sun segnale in uscita
fr
LED / image du défaut
Cause
La LED jaune clignote
Distance entre l'émetteur (WS)
et le récepteur (WE) est trop
grande / Le faisceau lumineux
de WS n'est pas entièrement
aligné sur WE respectivement
WE n'est pas aligné sur WS
La LED jaune ne s'allume
Le faisceau lumineux d'une
pas, aucun signal de sor‐
barrière émetteur-récepteur
tie, alors qu'il n'y a aucun
atteint le récepteur d'une
objet dans la trajectoire
autre barrière émetteur-récep‐
du faisceau
teur (voisine)
Pas d'objet dans la trajec‐
L'entrée test (Test) n'est pas
toire du faisceau, pas de
correctement raccordée
signal de sortie
Measures
Check sensing range, see 4.2 /
Check alignment, see 4.1 /
Potentiometer must be at
"max."
Swap the sender and receiver
arrangement at every second
photoelectric through-beam
sensor and ensure that there
is sufficient distance between
the through-beam photoelec‐
tric sensors, see 4.1
Check connection of the test
input. When using female cable
connectors with LED indica‐
tors, make sure the test input
is assigned correspondingly.
Maßnahme
Schaltabstand prüfen, siehe
4.2 / Ausrichtung prüfen, siehe
4.1 / Potentiometer muss auf
"Max." stehen
Bei jeder zweiten Einweg-Licht‐
schranke die Anordnung von
Sender und Empfänger tau‐
schen, bzw. genügend Abstand
zwischen den Einweg-Licht‐
schranken einhalten, siehe 4.1
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung von
Leitungsdosen mit LED-Anzei‐
gen ist darauf zu achten, dass
der Testeingang entsprechend
belegt wird.
Provvedimento
Controllare la distanza di
lavoro, vedere 4.2 / Controllare
l'allineamento, vedere 4.1 /
Il potenziometro deve essere
impostato su "Max."
Scambiare la disposizione di
emettitore e ricevitore, o rispet‐
tare una distanza sufficiente
fra i relè fotoelettrici, vedere
4.1
Controllare il collegamento del‐
l'entrata di test. Per l'utilizzo
di connettori femmina preca‐
blati con indicatori LED si
deve prestare attenzione che
l'entrata di test sia adeguata‐
mente occupata.
Mesure
Vérifier la distance de commu‐
tation, voir 4.2 / Vérifier l'ali‐
gnement, voir 4.1 / Le poten‐
tiomètre doit être réglé sur
« Max. »
Pour une barrière émetteur-
récepteur sur deux, intervertir
la place de l'émetteur et du
récepteur ou laisser suffisam‐
ment d'espace entre les bar‐
rières émetteur-récepteur, voir
4.1
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec affichages
LED sont utilisés, s'assurer
que l'entrée test est correcte‐
ment affectée.
GRSE18(S)V | SICK
3