Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Doosan DX190W

  • Página 3 Número de serie 5001 y superiores September 2006 DOOSAN se reserva el derecho de mejorar continuamente sus artículos para abastecer el mercado con productos de primera calidad. Estas mejoras pueden ser implementadas en cualquier momento y no obligan a cambiar los materiales de los productos ya introducidos en el mercado. Se recomienda que los usuarios contacten periódicamente con su distribuidor para obtener documentación reciente sobre el equipamiento...
  • Página 5 Índice de contenidos Seguridad ..........................1 AL OPERADOR DE LA EXCAVADORA DOOSAN ..................1 LOCALIZACIÓN DE LOS ADHESIVOS......................2 DE SEGURIDAD ............................2 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS ....................14 INFORMACIÓN DE PELIGRO GENERAL....................14 INSPECCIÓN ANTES DE ENCENDER EL MOTOR................. 23 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ..................... 27 MANTENIMIENTO .............................
  • Página 6 Inspección, mantenimiento y ajuste ..................1 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ........................1 REGLAJE PRELIMINAR DE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO ..........4 TABLA DE LOS LUBRICANTES RECOMENDADOS ..................6 CAPACIDADES DE LÍQUIDO........................8 GRÁFICO DE LUBRICACIÓN Y REVISIÓN....................8 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ....................... 12 10 HORAS DE SERVICIO / DIARIAMENTE....................15 50 HORAS DE SERVICIO / SEMANALMENTE ..................
  • Página 7 Índice de contenidos K1024512ES...
  • Página 9 OP000527 Seguridad AL OPERADOR DE LA EXCAVADORA ¡PELIGRO! El uso no seguro de la excavadora podría ocasionar daños personales o incluso la muerte del operador. Aquellos procedimientos operativos, prácticas de mantenimiento y equipamiento o métodos de transporte o traslado que no cumplan las medidas de seguridad que se describen en las siguientes páginas podrían desencadenar lesiones muy graves e incluso mortales o importantes averías en la máquina...
  • Página 10 En caso no saber si su máquina cumple con las normativas y regulaciones de su país, consulte a DOOSAN o a su distribuidor DOOSAN antes de operar la máquina. Seguridad...
  • Página 11 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Esté preparado - Conozca todas las instrucciones de funcionamiento y de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Siempre que aparezca en este manual o en los signos de seguridad de la máquina, indicará un riesgo potencial de accidente. Por lo tanto, observe en todo momento las medidas de precaución y de seguridad y siga los procedimientos recomendados.
  • Página 12 Las precauciones de seguridad se describen desde SAFETY en adelante página 1-5. DOOSAN no puede prever todas las circunstancias que puedan suponer un peligro potencial en la operación y el mantenimiennto. Por esta razón, los mensajes de seguridad en este manual y en la máquina pueden no incluir todas las precauciones de seguridad...
  • Página 13 LOCALIZACIÓN DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD Figura1 En la máquina hay diferentes signos de advertencia específicos. La ubicación exacta de los peligros y la descripción de los peligros aparece en esta sección. Le recomendamos familiarizarse con todos los signos de advertencia.
  • Página 14 Advertencias para operación, inspección y mantenimiento (190-00742, 190-00092) ADVERTENCIA • EVITE LA MUERTE O DAÑOS SERIOS - LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE OPERACIONES Y LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD antes de operar esta máquina. • Nunca se coloque bajo la máquina mientras esté siendo elevada con un brazo de grúa y un mango de la cuchara.
  • Página 15 Advertencias para cuando se abre una ventana frontal (2190-3388, 190-00093) ADVERTENCIA La caída de la ventana podría originar lesiones. Cuando eleve una ventana, sujétela en su lugar con el pasador de fijación en el lado izquierdo. Advertencias para abandonar el Asiento del Operador (190-00693, 190- 00094) ADVERTENCIA...
  • Página 16 Advertencias para el mantenimiento de las baterías (2190-2533A, 190-00100) PELIGRO • El gas de la batería puede explotar. Por tanto, manténgala alejada de posibles chispas y llamas. • Evite siempre almacenar materiales metálicos (herramientas) o inflamables en el área donde se encuentren las baterías.
  • Página 17 Advertencias para el refrigerante caliente (190-00692, 190-00097) ADVERTENCIA EL REFRIGERANTE CALIENTE PUEDE CAUSAR LESIONES O CEGUERA. Nunca afloje o abra la tapa del radiador cuando el refrigerante esté caliente y bajo presión. Para abrir el tapón pare el motor, espere hasta que el radiador esté...
  • Página 18 Advertencias para los elementos giratorios (190-00694, 190-00095, 190- 00557) 10. Rótulo de Aviso - Usado en caso de inspecciones y mantenimiento (190- 00695, 190-00098) Seguridad OP000527 1-10...
  • Página 19 11. Advertencia de superficie caliente (190- 00648A) 12. Cuidado con la tapa (190-00522) Seguridad OP000527 1-11...
  • Página 20 13. Manténgase alejado de la zona de rotación (2190-3379, K1008571) PELIGRO MANTÉNGASE ALEJADO DEL ÁREA OSCILANTE 14. Advertencias para los accesorios frontales(190-00652) Seguridad OP000527 1-12...
  • Página 21 Si desea obtener una información más detallada o preguntar y comentar algún punto sobre las medidas operativas de seguridad o el manejo correcto de la excavadora para una aplicación determinada o una condición específica del área de operación, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN. Seguridad OP000527 1-13...
  • Página 22 Para garantizar la seguridad, utilice piezas de repuesto autorizadas u originales de DOOSAN. Por ejemplo, si no se toma el debido tiempo para cambiar los elementos de fijación, los pernos o las tuercas con los componentes correspondientes potenciará...
  • Página 23 Dentro del compartimento del operador Cuando entre en el compartimento del operador, retire siempre todo el lodo y aceite de la suela de sus zapatos. Si acciona el pedal de avance con lodo o aceite pegado a los zapatos, se le puede resbalar el pie y provocar un grave accidente.
  • Página 24 1. Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. 2. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador.
  • Página 25 • Conduzca rodeando obstáculos y condiciones excesivamente abruptas del terreno. 6. Mantenga en buenas condiciones el terreno de los lugares de trabajo donde la máquina está trabajando y se está desplazando. • Retire las rocas u obstáculos grandes. • Rellene todas las cunetas y hoyos. •...
  • Página 26 Evite incendios provocados por fluidos inflamables Combustible aceite y anticongelante puede inflamarse si se pone en contacto con una llama. El combustible es especialmente inflamable y puede ser peligroso. Tenga en cuenta lo siguiente. Añada combustible, aceite, anticongelante y fluido hidráulico a la máquina únicamente en un área perfectamente ventilada.
  • Página 27 Evitar el peligro que entraña el polvo de amianto La inhalación de polvo de amianto entraña un GRAVE PELIGRO para la salud. Materiales que contienen fibra de amianto pueden estar presentes en el área de trabajo. El aire que contiene fibra de amianto puede provocar daños graves en los pulmones.
  • Página 28 Si el sistema ha recibido impactos de importancia, requerirá una revisión completa. Podría incluso ser necesario efectuar una reinstalación, recertificación y/o reemplazamiento. Contacte con su distribuidor oficial DOOSAN para saber si hay cubiertas de seguridad disponibles y/o para tener información Figura 11 sobre las posibilidades de que la cabina del operador sufriese desperfectos como consecuencia de impactos eventuales.
  • Página 29 DOOSAN para informarse sobre kits de control de tuberías, válvulas y kits de control auxiliar de un sentido (acción simple) y dos sentidos (acción doble). Ya que DOOSAN no puede anticiparse a los deseos de los compradores identificando o controlando la amplia gama de accesorios a instalar en las distintas máquinas, consulte con su distribuidor DOOSAN la...
  • Página 30 Salida de emergencia Esta máquina está equipada con una herramienta para romper cristales. Se encuentra situada detrás del asiento del operador, en la parte superior derecha de la cabina. Esta herramienta se puede utilizar si surge una emergencia en la que se necesite romper una ventana para salir de la cabina del operador.
  • Página 31 INSPECCIÓN ANTES DE ENCENDER EL MOTOR Precauciones en el área de trabajo Antes de iniciar las operaciones, compruebe el área en búsqueda de condiciones irregulares que puedan ser peligrosas. Compruebe el terreno y el estado del suelo en el área de trabajo y determine el método de operación mejor y más seguro.
  • Página 32 Si el suelo colapsa, la máquina puede caer o volcarse y esto puede resultar en lesiones graves o incluso la muerte. Recuerde que el suelo después de fuertes lluvias o terremotos está reblandecido en esas áreas. La tierra del suelo y cerca de zanjas está suelta. Puede colapsarse bajo el peso de la vibración de la máquina y provocar que la máquina vuelque.
  • Página 33 Puesta en marcha del motor Inspeccione cuidadosamente su máquina dando una vuelta de control a su alrededor antes de subirse a la cabina del operador. Trate de localizar posibles fugas de fluido, pernos flojos, ensamblajes descentrados o cualquier otra indicación que implique una avería potencial del equipamiento.
  • Página 34 Antes de operar la máquina Si no se llevan a cabo las comprobaciones adecuadamente después de arrancar el motor, puede resultar en un retraso a la hora de descubrir irregularidades en la máquina y esto puede suponer lesiones personales o daños en la máquina. Lleve a cabo las comprobaicones en un área abierta en la que no se presenten osbtáculos.
  • Página 35 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Al oscilar o cambiar la dirección de desplazamiento Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo, tenga en cuenta las siguientes precauciones para evitar lesiones graves o incluso la muerte. • Arranque y opere la máquina siempre sentado. •...
  • Página 36 de una pendiente u obstáculo provoca que la máquina se incline 10 grados hacia la derecha o la izquierda, o 30 grados o más desde la parte frontal a la parte trasera. No opere repentinamente la dirección. El equipamiento de trabajo puede golpear el suelo y provocar que la máquina pierda el equilibrio, lo cual puede resultar en daños en la máquina o las estructuras del área.
  • Página 37 Operaciones prohibidas No cave la superficie de trabajo bajo una zanja. Esto puede causarque la zanja colapse y caiga sobre la máquina. Figura 20 No se debe cavar profundamente bajo la parte delantera de la máquina. El suelo bajo la máquina puede colapsarse y provocar que la máquina caiga.
  • Página 38 Precauciones durante la operación Asegúrese de no acercarse al borde de un precipicio por error. Utilice la máquina sólo para su propósito principal. Si se utiliza para otros propósitos puede provocar fallos. Para garantizar una vista amplia, realice lo siguiente: •...
  • Página 39 Protección de la cabina contra la caída de objetos (opcional) En los lugares de trabajo en los que se prevea la caída de objetos o que éstos salgan despedidos, asegúrese de instalar la protección suficiente para cubrir la cabina. Al utilizar un martillo hidráulico, asegúrese de instalar la cubierta de protección de la ventana delantera (Figura 25).
  • Página 40 Operaciones en pendientes Al trabajar en pendientes existe el peligro de que la máquina pierda el equilibrio y vuelque al girar o al accionar el equipamiento de trabajo. Lleve a cabo estas operaciones siempre con cuidado. No gire el equipamiento de trabajo del lado ascendente al lado descendente cuando la cuchara esté...
  • Página 41 (no activa). el mantenimiento Solicite a su distribuidor autorizado DOOSAN los carteles de advertencia necesarios. Figura 30 Limpiar antes de la inspección o el mantenimiento Limpie la máquina antes de llevar a cabo la inspección o el...
  • Página 42 Herramientas apropiadas Utilice solamente herramientas adecuadas para la tarea. Si utiliza herramientas dañadas, de baja calidad, defectuosas o improvisadas, podrían originarse lesiones personales. Corre el riesgo de que se le introduzcan virutas en los ojos, procedentes de cinceles con cabezas machacadas o de martillos, causándole la ceguera.
  • Página 43 Prevención de quemaduras Al comprobar el nivel de refrigerante del radiador, pare el motor, deje que la máquina y el radiador se enfríen y luego controle el depósito de recuperación de refrigerante. Si el nivel de refrigerante en el depósito de recuperación de refrigerante se aproxima al límite superior, hay suficiente refrigerante en el radiador.
  • Página 44 Cuando lleve a cabo reparaciones de soldadura, hágalo en un lugar equipado apropiadamente. La soldadura debería ser realizada por un trabajador cualificado. Durante las operaciones de soldadura, existe el peligro de generación de gas, de incendio o electrochoque, de modo que nunca permita que un trabajador no cualificado realice la soldadura.
  • Página 45 Advertencia para el contrapeso y retirada del accesorio frontal ¡PELIGRO! DOOSAN advierte a todos los usuarios de que la retirada del contrapeso de la máquina, del accesorio frontal o de cualquier otra pieza podría afectar a la estabilidad de la máquina.
  • Página 46 Precauciones al trabajar en la máquina Cuando se lleven a cabo operaciones de mantenimiento en la máquina, mantenga el área alrededor de los pies limpia y ordenada para evitar caídas. Tenga en cuenta lo siguiente: • No derrame aceite o grasa. •...
  • Página 47 Si fuese necesario, dependiendo del tipo de fallo, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Precauciones con las tuberías de alta presión, tubos y mangueras Cuando inspeccione o sustituya tuberías o mangueras de alta...
  • Página 48 – Existe torsión o machacado en piezas móviles de la manguera. – Se han incrustado cuerpos extraños en el recubrimiento. – El extremo de la manguera está deformado. NOTA: Para más información acerca de la normativa europea, véase “Límite de vida útil -del conducto (normativa europea ISO 8331 y EN982 CEN)”...
  • Página 49 BATERÍA Prevención de peligros de la batería El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido y las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno es altamente explosivo, por lo que cometer errores en su manipulación puede causar lesiones graves o un incendio. Para prevenir problemas, tenga siempre en cuenta lo siguiente: •...
  • Página 50 Refuerzo del encendido o carga de las baterías del motor Si se comete un fallo en el método de conexión de los cables de refuerzo podría originarse una explosión o un incendio. Tenga en cuenta lo siguiente: • Desactive por completo el equipamiento eléctrico antes de conectar a la batería las cargas correpondientes.
  • Página 51 • Si el motor de la máquina con problemas no arranca o existe un fallo en el sistema de frenado, póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada durante la operación de remolque.
  • Página 52 ENVÍO Y TRANSPORTE Obedezca a las autoridades locales en materia de normas de circulación Cumpla lo estipulado por las leyes nacionales y locales en lo referente al peso, anchura y longitud de la carga antes de emprender cualquier tipo de preparativo para su transporte. El vehículo de tracción o remolque y la carga deben también cumplir todas las normas estipuladas por la ley para el transporte por carretera.
  • Página 53 TABLAS INDICADORAS DE LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA ADVERTENCIA Mantenga a toda persona alejada del cilindro del brazo de grúa. Durante la elevación, las mangueras del brazo de grúa, del mango de la cuchara o de la cuchara misma podría estallar y causar la salida de aceite a alta presión.
  • Página 54 No conduzca con la carga suspendida. Antes de bascularla (si es indispensable conducir), coloque la carga en una posición más segura (teniendo siempre en cuenta el radio y la altura del brazo) para equilibrar el peso y adecuarlo con respecto al movimiento. El operador y el personal deben haberse familiarizado completamente con las medidas e indicaciones de seguridad descritas en el Manual de instrucciones y mantenimiento.
  • Página 55 Aguilón de una pieza BRAZO DE GRÚA BRAZO Sin depósito CUCHARA UNIDAD Capacidad alzamiento determinada – sobre frontal (rueda levantada/ Pala y Estabilizador en el suelo) Capacidad alzamiento determinada – sobre lado (rueda levantada/ Pala y Estabilizador en el suelo) Figura 48 SIST.
  • Página 56 A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *5.74 *5.74 8.97 4.84 6.35 3.58 4.88 2.82 3.94 2.30 3.55 2.08 7.55 Sólo pala D-trasera arriba *5.74 *5.74 8.77 6.60 6.20 4.79 4.77 3.72 3.85 3.02 3.47 2.73 7.55 Sólo pala D-trasera abajo *5.74 *5.74 8.48...
  • Página 57 PIES (17' 1" Aguilón de una pieza , 8' 6” Brazo) A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *8.12 *8.12 17.04 Sólo pala D-trasera arriba *8.12 *8.12 17.04 Sólo pala D-trasera abajo *8.12 *8.12 17.04 Sólo estabilizador abajo *8.12 *8.12 17.04 Pala F + Estabilizador T abajo *10.62 6.81...
  • Página 58 Aguilón de una pieza BRAZO DE GRÚA BRAZO Sin depósito CUCHARA UNIDAD Rated lift capacity - over front (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Rated lift capacity - over side (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Figura 49 SIST.
  • Página 59 A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *8.80 7.39 8.96 4.83 6.33 3.57 4.88 2.82 4.11 2.41 6.81 Sólo pala D-trasera arriba *8.80 *8.80 8.76 6.59 6.18 4.77 4.76 3.72 4.02 3.16 6.81 Sólo pala D-trasera abajo *8.80 *8.80 8.47 10.45 5.98 7.21...
  • Página 60 PIES (17' 1" Aguilón de una pieza , 7' 3” Brazo) A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *11.75 10.27 15.10 Sólo pala D-trasera arriba *11.75 *11.75 15.10 Sólo pala D-trasera abajo *11.75 *11.75 15.10 Sólo estabilizador abajo *11.75 *11.75 15.10 Pala F + Estabilizador T abajo *10.56 6.76 19.92...
  • Página 61 Aguilón de una pieza BRAZO DE GRÚA BRAZO Sin depósito CUCHARA UNIDAD Rated lift capacity - over front (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Rated lift capacity - over side (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Figura 50 SIST.
  • Página 62 A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *6.94 *6.94 8.87 4.74 6.27 3.50 4.81 2.75 3.87 2.23 3.26 1.89 7.92 Sólo pala D-trasera arriba *6.94 *6.94 8.67 6.50 6.13 4.71 4.70 3.65 3.78 2.95 3.18 2.50 7.92 Sólo pala D-trasera abajo *6.94 *6.94 8.38 10.37...
  • Página 63 PIES (17' 1" Aguilón de una pieza , 10' 2" Brazo) A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *7.37 *7.37 18.77 Sólo pala D-trasera arriba *7.37 *7.37 18.77 Sólo pala D-trasera abajo *7.37 *7.37 18.77 Sólo estabilizador abajo *7.37 *7.37 18.77 Pala F + Estabilizador T abajo *10.11 6.83...
  • Página 64 Aguilón de dos piezas BRAZO DE GRÚA BRAZO CUCHARA Sin depósito UNIDAD Rated lift capacity - over front (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Rated lift capacity - over side (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Figura 51 SIST.
  • Página 65 A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) 9.06 4.90 6.43 3.65 4.94 2.87 3.98 2.33 3.30 1.95 *2.75 1.93 8.05 Sólo pala D-trasera arriba 8.86 6.68 6.28 4.86 4.83 3.78 3.88 3.06 3.23 2.55 *2.75 2.53 8.05 Sólo pala D-trasera abajo 8.58 10.57 6.08...
  • Página 66 PIES (17' 7" Aguilón de una pieza, 8' 6" Brazo) A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *9.16 *9.16 *6.75 *6.75 18.54 Sólo pala D-trasera arriba *9.16 *9.16 *6.75 *6.75 18.54 Sólo pala D-trasera abajo *9.16 *9.16 *6.75 *6.75 18.54 Sólo estabilizador abajo *9.16 *9.16...
  • Página 67 Aguilón de dos pieza BRAZO DE GRÚA BRAZO Sin depósito CUCHARA Soporte pala excavadora Accesorio delantera y pala trasera UNIDAD Rated lift capacity - over front (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Rated lift capacity - over side (Free on wheel/ Dozer and Otrigger on ground) Figura 52...
  • Página 68 A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) 8.96 4.82 6.34 3.57 4.88 2.81 3.94 2.30 *3.08 2.08 7.56 Sólo pala D-trasera arriba 8.76 6.59 6.20 4.78 4.76 3.72 3.85 3.02 *3.08 2.74 7.56 Sólo pala D-trasera abajo 8.48 10.47 5.99 7.22 4.61 5.48...
  • Página 69 PIES (17' 7" Aguilón de dos piezas, 7' 7" Brazo) A(M) ALCANCE MÁX. Accesorios de chasis B(M) *10.26 *10.26 *7.27 *7.27 17.09 Sólo pala D-trasera arriba *10.26 *10.26 *7.27 *7.27 17.09 Sólo pala D-trasera abajo *10.26 *10.26 *7.27 *7.27 17.09 Sólo estabilizador abajo *10.26 *10.26 *7.27...
  • Página 70 Seguridad OP000527 1-62...
  • Página 71 OP000528 Mandos de control La sección ”Mandos de control” que se describe a continuación se compone de los siguientes grupos temáticos: 1. “Localización de los componentes” en la página 2-4 2. “Zona de operaciones” en la página 2-6 3. “Consolas de operaciones” en la página 2-8 4.
  • Página 72 ADVERTENCIA Testigos luminosos de advertencia: Cuando una o varias señales luminosas de advertencia en el panel de control se encienda, detenga inmediatamente la operación y apague la unidad. Averigüe la causa que ha originado el problema y subsánela antes de continuar operando. Mandos de control OP000528...
  • Página 73 LOCALIZACIÓN DE LOSCOMPONENTES Figura 1 Mandos de control OP000528...
  • Página 74 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Contrapeso Bloques para ruedas Amortiguador Diente cavador Tapa del moto Cortador lateral Motor Cuchara Depósito del aceite hidráulico Cilindros del ariete Depósito de combustible Eje delantero Válvulas de control Swing Lock Radiador y refrigerador por Paso aceite Swing Motor...
  • Página 75 ZONA DE OPERACIONES Figura 2 Mandos de control OP000528...
  • Página 76 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Panel de instrumentos Radio (Consulte la página 2-26) (Consulte la página 2-59) Cenicero Calefacción y aire acondicionado (Consulte la página 2-71) Palanca de dirección palancas de hoja de pala (Consulte la página 2-18) Panel del interruptor Posición de control izquierdo (Consulte la página 2-8) (Consulte la página 2-8)
  • Página 77 CONSOLAS DE OPERACIONES Figura 3 Mandos de control OP000528...
  • Página 78 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Interruptor de encendido Mechero Dial de control de la velocidad Toma de corriente de 12V del motor Interruptor de sujeción rápida Interruptor de la luz de (opcional) advertencia (opcional) Interruptor de advertencia de Interruptor del modo auxiliar sobrecarga (opcional) Interruptor de parada de Interruptor del calefactor del...
  • Página 80 1. Encendido Un interruptor de encendido de tres posiciones se usa para arrancar y parar el motor para la operación del equipamiento. O. Girando el interruptor a esta posición se para el motor y el sistema eléctrico del mismo. En esta posición, el motor está desactivado;...
  • Página 81 3. Interruptor de sujeción rápida (opcional) Controla la liberación de accesorios desmontables. En esta posición , la sujeción rápida queda enclavada. El accesorio queda sujetado en el mango de la cuchara. En esta posición , la sujeción rápida se desenclava. El accesorio se libera del mango de la cuchara.
  • Página 82 6. Panel de control de la radio La radio puede accionarse a distancia a través de este panel. Figura 9 Cada vez que se pulsa este botón, la radio se enciende o se apaga. Cuando la radio se enciende, el testigo indicador situado sobre el botón se enciende.
  • Página 83 Sintonización manual: Al pulsar una vez el botón de sintonización durante menos de medio segundo se activa la búsqueda de frecuencias en sentido ascendente hasta la siguiente señal. Sintonización automática: Al pulsar el botón de sintonización durante más de medio segundo se realiza un barrido automático de las frecuencias en sentido ascendente hasta detectar la siguiente frecuencia recibida y se continúa el barrido hasta que se pulse de nuevo el botón.
  • Página 84 9. Interruptor de la luz de trabajo Pone en funcionamiento las luces de trabajo montadas en el aguilón. En esta posición, la luz de trabajo se encuentra “APAGADA”. En esta posición, la luz de trabajo se encuentra Figura 16 “ENCENDIDA”. PRECAUCIÓN Verifique que las luces de trabajo estén “APAGADAS”...
  • Página 85 ADVERTENCIA Fije el interruptor de freno de estacionamiento en la posición "I" (PRESIONADO) antes de abandonar la excavadora. Asegúrese de “PRESIONAR” el interruptor de freno de estacionamiento antes de intentar arrancar la excavadora. PRECAUCIÓN No utilice el freno de estacionamiento para detener la excavadora, excepto en caso de emergencia.
  • Página 86 14. Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado Este panel se usa para controlar el aire acondicionado y la calefacción en la cabina del conductor. Para más detalles, consulte “Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado”...
  • Página 87 17. Interruptor de la luz de advertencia (opcional) Si la unidad está dotada de una luz de advertencia, ésta se enciende pulsando este interruptor. O. En esta posición, la luz de advertencia está apagada. En esta posición, la luz de advertencia se enciende y comienza a parpadear.
  • Página 88 20. Interruptor del calefactor del asiento (opcional) Si el asiento está equipado con el calefactor opcional del mismo, pulse este interruptor para activarlo. Cuando se haya calentado el asiento, el calefactor se desactiva automáticamente. En esta posición, el calefactor del asiento está desactivado.
  • Página 89 23. Botón del claxon (palanca de trabajo izquierda) Pulse el botón inferior en la parte superior de la palanca de trabajo izquierda (joystick) para que suene el claxon. NOTA: La llave de contacto debe estar a "ON". Figura 30 24. Botones de rotación En una máquina equipada con un accesorio de rotación, pulse los 2 botones de la parte superior de la palanca de trabajo -izquierda (joystick) para hacer girar dicho accesorio en sentido horario o...
  • Página 90 26. Botones de cizalla En una máquina equipada con cizalla, pulse los 2 botones de la parte superior de la palanca -de trabajo derecha (joystick) para abrir y cerrar la cizalla. El botón izquierdo es para cerrarla (recoger), y el derecho para abrirla (verter). NOTA: Estos botones funcionan con el interruptor selector del martillo / reforzador / cizalla.
  • Página 91 29. Fotosensor El fotosensor detectar la energía del sol. En el modo automático, el aire acondicionado ajusta automáticamente la temperatura del aire en base a la energía solar detectada. Figura 36 Mandos de control OP000528 2-21...
  • Página 92 Consola de dirección Figura 37 Número Número Descripción Descripción de referencia de referencia Luz indicadora de bloqueo de Interruptor de combinación ariete Interruptor del selector de Luz indicadora de luces altas transmisión Interruptor del selector de Luz de señal de giro derecha y trabajo/desplazamiento luz de advertencia de peligro Luz de señal de giro izquierda...
  • Página 93 NOTA: No ponga en funcionamiento el limpiaparabrisas sin colocar ningún líquido para lavado. Si lo pone en funcionamiento a pesar de la falta de líquido, el motor de lavado se puede dañar. Verifique el nivel en el tanque de lavado y agregue líquido según sea necesario.
  • Página 94 Si bien en este modo la velocidad del motor se puede ajustar girando la perilla de control de velocidad del motor, si los frenos están presionados o la palanca de selector de desplazamiento se mueve a la posición “NEUTRA” el control de velocidad constante se “APAGA”.
  • Página 95 5. Luz indicadora de bloqueo de ariete Esta luz se “ENCIENDE” cuando se “APLICA” el cilindro de bloqueo del ariete. Figura 44 6. Luz indicadora de luces altas Esta luz se “ENCIENDE” cuando las luces del cabezal se giran a “LUCES ALTAS”.
  • Página 96 PANEL DE INSTRUMENTOS Figura 48 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Testigo indicador de la luz de Indicador de combustible trabajo Botón selector del modo de Indicador de la temperatura del potencia refrigerante del motor (Consulte la página: 2-38) Indicador de la temperatura del Botón selector del modo de zanjar aceite hidráulico (Consulte la página: 2-38)
  • Página 97 Control funcional Cuando el interruptor de arranque del motor se sitúa en la posición "I" (ON), todas las bandas de los indicadores, los indicadores luminosos de los interruptores/botones y los indicadores de advertencia se encenderán y el zumbador de alarma sonará unos 2 segundos. Durante este control funcional aparecerá...
  • Página 98 2. Indicador de la temperatura del refrigerante del motor Las bandas coloreadas indican la temperatura del refrigerante del motor. ZONA BLANCA ( ) - La temperatura indicada no alcanza la temperatura normal de operación. ZONA AZUL ( ) - La temperatura indicada está dentro del intervalo operativo normal.
  • Página 99 4. Indicador multifuncional y área de información gráfica Consulte “Indicador multifuncional y área de información gráfica” la página 2-32. En esta sección se describe más -ampliamente el área de visualización. Figura 52 5. Reloj Digital Un reloj digital muestra la hora actual. Los contenidos visualizados son los siguientes: Indicación Descripción...
  • Página 100 7. Testigo de advertencia de carga Este indicador se iluminará cuando se active la llave de encendido del motor y se apagará cuando el motor arranque. Si continúa iluminado, apague inmediatamente el motor y trate de subsanar la posible avería. Figura 55 8.
  • Página 101 trapezoidal está suelta, inspeccione si hay detritos alrededor del radiador, etc. Cuando la temperatura alcance el nivel normal, la velocidad del motor se recuperará automáticamente. 10. Testigo de advertencia de comprobación del motor Este indicador se encenderá cuando sea necesario revisar el motor.
  • Página 102 INDICADOR MULTIFUNCIONAL Y ÁREA DE INFORMACIÓN GRÁFICA Cuando el interruptor de arranque del motor se sitúe en la posición "I" (ON) aparecerá un LOGO en la pantalla durante unos dos segundos. Cuando el LOGO desaparece se visualiza la pantalla del indicador multifuncional y de la información gráfica.
  • Página 103 EPOS y el panel de instrumentos se visualizará este símbolo. Cuando se visualice este símbolo, póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN o una oficina de ventas. NOTA: Si se produce un error de comunicación durante la operación se memoriza el ajuste del ultimo modo. P. ej. el modo de potencia, el modo de trabajo y la marcha lenta automática se...
  • Página 104 Presión de la bomba hidráulica delantera La presión de la bomba hidráulica delantera se visualize numéricamente. NOTA: Esta bomba está junto a la carcasa del volante del motor o se trata de la superior de las bombas hidráulicas. La lectura se visualiza en BAR. Figura 66 Presión de la bomba hidráulica trasera La presión de la bomba trasera se visualiza numéricamente.
  • Página 105 Ejemplos de visualización de advertencia <2 tipos de visualización de <4 tipos de visualización de <6 tipos de visualización de advertencia> advertencia> advertencia> Figura69 1. Advertencia de sobrecalentamiento del aceite hidráulico Si la temperatura del aceite hidráulico es demasiado elevada aparece este símbolo en pantalla.
  • Página 106 3. Advertencia de falta de combustible Si el nivel de combustible es demasiado bajo aparece este símbolo en pantalla. Si este testigo se enciende, añada combustible cuanto antes. Figura 72 4. Advertencia de la obstrucción del filtro de retorno Este símbolo indica que el filtro de retorno hidráulico se ha obstruido.
  • Página 107 6. Advertencia de sobrecarga (opcional) Si el interruptor de advertencia de sobrecarga está activado y este símbolo aparece en pantalla al mismo tiempo que se activa un zumbido significa que se está produciendo una sobrecarga. Reduzca inmediatamente la carga. ADVERTENCIA Figura 75 Si esta advertencia aparece en pantalla al mismo tiempo que suena un zumbido, reduzca inmediatamente la carga.
  • Página 108 BOTONES SELECTORES DEL MODO 1. Botón selector del modo de potencia 2. Botón selector del modo de zanjar 3. Botón selector de marcha lenta automática 4. Botón de control del caudal Figura 78 1. Botón selector del modo de potencia Este modo de potencia es apropiado para trabajos duros que requieren una velocidad de operación alta.
  • Página 109 3. Botón selector de marcha lenta automática Cuando se activa el sistema de marcha lenta automática, el motor reducirá automáticamente la velocidad a marcha lenta "IDLE" unos 4 segundos después de que todas las palancas de control se sitúen en posición neutra. El sistema está diseñado para reducir el consumo de combustible y el ruido.
  • Página 110 AJUSTE DEL MENÚ PRINCIPAL El contenido de la pantalla puede revisarse y ajustarse accionando los botones selectores (Figura 72). Ajustes como el idioma, la hora y la información acerca del filtro o del aceite pueden comprobarse y, si es necesario, modificarse. Figura 83 Figura 84 1.
  • Página 111 2. Botón de flecha hacia abajo El botón de flecha hacia abajo ( ) sirve para desplazarse por el menú hacia abajo o a la derecha. Figura 86 3. Botón selector de la visualización (ESC - Escape) El botón selector de la visualización ( ) se utiliza para cambiar la información visualizada en la pantalla.
  • Página 112 Selección y salida de la visualización Selección de la visualización Cuando se pulsa el botón de visualización (Figura 89) durante más de 3 segundos se visualiza la pantalla del menú principal (Figura 91). En la pantalla de visualización normal puede visualizarse la velocidad del motor (rpm), el voltaje de la batería (volt), la presión de la bomba delantera (bar) y la de la bomba trasera (bar).
  • Página 113 Idioma Cuando el cursor se encuentre en "Language", pulse el botón "SELECT" ( ) button. Aparecerá el submenú para ajustar el idioma. El idioma deseado puede seleccionarse utilizando los botones "UP" ( ) ▲ y "DOWN" ( ) buttons. ▼ La visualización puede ajustarse al idioma deseado.
  • Página 114 '00' Ajuste de los minutos 1. Pulse simultáneamente el botón "SELECT" ( )y el botón "UP" ( ). ▲ 2. Si la hora visualizada es 30 minutos o inferior, el reloj visualizará la hora anterior. 3. Si la hora visualizada es superior a 30 minutos, el reloj visualizará...
  • Página 115 Orden de visualización del menú y explicación del icono 1. Filtro del combustible 2. Filtro de aire 3. Filtro del aceite motor 4. Filtro del aceite hidr. 5. Filtro piloto 6. Aceite del motor 7. Aceite hidráulico 8. Agua refrigerante Figura 98 Reajuste de las horas de servicio de los filtros / aceites Después de cambiar un filtro o el aceite, reajuste las horas de...
  • Página 116 Ajuste de la visualización Cuando el cursor se encuentre en "Adjust Display", pulse el botón "SELECT" ( )Aparecerá el submenú para ajustar la visualización. Figura 100 El brillo puede ajustarse con los botones "UP" (▲y "DOWN" ( ). ▼ NOTA: Al enviar el equipo, el brillo se ha ajustado al 50% por defecto.
  • Página 117 Ajuste de la contraseña (bloqueo y desbloqueo) Extreme las precauciones al ajustar una contraseña para poner el motor en marcha. Si se produce un error al introducir el número y éste es aceptado por el sistema como correcto, dicho número será...
  • Página 118 3. Seleccione la adopción (bloqueo) o la no adopción (desbloqueo) en el menú de ajuste de la contraseña. NOTA: Recuerde que no deberá olvidar la contraseña. NOTA: En caso de olvidar la contraseña, póngase en contacto con un distribuidor DOOSAN. Mandos de control OP000528 2-48...
  • Página 119 CONTROL DEL CAUDAL El control del caudal sirve para ajustar el caudal correcto para cada accesorio opcional (si se ha instalado). A la pantalla de control del caudal se accede directamente desde la pantalla de visualización normal sin pasar por el menú principal ni por ningún submenú.
  • Página 120 Ajuste del caudal Ajuste el caudal con los botones "UP" ( ) y "DOWN" ( El botón "UP" ( ) sirve para aumentar el caudal. El botón "DOWN" ( ) sirve para reducir el caudal. Escala de control del Ajuste del caudal de la caudal bomba (l/min) Martillo...
  • Página 121 VISUALIZACIÓN DE SELECCIÓN DE LA OPERACIÓN En el monitor puede verse la aplicación seleccionada en cada momento. Selección del reforzador de potencia Figura 112 Seleccion del martillo Figura 113 Selección de la cizalla Figura 114 Mandos de control OP000528 2-51...
  • Página 122 Selección de la alarma de sobrecarga (opcional) Figura 115 Selección de la operación de sujeción rápida (opcional) Figura 116 Mandos de control OP000528 2-52...
  • Página 123 PANEL DE CONTROL DE LA CALEFACCIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO Localización de los mandos de control y las salidas de aire Figura 117 El calefactor y el aire acondicionado están combinados en una unidad en la cubierta posterior detrás del asiento del operador. El operador puede controlar la temperatura de la cabina a través del panel de control instalado en el panel de interruptores.
  • Página 124 Panel de control Figura 118 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Botón de control automático de la Botón selector de entrada de aire temperatura Botón selector de la velocidad del Botón de desconexión ventilador Botón de control de la Botón del aire acondicionado temperatura Botón selector de la unidad de Botón de desempañado...
  • Página 125 2. Botón de desconexión Este botón sirve para parar el ventilador y el aire acondicionado. Figura 120 3. Botón de control de la temperatura Estos botones sirven para controlar la temperatura de la cabina. La temperatura puede ajustarse entre 17°C y 32°C a intervalos de 0,5°C.
  • Página 126 Se utiliza para dirigir el flujo de aire a la sección superior de la cabina tanto desde delante como desde detrás. Figura 124 B. Se utiliza para dirigir el flujo de aire a la sección superior de la cabina tanto desde delante como desde detrás. Dirige también aire a la sección inferior de la cabina desde debajo del asiento del operador.
  • Página 127 6. Botón selector de entrada de aire Este botón sirve para seleccionar la entrada de aire del exterior de la cabina o para hacer circular el aire del interior de la misma. Pulsando este interruptor puede alternarse entre la entrada de aire fresco y la circulación del aire de la cabina.
  • Página 128 9. Botón de desempañado Sirve para dirigir el flujo de aire al parabrisas. Figura 132 10. Pantalla LCD Esta pantalla muestra los ajustes actuales. Función de memoria El panel del aire acondicionado está dotado de una función de memoria. Cuando el interruptor de encendido se desactiva, los ajustes del panel se memorizan.
  • Página 129 RADIOCASETTE Antes de hacer funcionar la radio o el lector de CDs, lea el manual de operaciones suministrado con el mismo. Radio Figura 134 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Control de potencia/volumen Emisora preseleccionada Selector del modo de sonido Extracción del casete Selector de la banda Avance rápido / rebobinado...
  • Página 130 Lector de CD (opcional) Figura 135 Mandos de control OP000528 2-60...
  • Página 131 DIVERSOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS Luz de la cabina En la parte superior de la cabina del conductor se ha instalado una luz. La luz funcionará independientemente de la posición del interruptor de arranque. Figura 136 NOTA: Si deja la luz encendida durante un largo periodo de tiempo mientras el motor está...
  • Página 132 Al cambiar el elemento fusible, reemplace el elemento fusible por otro de la misma capacidad. De lo contrario se podría producir un incendio en el mazo de cables y/u otros componentes del circuito. Use siempre piezas DOOSAN originales. Cajas de fusibles Existen 2 cajas de fusibles (Figura 140) en el lado izquierdo de la caja del calefactor.
  • Página 133 AJUSTE DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR ADVERTENCIA Regule la posición del asiento antes de iniciar la operación o después de cambiar de operador. Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando haga funcionar la máquina. Regule el asiento de modo que pueda accionar las palancas de control y los pedales cómodamente manteniendo la espalda apoyada en el respaldo del asiento.
  • Página 134 4. Ajuste de la posición de reclinación Tirando hacia arriba de la palanca derecha (4,Figura 141) podrá ajustar el respaldo del asiento hacia delante o hacia atrás. Al ajustarlo, siéntese apoyando la espalda en el respaldo. Si no se apoya sobre el respaldo, éste podría moverse bruscamente hacia delante.
  • Página 135 Cómo abrocharse y desabrocharse el cinturón de seguridad Introduzca el extremo del cinturón (1, Figura 143) en la hebilla (2). Tire del cinturón para comprobar si se ha fijado debidamente a la hebilla. Ajuste la longitud del cinturón de modo que se adapte cómodamente a la región pélvica del conductor y quede, al mismo tiempo, fijo.
  • Página 136 12. Asiento de suspensión neumática (opcional) El asiento del operador está también disponible con suspensión neumática para una mayor comodidad. El cojín de aire se regula con el interruptor (12, Figura 146) situado en el centro del asiento. Si se pulsa el interruptor, el asiento se endurece, y si se tira del mismo, el asiento será...
  • Página 137 CUBIERTA DEL TECHO DE LA CABINA NOTA: Si la máquina está equipada con la cubierta transparente opcional del techo de la cabina, no la limpie con productos químicos. Límpiela solo con agua caliente para eliminar el polvo y la suciedad de su superficie y séquela con un paño suave.
  • Página 138 VENTANAS FRONTALES ADVERTENCIA Cuando abandone el asiento del conductor, bloquee la palanca de seguridad ajustándola a la posición "LOCK" (Figura 150) para evitar accidentes en caso de mover las palancas de mando accidentalmente. Figure 151 Ventana superior frontal Figura 150 La ventana superior frontal se puede alojar en el techo de la cabina.
  • Página 139 Cierre de la ventana ADVERTENCIA Extreme las precauciones para no engancharse las manos con el marco de la ventana. 1. Haga descender la cuchara al suelo. Figura 152 2. Bloquee la palanca de seguridad (Figura 150) y pare el motor. 3.
  • Página 140 PESTILLO LATERAL DE LA PUERTA 1. El pestillo lateral de la puerta (1, Figura 155) se usa para asegurar la puerta al lateral de la cabina cuando se abre. NOTA: Siempre que la máquina no se use, mantenga la puerta cerrada y bloqueada.
  • Página 141 COMPARTIMENTOS DE LA CABINA PARA DEPOSITAR OBJETOS Detrás del asiento del conductor se han previsto 2 compartimentos para depositar objetos. El compartimento más grande (1, Figura 157) sirve para guarder productos no perecederos. Figura 157 El otro dispone de tapa (2, Figura 157) y está conectado al aire acondicionado.
  • Página 142 VISERA La visera permite reducir la luz solar que entra por la ventana frontal y el techo. Si desea reducir la luz solar que entra por la ventana frontal, tire de la barra (1, Figura 160) hacia abajo. Si no desea esta protección, sujete la barra con la mano Figura 160 -izquierda y pulse el botón de liberación (2, Figura 160) con la -mano derecha.
  • Página 143 SOPORTE PARA BEBIDAS En el lado derecho de la cabina se encuentra un soporte para bebidas (1, Figura 164). Abra la tapa y desciéndala hasta colocarla en posición horizontal. Figura 164 SOPORTE DE LA VENTANILLA Al hacer funcionar la máquina con la ventanilla de la puerta abierta, la vibración de la ventanilla puede reducirse fijando el botón (1, Figura 165) a la ventana.
  • Página 144 DIVERSAS CUBIERTAS Y PUERTAS DE ACCESO Puerta lateral Abra la puerta lateral de acceso e introduzca la varilla (1, Figura 167) en la ranura (2) hasta que quede bloqueada al final de la misma. Figura 167 Puerta de la caja de la batería Abertura Abra la puerta hasta que el dispositivo de bloqueo (1, Figura 168) se enclave.
  • Página 145 Tapa de protección del cilindro de la topadora Desbloquee la (Figura 170) conexión de la cadena ubicada entre la tapa de protección del cilindro de la topadora y la estructura del chasis fuera de la estructura del chasis. Abra completamente la tapa de protección del cilindro de la topadora.
  • Página 146 CLAVIJA Y MECANISMO DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN Esta excavadora de ruedas cuenta con un dispositivo de bloque de oscilación, que se debe utilizar al transportar o desplazarse por la calle. Este dispositivo cuenta con una clavija y dos orificios que se deben alinear mediante los que se coloca la clavija.
  • Página 147 Mandos de control OP000528 2-77...
  • Página 149 Operación CÓMO MANEJAR UNA EXCAVADORA NUEVA Todas las excavadoras DOOSAN han sido inspeccionadas y ajustadas antes de salir de fábrica. De todos modos, es necesario que el operador siga estos pasos durante el periodo de rodaje inicial. De lo contrario, el equipo podría averiarse y no operar satisfactoriamente.
  • Página 150 Lubricacion y filtros 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite tras las primeras 50 horas de operación. 2. Cambie el aceite del dispositivo de reducción de la oscilación tras las primeras 250 horas de operación. 3. Cambie el filtro retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de operación.
  • Página 151 Controles operativos antes de encender el motor ADVERTENCIA Cuando abandone el asiento del conductor, bloquee la palanca de seguridad en la posición "LOCK" (Figura 1) para evitar accidentes en caso de mover las palancas de mando accidentalmente. Figura 1 1. Bloquee la palanca de seguridad (Figura 1). 2.
  • Página 152 NOTA: Si ninguno de los testigos luminosos se enciende al girar la llave, existe algún problema. Sonará timbre advertencia durante segundos aproximadamente. El sonido del motor de control del motor se puede oír mientras gira hacia la posición de encendido correcta. Puesta en marcha del motor ADVERTENCIA Encienda el motor tras haber hecho sonar el claxon y...
  • Página 153 5. Gire la llave de contacto a "ENCENDIDO" (Figura 7). El motor debe arrancar en aproximadamente 5 segundos. ADVERTENCIA Si el motor no se pone en marcha durante aprox. 15 segundos de arranque, suelte la llave de encendido. Espere aprox. 5 minutos antes de repetir la operación anterior. Figura 7 6.
  • Página 154 Compruebe el color del humo procedente del tubo de escape. • Incoloro o azul claro - El motor funciona en buenas condiciones. • Negro - Combustión incompleta. Compruebe la causa. • Blanco o azul oscuro - El motor está quemando aceite del motor.
  • Página 155 Gire la llave de encencido a la posición "I" (ON) (Figura 11). Cuando haya concluido el ciclo de precalentamiento, el testigo correspondiente (1, Figura 12) se apagará. Figura 11 Figura 12 Tras completar el precalentamiento, sitúe inmediatamente el interruptor de arranque en la posición START (Figura 13).
  • Página 156 Arranque del motor con un cable de refuerzo ADVERTENCIA 1. Mientras se utilizan las baterías o se están cargando se produce un gas explosivo. Mantenga llamas o chispas alejadas del área de la batería. 2. Cargue las baterías en un área bien ventilada. Figura 14 3.
  • Página 157 4. Arranque el motor. Desconexión de las baterías de refuerzo 1. Desconecte primero el cable negro negativo (-) (2, Figura 15) del chasis de la máquina (5). 2. Desconecte el otro extremo del cable negro negativo (-) (2 Figura 15) de las baterías de refuerzo (3). 3.
  • Página 158 Calentamiento del sistema hidráulico ADVERTENCIA Si se origina cualquier tipo de problema o anomalía, pare inmediatamente el motor. Haga que la excavadora alcance una temperatura operativa normal antes de iniciar el trabajo, especialmente si hace mucho frío. La temperatura de funcionamiento adecuada del aceite hidráulico es de 50°...
  • Página 159 Calentamiento del sistema hidráulico – Tiempo frío 1. Haga funcionar el motor a marcha lenta en vacío durante 5 minutos (Figure 19). Figura 19 2. Haga funcionar el motor aproximadamente 5 minutos a una velocidad media sin carga (Figure 20). Figura 20 3.
  • Página 160 5. Ajuste el regulador de la velocidad del motor a marcha rápida en vacío "HIGH IDLE" (Figura 23). 6. Repita el paso 4 durante 5 minutos. Si la velocidad operativa continúa siendo baja, siga operando pero extreme las precauciones ya que la máquina podría funcionar irregularmente.
  • Página 161 5. Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF) (Figura 27). 6. Retire la llave del interruptor de arranque. Control y confirmación tras parar el motor 1. Subsane las posibles fugas de refrigerante o aceite de la excavadora.
  • Página 162 PALANCA DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Cuando pare el motor o abandone el asiento del conductor, enclave la palanca de seguridad para evitar posibles accidentes causados por un movimiento accidental de las palancas direccionales o de control. Siempre que abandone el asiento del conductor, asegúrese de que el motor esté...
  • Página 163 AVANCE ADVERTENCIA 1. Asegúrese de leer y comprender todos los controles, precauciones y advertencias operativas antes de desplazarse. 2. Cumpla todas las normas y regulaciones de tránsito. 3. No se desplace más rápido de lo que permiten las condiciones. 4. Asegúrese de cumplir todas las regulaciones y normas estatales y locales en cuanto al desplazamiento de los equipos de construcción en la ruta.
  • Página 164 Antes de desplazarse 1. Revise todos los neumáticos y asegúrese de que estén inflados adecuadamente y no estén dañados. 2. Verifique que se haya quitado el barro, piedras, etc. de los neumáticos. 3. Levante completamente y asegure todos los estabilizadores y la cuchilla topadora, verifique que haya bloqueado las patas del estabilizador (Figura 30).
  • Página 165 Procedimientos para el desplazamiento en la ruta 1. Verifique que la luz de advertencia de la “Presión de Aceite del Freno” esté “APAGADA”. 2. Una vez que verificó que el acoplamiento frontal está hacia adelante, suelte el freno de estacionamiento. 3.
  • Página 166 NOTA: Mientras se pisa el pedal de freno, y si se presiona hasta el piso, un bloqueo mecánico enganchará y sostendrá el pedal en la posición esta posición (1, Figura 32). Pise la palanca de liberación y el pedal de freno regresará a la posición vertical. 7.
  • Página 167 6. Nunca suba o baje una pendiente con un ángulo vertical superior a los 20º ni se desplace lateralmente en una pendiente con un ángulo vertical superior a los 5º. Desplazamiento sobre una pendiente 1. Si el motor se detiene al desplazarse sobre una pendiente, baje el cucharón hasta el suelo, verifique que todos los controles se encuentren en la posición “NEUTRA”...
  • Página 168 Estacionamiento 1. Suelte lentamente el pedal del acelerador. Figura 35 2. Pise el freno para detener por completo la máquina. Figura 36 3. Asegúrese de fijar las palancas de trabajo (joysticks) y la palanca de selección de transmisión en “NEUTRO”. Figura 37 4.
  • Página 169 5. Baje el cucharón, la cuchilla topadora y los estabilizadores hasta el suelo. Figura 39 6. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en la posición “I”. Esto garantizará que el freno de estacionamiento está “PRESIONADO”. Figura 40 7. Apague el motor girando la llave a la posición “O” (APAGADO) (Figura 41).
  • Página 170 Problemas de desplazamiento 1. Si surge un problema en el modo de desplazamiento, mueva la máquina al costado de la ruta de la manera más segura posible. 2. Determine la causa del problema y soluciónelo si es posible. 3. Si se produce una fuga hidráulica, baje el cucharón y la cuchilla topadora hasta el suelo, apague el motor y suelte la presión de aire del tanque hidráulico.
  • Página 171 IMPORTANTE Si las rpm del motor se ajustan manualmente, la máquina no funcionará en su capacidad óptima. Póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio de DOOSAN para reparaciones. Figura 46 La velocidad del motor se puede controlar mediante el pedal del acelerador manual o el dial manual de control de velocidad.
  • Página 172 los controles hidráulicos. El control del rango de velocidad del motor está disponible mediante el pedal del acelerador o el dial manual de control de velocidad del motor (A-B, Figura 46). Con el interruptor del selector de modo desplazamiento/trabajo en la posición “MODO TRABAJO”...
  • Página 173 Selección del modo El trabajo puede optimizarse seleccionando una potencia en un modo operativo adecuado a la tarea que se vaya a llevar a cabo y a las condiciones correpondientes. Use la selección de modo según la siguiente guía. Modo de potencia 1.
  • Página 174 Modo Punto de selección Característica de control • Cavado de zanjas. El dispositivo basculante es más MODO DE CAVADO rápido y resistente que el brazo • Excavación de muros. DE ZANJAS de grúa y el mango de la cuchara. • Requerido para realizar giros constantes. Modo de autorralentización 1.
  • Página 175 Palancas de mando (Joysticks) (tipo ISO) ADVERTENCIA Compruebe el área alrededor de la excavadora antes de accionar el accesorio basculante. Cuando accione una palanca mientras la autorralentización esté en curso, extreme las precauciones ya que, de lo contrario, la velocidad del motor podría incrementarse rápidamente.
  • Página 176 Cuchilla topadora y palanca de control del estabilizador (Figura 54 y 56) 9. Cuchilla/estabilizador abajo 10. Cuchilla/estabilizador arriba La palanca de control de la cuchilla topadora se encuentra en el pedestal de control izquierdo. Para bajar la cuchilla, empuje la palanca hacia adelante;...
  • Página 177 Estabilizadores independientes (opcional) Si la máquina cuenta con los estabilizadores independientes opcionales. Los estabilizadores independientes funcionan con los interruptores de la palanca de control de la topadora y de selección. Selecciones los estabilizadores con un interruptor o más y luego empuje la palanca hacia adelante para bajarlos o tire la palanca hacia atrás para subirlos.
  • Página 178 MEDIDAS DE PRECAUCIÓN AL OPERAR ADVERTENCIA No descanse los pies sobre los pedales de desplazamiento durante el funcionamiento normal de la máquina. De lo contrario, podrían originarse desplazamientos imprevistos. 1. Antes de comenzar el trabajo, familiarícese con las condiciones del terreno sobre el que va a operar. Si es necesario, nivélelo y drene la zona.
  • Página 179 6. Los cilindros hidráulicos no deben "tocar fondo" continuamente. La máquina podría averiarse si los cilindros se encuentran completamente extendidos o retraídos (p. ej. el cilindro del mango de la cuchara completamente retraído, y el cilindro de la cuchara se extiende para hacer girar la misma en el suelo).
  • Página 180 11. No excave debajo de la máquina. Consulte Figura 68. Figura 68 12. Asegúrese de que mantiene una distancia de seguridad con respecto a los postes del tendido eléctrico. Consulte Figura Figura 69 13. Si la excavación se está efectuando en un subterráneo o una construcción, asegúrese de que exista la suficiente separación entre el accesorio frontal de la máquina y el techo, y una ventilación adecuada.
  • Página 181 15. No excave con las orugas de la máquina levantadas. De lo contrario, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estructura. 16. No accione rápidamente la palanca de marcha cuando conduzca a una velocidad rápida. • Evite puestas en marcha repentinas. •...
  • Página 182 Operaciones dentro del agua IMPORTANTE Cuando trabaje dentro del agua, no opere sobre planos inclinados que superen los 15°. De lo contrario, la parte trasera de la estructura superior podría quedar sumergida en el agua, y, por consiguiente, el radiador y la ECU del motor se averiaría.
  • Página 183 CÓMO APARCAR LA EXCAVADORA ADVERTENCIA Estacione la excavadora en suelo firme y parejo. Evite estacionar en pendientes. Si la excavadora se debe estacionar sobre una pendiente, bloquee las ruedas (1) con Figura 76 los bloques para ruedas que se suministran (Consulte “Bloques para ruedas”, página 2-76) y coloque los dientes del cucharón en el suelo.
  • Página 184 CÓMO REMOLCAR ADVERTENCIA Asegúrese de que el vehículo de remolque pueda soportar el peso de la unidad que se está remolcando y que cuente con la capacidad de freno adecuada. Nunca use cadenas o cables metálicos en mal estado. De lo contrario, podrían romperse y causar accidentes graves.
  • Página 185 Cómo soltar el freno de estacionamiento (modo manual) 1. Coloque el bloque debajo del neumático para que el vehículo no se pueda mover. Lubrique el engrasador (A) de la transmisión en la parte trasera de las instalaciones con una pistola de engrase. La cantidad de grasa debe ser de aproximadamente 30 cc.
  • Página 186 Además, también ha de considerarse la cantidad y la presión del aceite hidráulico. Cuando seleccione un martillo hidráulico, consulte con su distribuidor DOOSAN o su centro de ventas. Red de tubos y conducciones hidráulicas del martillo 1.
  • Página 187 3. No utilice el martillo hidráulico como un martillo normal. (Figura 82). No deje caer el martillo hidráulico desde alturas considerables. El martillo es relativamente pesado y desciende rápidamente. Por lo tanto, no lo deje caer desde una altura considerable para evitar dañar la estructura superior de la excavadora.
  • Página 188 7. No levante ni remolque con un martillo. (Figura 86.) Figura 86 8. Opere con el martillo hidráulico únicamente delante o detrás de la excavadora. No utilice el martillo en cualquier lado de la excavadora. No oscile el martillo de lado a lado cuando se maneje.
  • Página 189 Cómo activar el martillo 1. Sitúe el interruptor selector del martillo a la posición "II" (MARTILLO). 2. Pulse el botón inferior en la parte superior de la palanca de mando derecha (joystick) para activar el martillo hidráulico. 3. Suelte el botón inferior en la parte superior de la palanca de mando derecha (joystick) para desactivar el martillo hidráulico.
  • Página 190 100 horas martillo hidráulico Estos intervalos de mantenimiento sólo son de aplicación cuando se utiliza aceite y filtros originales DOOSAN. Si se utilizan los de otra marca, los intervalos de cambio deben reducirse a la mitad del tiempo. FILTRO (Primer cambio) ACEITE HIDRÁULICO...
  • Página 191 AJUSTE DEL CAUDAL DE LA BOMBA NOTA: Para más información, véase “Control del caudal” on page 2-49. 1. En el panel de instrumentos, pulse el botón de control del caudal y se visualizará la pantalla de control del caudal (Figure 92). 2.
  • Página 192 Válvula de pedal de la cizalla (opcional) Activación de la cizalla con la válvula de pedal 1. Seleccione la cizalla con el interruptor selector del panel derecho. 2. La operación -en dos sentidos puede realizarse oscilando el pedal hacia delante y hacia atrás en las posiciones (1 y 2, Figura 78).
  • Página 193 Rotación con la válvula de pedal (opcional) Rotación del accesorio con la válvula de pedal Presione la extremidad (1, Figura 96) para girar el acoplamiento delantero (presión alta del conducto LH). 2. Presione la extremidad (2, Figura 96) para girar el acoplamiento delantero (presión alta del conducto RH).
  • Página 194 TÉCNICAS DE OPERACIÓN Elevación IMPORTANTE Es posible que existan regulaciones gubernamentales y locales sobre el uso de excavadoras para la elevación de cargas pesadas. Póngase siempre en contacto con los organismos gubernamentales y locales para obtener informacion respecto a estas regulaciones. Para prevenir lesiones, no exceda la capacidad de carga de régimen de la máquina.
  • Página 195 ¡PELIGRO! Si se recoge una carga en la zona frontal y oscila a la zona lateral, se podría producir un-vuelco que produzca heridas graves o mortales. Elevación de un peso conocido El gráfico de carga es el factor dominante cuando se elevan pesos conocidos.
  • Página 196 OPERACIÓN BAJO CONDICIONES INUSUALES NOTA: Para más recomendaciones, véase “Mantenimiento bajo condiciones especiales” on page 4-94. Operación con frío intenso Si ha de operarse la máquina en condiciones ambientales de frío intenso deben tomarse ciertas precauciones para asegurar una operación normal continua. En los párrafos siguientes se detallan los controles que deben realizarse para asegurarse de que la máquina dispone de la capacidad para operar a estas temperaturas.
  • Página 197 9. Si debe utilizarse la ayuda de arranque en condiciones ambientales frías, véase el apartado referente al arranque del motor en la sección PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR EN CONDICIONES AMBIENTALES FRÍAS de este manual. 10. Limpie todo el lodo, la nieve y el hielo para prevenir la congelación.
  • Página 198 A. Cubra la máquina inactiva con lona alquitranada si no los efectos corrosivos. dispone de un resguardo apropiado. Proteja el compartimento del motor, la transmision y los componentes hidráulicos para evitar la introduccion de polvo. B. En climas cálidos y húmedos, la acción corrosiva tendrá lugar en todas las piezas de la máquina y se acelerará...
  • Página 199 Operación en áreas de agua salada El efecto corrosivo del agua salada y de las salpicaduras de agua salada es muy amplio. Cuando opere en áreas de agua salada, tenga en cuenta las siguientes precauciones. 1. Cuando la máquina se haya expuesto a agua salada, séquela minuciosamente y enjuáguela con agua limpia lo antes posible.
  • Página 200 Operación OP000529 3-52...
  • Página 201 OP000530 Inspección, mantenimiento y ajuste MANTENIMIENTO PREVENTIVO Las inspecciones y el mantenimiento rutinarios son necesarios para mantener la máquina en un estado operativo adecuado. En las páginas siguientes se listan los intervalos de inspección, los controles del sistema o de los componentes y las referencias de localización.
  • Página 202 Ubicación del número de identificación del producto (P. I. N.) El número PIN está estampado en el marco superior debajo del pie del aguilón (Figura 3). También está grabado en la placa de identificación del producto (Figura 4) en el frente de la estructura de la batería en la parte exterior.
  • Página 203 Medidas de precaución 1. Asegúrese de bloquear los controles hidráulicos y dejar un cartel de advertencia sobre los mandos de control de la máquina mientras efectúa las operaciones de mantenimiento para prevenir cualquier tipo de actuación no autorizada. 2. Asegúrese de limpiar las salpicaduras de fluido, especialmente en torno al motor.
  • Página 204 REGLAJE PRELIMINAR DE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO Cuando lleve a cabo las operaciones de mantenimiento descritas en este manual, aparque siempre la excavadora tal y como se indica a continuación. NOTA: Determinadas operaciones de mantenimiento podrían requerir el cambio de posición de la máquina. Sin embargo, vuelva a colocarla siempre en su posición original.
  • Página 205 5. Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF). Retire la llave del interruptor de arranque. ADVERTENCIA Si el motor puede ponerse en marcha mientras efectúa el mantenimiento, extreme las precauciones. Deje siempre a una persona encargada de controlar la cabina. Nunca abandone la cabina mientras el motor esté...
  • Página 206 TABLA DE LOS LUBRICANTES RECOMENDADOS NOTA: Consulte la tabla de los intervalos de mantenimiento para conocer los puntos de aplicación. Temperatura ambiente Depósito Tipo de 122 °F 50 °C SAE 10W-30 Bandeja del aceite del Aceite para * SAE 10W-40 motor motores SAE 15W-40...
  • Página 207 ** El aceite del motor debe cumplir los requisitos ACEA-E5 ó API-CI-4. El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2.000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1.000 horas.
  • Página 208 CAPACIDADES DE LÍQUIDO Componente Capacidad Colector de aceite con 25 litros Motor filtro Sistema refrigerante 24 litros Depósito de combustible 310 litros Nivel del depósito 116 litros Aceite hidráulico Sistema 205 litros Transmisión 2.5 litros Dispositivo de giro 3.8 litros Diferencial delantero 10.5 litros Engranaje de reducción...
  • Página 209 Descripción del gráfico de lubricación y revisión Figura 11 Inspección, mantenimiento y ajuste OP000530...
  • Página 210 INFORMACIÓN DE SERVICIO DX190W Nº Artículos para revisar Servicios Canti. Intervalo de servicio 1000 2000 Gozne de la Grasa F100 articulación frontal (1) Gozne de la Grasa F100 articulación frontal (2) Cojinete oscilante Grasa marchas y piñón Grasa Dispositivo de Grasa reducción de marcha...
  • Página 211 INFORMACIÓN DE SERVICIO DX190W Artículos para Nº Servicios Cantidad Intervalo de servicio revisar 1000 2000 Clavija del eje Grasa delantero Aceite de Funda del eje engranaje 10.5 L (delantero) (80W90) Aceite de Funda del eje engranaje 14 L (trasero) (80W90) Reducción de cubo...
  • Página 212 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ELEMENTO DE REVISIÓN PÁGINA 10 horas de servicio / diariamente Verifique la presión de todos los neumáticos y las señales de daño o desgaste anormal 4-15 Lubricación de las clavijas de la cuchilla topadora 4-15 Lubricación de las clavijas del estabilizador 4-15 Engrase el brazo de grúa, el mango de la cuchara y los goznes del accesorio frontal (para 4-15...
  • Página 213 ELEMENTO DE REVISIÓN PÁGINA Revise la correa del ventilador del motor en busca de rajaduras, desgastes y tensión 4-31 correcta Compruebe el desgaste de la correa del ventilador del motor 4-32 Elemento de filtro de rotura de cambio (opcional) 4-33 Cambio del aceite del dispositivo reductor basculante (drenaje y llenado tras las primeras 4-33 250 horas de servicio)
  • Página 214 Sustitución periódica -de partes principales 4-61 CADA 12.000 HORAS / CADA 6 AÑOS LÍMITE DE VIDA ÚTIL -DEL CONDUCTO (NORMATIVA EUROPEA ISO 8331 Y EN982 4-62 CEN) **Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste OP000530 4-14...
  • Página 215 10 HORAS DE SERVICIO / DIARIAMENTE Verifique la presión de todos los neumáticos y las señales de daño o desgaste anormal 1. Infle los neumáticos con la presión adecuada para las condiciones laborales. Consulte “Procedimiento para cambio de neumáticos”, página 4-27. Lubricación de las clavijas de la cuchilla topadora (durante las primeras 100 horas) 1.
  • Página 216 Comprobación del nivel de aceite del motor ADVERTENCIA Deje que el motor se enfríe antes de comprobar el nivel de aceite para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del motor. NOTA: Al medir el nivel con una varilla, extráigala y límpiela con un paño antes de realizar la comprobación.
  • Página 217 1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Haga descender el brazo de grúa y coloque la cuchara en el suelo, tal y como se ilustra en la Figura 16. 2. Ajuste la velocidad del motor a marcha lenta. Figura 16 3.
  • Página 218 Comprobación de posibles fugas en el sistema hidráulico 1. Dé un paseo diario-de inspección para asegurarse de que las conducciones, los tubos, los ajustes, los cilindros y los motores hidráulicos no muestren señales de fuga. Si localizase una fuga, determine la causa de la misma y repárela.
  • Página 219 Comprobación de posibles fugas en el sistema de combustible 1. Efectúe una inspección en el compartimento del motor para verificar la ausencia de fugas en el sistema de combustible. Si localizase una fuga, determine la causa de la misma y repárela.
  • Página 220 1. Retire la varilla de control (1, Figura 24) y limpie el aceite de la misma con un paño. 2. Introduzca la varilla de control (1, Figura 24) completamente en el tubo de la misma. Figura 24 3. Cuando se saque la varilla de control, el nivel del aceite debe hallarse entre las marcas "HIGH"...
  • Página 221 Limpieza de la red guardapolvo delante del refrigerador de aceite y del refrigerador intermedio IMPORTANTE Si la excavadora trabaja en un área polvorienta, compruebe y limpie la red guardapolvo diariamente. Figura 27 ADVERTENCIA Si utiliza aire comprimido o agua a presión para limpiar la red guardapolvo, asegúrese de llevar una protección apropiada para los ojos.
  • Página 222 3.PIN de la cuchara quede al descubierto. Consulte Figura 30. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Inspeccione las palas del ventilador del motor ADVERTENCIA El fallo de una pala puede producir lesiones.
  • Página 223 2. Compruebe que el conducto de la toma del motor y las conexiones del mismo estén firmemente ajustados y no presenten daños. 3. Si están dañados, arrugados o sueltos, cámbielos, apriételos o póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN más cercano. Figura 33 IMPORTANTE Si la máquina funciona con aire sin filtrar pueden producirse...
  • Página 224 Control del funcionamiento de todas las luces exteriores, claxon, indicador de la consola de control y testigos luminosos 1. Conecte la llave de encendido del motor y observe todos los testigos luminosos. 2. Cambie aquellas bombillas de los testigos luminosos que no se hayan encendido al conectar el motor.
  • Página 225 50 HORAS DE SERVICIO / SEMANALMENTE Realice todas las verificaciones de servicio cada 10 horas/ diarias Lubrique el aguilón, el brazo y las clavijas del acoplamiento delantero Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 50 horas. NOTA: Si la unidad ha estado funcionando en agua, el accesorio frontal debería engrasarse cada 10 horas / diariamente.
  • Página 226 A. Gozne de la junta de articulación del mango de la cuchara (1 punto) B. Gozne de la junta de articulación (2 puntos) C. Gozne de la junta del brazo de la cuchara (1 punto) D. Gozne de la junta de articulación de la cuchara (1 punto) Figura 35 E.
  • Página 227 Lubricación de la clavija de la cuchilla topadora NOTA: Lubríquela cada 10 horas durante el período inicial de 100 horas a partir de la compra de su vehículo nuevo. Luego de este período, lubríquela cada 50 horas. NOTA: En caso de realizar trabajos bajo el agua, lubríquela cada 10 horas independientemente del período en que se encuentre.
  • Página 228 Lubricación de la clavija del eje delantero NOTA: Si la unidad estuvo en funcionamiento en el agua, se debe lubricar el acoplamiento delantero a diario/cada 10 horas. 1. Baje el acoplamiento delantero hasta el suelo. 2. Presione el accesorio de lubricación e inyecte grasa con la pistola de engrase en el punto marcado.
  • Página 229 250 HORAS SUALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas Engrase los goznes del mango de la cuchara y del accesorio frontal Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 250 horas.
  • Página 230 A. Gozne del cabezal del cilindro del brazo de grúa (2 puntos) Figura 44 B. Gozne del pie del brazo de grúa (2 puntos) C. Gozne del rodillo del cilindro del brazo de grúa (2 puntos) D. Gozne del cabezal del cilindro del mango de la cuchara (1 punto) Figura 45 E.
  • Página 231 G. Gozne del cabezal del cilindro de la cuchara (1 punto) Figura 48 Revise la correa del ventilador del motor en busca de rajaduras, desgastes y tensión VENTILADOR correcta COMPRESOR IMPORTANTE ALTERNADOR Una correa del ventilador floja puede originar el sobrecalentamiento del motor, una reducción en la distribución de la carga, y/o un desgaste prematuro de la CIGÜEÑAL...
  • Página 232 Compruebe el desgaste de la correa del ventilador del motor ADVERTENCIA Manténgase alejado del ventilador del motor y las correas del mismo cuando el motor esté en marcha. El contacto con el ventilador en rotación o con las correas podría lesionarle. Figura 50 WARNING! When checking, adjusting or replacing drive belts, care must...
  • Página 233 Elemento de filtro de rotura de cambio (opcional) ADVERTENCIA El aceite hidráulico estará caliente tras el uso normal de la maquinaria. Deje enfriar el sistema antes de cambiar el filtro piloto. Figura 51 Filtro de rotura Coloque la máquina en suelo firme y nivelado. Baje el accesorio frontal al suelo y apague el motor.
  • Página 234 Cambio del filtro de freno (Luego de las primeras 250 horas) NOTA: Cambie el filtro de freno luego de 250 horas en el caso de una máquina nueva y luego, cada 1.000 horas. (Consulte la página 4-49). Control de posibles señales de desgaste de los goznes y casquillos del extremo del accesorio frontal Comprobación de los niveles de líquido en...
  • Página 235 500 HORAS DE SERVICIO / TRIMESTRALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios, de cada 50 y de cada 250 horas Engrase del engranaje de giro y el piñón ADVERTENCIA Greasing swing gear and pinion must be serviced by only one person.
  • Página 236 Cambio del aceite del motor y del filtro NOTA: Cambie el aceite del motor y el filtro tras las primeras 50 horas de servicio o reinstalación, después, cada 500 horas. ADVERTENCIA NO cambie nunca el aceite de un motor que aún esté caliente. Deje que el motor se enfríe antes de intentar cambiar el aceite y el filtro del motor para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del mismo.
  • Página 237 Limpie el filtro exterior -del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y la partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: En caso de operar con la unidad en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
  • Página 238 3. Retire el filtro (Figura 59) e inspecciónelo para tratar de localizar posibles desperfectos. 4. Limpie el filtro con aire comprimido. Si el filtro permanence sucio, cámbielo por otro nuevo. 5. Proceda al montaje siguiendo el orden inverso al desmontaje. Figura 59 Compruebe y limpie el filtro -interior del aire acondicionado...
  • Página 239 Limpieza del radiador, el refrigerador de aceite, el refrigerador intermedio y el núcleo condensador del aire acondicionado ADVERTENCIA Si el aire, el vapor de agua o el agua comprimidos golpean su cuerpo directamente, corre el riesgo de sufrir lesiones. Figura 61 Lleve siempre gafas de protección, mascarilla y zapatos de seguridad durante la limpieza.
  • Página 240 Lubricación del eje impulsor 1. Junta universal delantera del eje impulsor delantero (1 punto) 2. Estría del eje impulsor delantero (1 punto) Figura 64 3. Junta universal trasera del eje impulsor delantero (1 punto) 4. Cojinete delantero del eje impulsor central (1 punto) Figura 65 5.
  • Página 241 Lubricación de la mangueta del eje delantero (2 X 2 puntos, 4 puntos) Figura 68 Limpie el filtro exterior del purificador del aire NOTA: Limpie el filtro exterior cada 500 horas o cada 3 meses de servicio. NOTA: Si el testigo de advertencia de obstrucción del purificador del aire (Figura 69) en el panel de instrumentos se enciende, significa que debe revisarse el purificador del aire.
  • Página 242 3. Desmonte la tapa de acceso (2, Figura 71) aflojando las bridas (3). 4. Retire el filtro exterior (4, Figura 71) de la carcasa. No retire el filtro interior (5). Figura 71 5. Limpie el filtro externo (4, Figura 71) con aire comprimido, colocando el eyector en el interior del filtro para que la suciedad salga al exterior.
  • Página 243 Cambio del filtro previo del combustible 1. Abra la puerta trasera izquierda para acceder al filtro previo del combustible. 2. Coloque un recipiente pequeño debajo del filtro previo. Drene el filtro abriendo la válvula de drenaje situada en la parte inferior del mismo.
  • Página 244 Cambio del filtro del combustible ADVERTENCIA Reemplace el filtro tras esperar a que el motor se enfríe. Extreme las precauciones para evitar riesgos de incendio. No fume. Figura 77 1. Localice el filtro del combustible en el compartimento del motor. 2.
  • Página 245 Drenaje y llenado del líquido de la transmisión 1. Se debe drenar y volver a llenar el líquido de transmisión luego de las primeras 500 horas de funcionamiento y luego, cada 2.000 horas (Consulte página 4-58). Drenaje y llenado del aceite del engranaje de reducción de cubo El aceite del engranaje de reducción de cubo se debe drenar y volver a llenar luego de las primeras 500 horas de funcionamiento...
  • Página 246 1.000 HORAS DE SERVICIO / SEMESTRALMENTE Realice todas las comprobaciones de mantenimiento diarias y de cada 50, 250 y 500 horas Engrase el dispositivo reductor basculante 1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio frontal al suelo y pare el motor. 2.
  • Página 247 Cambio el filtro de retorno del aceite hidráulico NOTA: Cambie el filtro de retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 1.000 horas. NOTA: Si el testigo de advertencia de obstrucción del filtro de retorno (Figura 82) en el panel de instrumentos se enciende, significa que debe revisarse el filtro de retorno.
  • Página 248 Cambio del filtro piloto NOTA: Cambie el filtro piloto tras las primeras 250 horas de servicio y, después, cada 1.000 horas. NOTA: Si el testigo de advertencia de obstrucción del filtro piloto (Figura 85) en el panel de instrumentos se enciende, significa que debe revisarse el filtro piloto.
  • Página 249 Cambio del filtro de freno NOTA: Cambie el filtro del freno luego de las primeras 250 horas de funcionamiento y luego, cada 1.000 horas. ADVERTENCIA El aceite hidráulico está caliente luego del funcionamiento normal de la máquina. Deje que el sistema se enfríe antes de cambiar el filtro del freno.
  • Página 250 Cambie el filtro- exterior del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y la partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: En caso de operar con la unidad en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecue ADVERTENCIA...
  • Página 251 3. Extraiga el filtro (Figura 92) y cámbielo por otro nuevo. 4. Proceda al montaje siguiendo el orden inverso al desmontaje. Figura 92 Compruebe el refrigerante del aire acondicionado ADVERTENCIA La mezcla de humo de tabaco y freón es mortal. No fume al revisar o recargar el -circuito del aire acondicionado.
  • Página 252 HFC-134a adecuada. Baja Se perciben burbujas. Compruebe y ajuste el motor ** Contacte con su distribuidor local DOOSAN. El distribuidor del motor deberá comprobar y ajustar lo siguiente: • Presión de compresión del motor • Presión de inyección • Temporización de inyección Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 253 2.000 HORAS DE SERVICIO / ANUALMENTE Lleve a cabo todos los controles diarios y de cada 50, 250, 500 y 1.000 horas Cambieel aceite del dispositivo redactor basculante NOTA: Cambie el aceite del dispositivo reductor basculante tras las primeras 250 horas de funcionamiento o reinstalación y, después, cada 2.000 horas.
  • Página 254 Cambio los elementos interno y externo del purificador de aire ADVERTENCIA Nunca limpie o intente retirar el elemento del purificador de aire mientras el motor esté en marcha. Figura 97 NOTA: Cambie el elemento externo luego de limpiar 5 veces o cada 2.000 horas de servicio.
  • Página 255 Cambie el refrigerante del radiador ADVERTENCIA Espere a que el motor se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Asegúrese de ir soltando la tapa lentamente para liberar la presión retenida. La limpieza del radiador se lleva a cabo con el motor en Figura 100 marcha.
  • Página 256 El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2.000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1.000 horas.
  • Página 257 5. Drene el aceite hidráulico del depósito en un recipiente cuya capacidad sea de 200 litros. Entonces, instale el tapón de drenaje. IMPORTANTE Extreme las precauciones al retirar el tapón de drenaje para prevenir posibles salpicaduras de aceite. Figura 106 NOTA: Los filtros y el aceite usados siempre deberán desecharse de acuerdo con la normativa local.
  • Página 258 Drenaje llenado líquido transmisión NOTA: Se debe drenar y volver a llenar el líquido de la transmisión luego de las primeras 500 horas de funcionamiento. Luego, cada 2.000 horas. NOTA: El nivel de aceite se debe verificar en un terreno llano. Al cambiar líquidos, utilice solamente líquido para transmisión aprobado.
  • Página 259 6. Limpie el tapón de llenado. Revise la junta tórica del tapón de llenado en busca de deterioro o daños y cámbiela si es necesario. Vuelva a introducir el tapón de llenado. Drenaje y llenado del aceite de la funda del eje trasero NOTA: El aceite de la funda del eje trasero se debe drenar y volver a llenar luego de las primeras 500 horas de funcionamiento...
  • Página 260 7. Repita el proceso para los cubos restantes. Control del alternador y del dispositivo de encendido** **Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Compruebe todos los soportes de choque antivibración de caucho Realice las pruebas a intervalos cíclicos y registre los resultados obtenidos Inspeccione la máquina para comprobar...
  • Página 261 4.000 HORAS / CADA DOS AÑOS Sustitución periódica -de partes principales Para garantizar la seguridad operativa, efectúe inspecciones periódicas. Además, para optimizar las medidas de seguridad, reemplace los componentes que se describen a continuación. Estos componentes suelen sufrir con mayor frecuencia desperfectos ocasionados por abrasión, calor y desgaste.
  • Página 262 LÍMITE DE VIDA ÚTIL -DEL CONDUCTO (NORMATIVA EUROPEA ISO 8331 Y EN982 CEN) Las normas europeas establecen que la vida -útil de cualquier conducto hidráulico no debe superar los 6 años. DOOSAN recomienda lo siguiente: • Los conductos que se encuentren en las instalaciones del usuario no deberán almacenarse durante un periodo superior...
  • Página 263 Cuando se produce una fuga se acumula suciedad en el área donde tiene lugar la misma. Póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN o con su centro de ventas. Compruebe el condensador Revise que el condensador no presente detritos ni suciedad.
  • Página 264 Utilice siempre una llave de apriete calibrada. IMPORTANTE Limpie siempre las fijaciones antes de apretarlas. Si se afloja el contrapeso, contacte con su distribuidor official DOOSAN o su centro de ventas. PERNI TAMAÑ PAR DE APRIETE PUNTO A INSPECCIONAR CANT.
  • Página 265 1. Perno de unión entre la placa de fijación del motor y el motor 1) Lado de la bomba • Herramienta: 24 mm ( • Par de apriete: 24,5 kg•m (240 Nm ) Figura 114 2) Lado del ventilador • Herramienta: 17 mm ( •...
  • Página 266 3. Perno de montaje del radiador • Herramienta: 24 mm ( • Par de apriete: 27 kg•m Figura 118 4. Perno de fijación del depósito de aceite hidráulico • Herramienta: 24 mm ( • Par de apriete: 27 kg•m Figura 119 5.
  • Página 267 7. Perno de fijación de la válvula de control • Herramienta: 19 mm ( • Par de apriete: 11 kg•m Figura 122 8. Perno de fijación del dispositivo reductor basculante • Herramienta: 30 mm ( • Par de apriete: 35 kg•m Figura 123 9.
  • Página 268 11. Perno de unión entre la goma de montaje de la cabina y el chasis • Herramienta: 17 mm ( • Par de apriete: 6.5 kg•m Figura 126 Perno de unión entre la goma de montaje de la cabina y la cabina •...
  • Página 269 13. Perno de ajuste para el eje trasero • Herramienta: 36 mm ( • Par de apriete: 95 kg•m Figura 130 14. Perno de la junta con tuerca para eje de transmisión • Herramienta: 14 mm ( • Par de apriete: 7 kg•m Figura 131 15.
  • Página 270 17. Perno de ajuste para la junta central • Herramienta: 19 mm ( • Par de apriete: 11 kg•m Figura 134 18. Tuerca del neumático de la rueda • Herramienta: 32 mm ( • Par de apriete: 55 ~ 60 kg•m Figura 135 19.
  • Página 271 21. Tornillo de fijación para accesorio inferior Frente • Herramienta: 36 mm ( • Par de apriete: 95 kg•m Figura 138 Unión frontal Posterior • Herramienta: 36 mm ( • Par de apriete: 95 kg•m Figura 139 Unión trasera Inspección, mantenimiento y ajuste OP000530 4-71...
  • Página 272 área de la cuchara. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Figura 140 ranura correspondiente.
  • Página 273 Cambio de la junta- tórica de la cuchara ADVERTENCIA Equípese siempre con casco, gafas y guantes protectors para prevenir cualquier posible herida ocasionada al sustituir los goznes. 1. Revise las juntas tóricas -de la cuchara periódicamente. Si están desgastadas o dañadas, reemplácelas. Figura 142 2.
  • Página 274 5. Deslice la nueva -junta tórica (1, Figura 145) dentro de la - ranura correspondiente. Figura 145 Inspección, mantenimiento y ajuste OP000530 4-74...
  • Página 275 SISTEMA ELÉCTRICO NOTA: Nunca desmonte piezas eléctricas o components electrónicos. Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, consulte con su distribuidor official DOOSAN o con su centro de ventas. Batería ADVERTENCIA El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar la piel rápidamente y crear agujeros en la ropa.
  • Página 276 Revisión del nivel del electrólito de la batería Esta máquina dispone de dos baterías que no requieren mantenimiento. No es necesario añadirles agua. Cuando el indicador de carga se vuelve transparente significa que la concentración del electrólito es baja debido a fugas o por un error en el sistema de carga.
  • Página 277 PRECAUCIÓN Antes de cambiar un fusible, asegúrese de girar el interruptor de arranque a la posición "O" (OFF). Cajas de fusibles Existen 2 cajas de fusibles (Figura 149) en el lado izquierdo de la caja del calefactor. Los fusibles previenen posibles cortocircuitos o la sobrecarga de los dispositivos eléctricos.
  • Página 278 Identificación del fusible Caja de fusibles (1) Caja de fusibles (2) Figura 150 Primera caja de fusibles (1) Primera caja de fusibles (2) Nombre Capacidad Nombre Capacidad Panel de Palanca de transmisión diales/Prensa Sensor Aux. Interruptor de Electrodo invertido modo/Conector de comprobación Electrodo de avance/crucero Luz de trabajo...
  • Página 279 SISTEMA REFRIGERANTE DEL MOTOR GENERAL Mantener un motor en óptimas condiciones de funcionamiento puede tener muchos beneficios para mantener una máquina en buenas condiciones de funcionamiento. Un sistema de refrigeración adecuado mejorará la eficacia del combustible, reducirá el desgaste del motor y prolongará la vida del componente.
  • Página 280 (anticongelante de vida estándar). El etilenoglicol es también muy perjudicial para el medio ambiente, para las personas y para los animales. DOOSAN recomienda que se sustituya el etilenoglicol por propilenoglicol. El propilenoglicol, anticongelante más reciente, viene en muchos colores diferentes.
  • Página 281 BOMBA DE TRANSFERENCIA DEL COMBUSTIBLE (OPCIÓN) ADVERTENCIA No haga funcionar la bomba del combustible en seco durante más de quince segundos. • La refrigeración y lubricación de la bomba se lleva a cabo cuando el combustible pasa a través de dicha bomba.
  • Página 282 IMPORTANTE Si aparecen indicios de fuga de combustible mientras opera con la bomba de transferencia, inspeccione los siguientes componentes para prevenir riesgo de incendio o salpicaduras peligrosas de combustible. • Compruebe todas las tuberías que van y vienen a/ desde la bomba de transferencia. •...
  • Página 283 1. Retire el obturador (4, Figura 151) del chupador (3) situado en el extremo de la tubería de la toma (5). NOTA: Coloque el obturador del chupador (4, Figura 151) en un lugar seguro para poder volver a sellar el chupador (3) tras concluir la operación de llenado.
  • Página 284 NO suelde el acumulador ni intente acoplarle nada. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de venta para liberar el gas contenido en el acumulador. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectors cuando trabaje con un acumulador.
  • Página 285 Acumulador del freno Suelte la presión del acumulador del freno Utilice el procedimiento a continuación: 1. Coloque la máquina en suelo firme y parejo. Baje el acoplamiento delantero hasta el suelo. 2. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en la Figura 154 posición “I”.
  • Página 286 No realice reparaciones ni cambie las llantas ni los aros a menos que esté debidamente capacitado y entrenado para hacerlo. Comuníquese con su distribuidor cargador de DOOSAN más cercano o con el distribuidor local del fabricante de llantas, para que realicen el servicio o el cambio.
  • Página 287 Roturas Para el reemplazo, comuníquese con el distribuidor cargador de Carcasa DOOSAN o con un distribuidor local del fabricante de llantas. • El cable del talón está roto o doblado, o la llanta está muy deformada. Soldaduras/Cable soldaduras •...
  • Página 288 1. Estacione la máquina en suelo seguro y parejo que pueda soportar el peso de la máquina. 2. Con un gato que soporte el peso de la máquina, eleve la máquina hasta que los neumáticos tengan suficiente espacio libre. Coloque pedestales apropiados debajo de la estructura para sostener la máquina.
  • Página 289 6. Coloque el conjunto de neumáticos (internos y externos) en una superficie plana y quite los pernos (4) del conjunto de neumáticos internos y externos. Figura 162 7. Quite el espaciador de caucho (5) y verifique si las piezas se encuentran dañadas.
  • Página 290 10. Monte el conjunto de neumáticos (externos e internos) al cubo del eje (3) teniendo cuidado con los orificios de los pernos de montaje (6). Tenga precaución para que el cubo del eje (3) no dañe al perno de montaje del neumático (4). Figura 166 11.
  • Página 291 VENTILACIÓN Y PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO Bomba del sistema principal NOTA: Si la bomba está funcionando sin la suficiente cantidad de aceite en la bomba hidráulica principal, podrían originarse desperfectos. Por tanto, siempre purgue el aire de la bomba tras drenar el sistema hidráulico.
  • Página 292 Motor oscilante IMPORTANTE Si no se purga el aire del sistema, el motor y los cojinetes oscilantes podrían sufrir desperfectos. NOTA: Efectúe esto únicamente cuando haya drenado el aceite del motor oscilante. 1. Pare el motor. Figura 170 2. Desconecte el conducto de drenaje y rellene el depósito del motor de giro con aceite hidráulico.
  • Página 293 Eyección de aire del conducto de rotura Eje delantero IMPORTANTE Utilice una manguera de vinílico transparente para la eyección de aire. Eje trasero No presione el pedal de freno completamente luego de abrir la purga. 1. Opere el motor a rpm bajas. 2.
  • Página 294 MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES ESPECIALES Condiciones Mantenimiento requerido Cuando se opera sobre barro, agua o Efectúe una inspección de control alrededor de la máquina bajo la lluvia. para localizar posibles fijaciones flojas, desperfectos obvios de la máquina o eventuales fugas de fluido. Tras concluir la jornada laboral, limpie el barro, la grava o los residuos acumulados en la máquina.
  • Página 295 CÓMO GUARDAR LA EXCAVADORA DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO PROLONGADO Si la excavadora va a permanecer en desuso durante más de un mes, tome las siguientes medidas antes de aparcarla indefinidamente. Condiciones Mantenimiento requerido Limpieza Limpie a presión el mecanismo de avance inferior de las orugas y su ensamblaje.
  • Página 296 Inspección, mantenimiento y ajuste OP000530 4-96...
  • Página 297 Podrían ser necesarios permisos u autorizaciones especiales. ¡PELIGRO! DOOSAN advierte a todos los usuarios de que la retirada del contrapeso de la máquina, del accesorio frontal o de cualquier otra pieza podría afectar a la estabilidad de la máquina.
  • Página 298 DESPLAZAMIENTO DE CORTA DISTANCIA ACCIONADO AUTOMÁTICAMENTE 1. Siga las instrucciones de desplazamiento de la sección 3 de este manual. 2. Asegúrese de colocar la clavija de bloqueo de oscilación para sostener el montaje de la estructura superior antes de desplazarse más de una distancia corta. (Consulte “Clavija y mecanismo de bloqueo de oscilación”, página 2-76).
  • Página 299 PROCEDIMIENTOS DE CARGA/DESCARGA DEL REMOLQUE 1. Verifique que el remolque esté estacionado en una superficie firme y pareja. (Consulte Figura 2.) 2. Confirme que las rampas en uso son capaces de soportar el peso de la excavadora. En caso necesario, coloque un objeto debajo de la rampa para reforzarla.
  • Página 300 7. Fije la palanca de seguridad y el pedestal en la posición “BLOQUEAR”. Fije el interruptor de freno de estacionamiento en la posición "I" y el interruptor de la palanca de conmutación del cilindro del ariete en la posición “BLOQUEAR”. Figura 6 8.
  • Página 301 Transporte OP000479...
  • Página 303 Si no se puede aislar la causa del problema, consulte al centro de servicio DOOSAN más cercano para recibir ayuda. Nunca intente realizar un ajuste, desmontaje o reparación en sistemas hidráulicos, eléctricos y electrónicos sin ponerse en contacto con su centro de servicio.
  • Página 304 Limpie el sistema y sustituya el obstruido. filtro. Bomba de inyección desajustada. Póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible. Agua o polvo infiltrados en el Limpie el sistema y añada sistema de combustible.
  • Página 305 Sustituya la válvula de control. averiada. Conexión de la línea piloto Vuelva a conectar las líneas incorrecta. piloto. Oil temperature too high Oil cooler faulty. Contact your DOOSAN dealer. Fan belt loose. Tighten fan belting as required. Resolución de problemas OP000440...
  • Página 306 SISTEMA BASCULANTE Problema Causa Solución No se produce ningún Válvula del freno oscilante Sustituya la válvula del freno. movimiento oscilante defectuosa. Medidor de horas de servicio Sustituya el medidor de horas de hidráulico averiado. servicio. Baja presión de descarga del Ajuste las diferentes presiones.
  • Página 307 Problema Causa Solución El selector del modo de trabajo Fusible fundido. Sustituya el fusible. no funciona Avería en el conector. Sustituya el conector. Arnés de las conducciones Repare o sustituya. eléctricas defectuoso. Controlador e-EPOS averiado. Repare o sustituya. SISTEMA DE AVANCE Problema Causa Solución...
  • Página 308 Problema Causa Solución La marcha no cambia. Árbol motor torcido Reparar o cambiar desequilibrado Junta universal suelta Apretar Desgaste notable de tira Cambiar Cojinete gastado Cambiar Falta grasa Lubricar Ruido del eje Desgaste de marchas excesivo Cambiar Daños a la marcha Cambiar Falta aceite de marchas Rellenar...
  • Página 309 FRENOS Problema Causa Solución Los frenos no funcionan Presión de frenos demasiado Reparar o cambiar baja Fallo de bomba de freno Reparar o cambiar Discos de freno gastados Cambiar o ajustar margen Discos de freno quemados Cambiar Fuga de gas acumulador Rellenar gas N2 o cambiar Aire en las líneas de freno Drenar aire...
  • Página 310 Resolución de problemas OP000440...
  • Página 311 OP000531 Especificaciones ESPECIFICACIONES Aguilón de una pieza (Estabilizador delantero, pala trasera, 5.2M Brazo de grúa & 2.6M Brazo) ESPECIFICACIONES COMPONENTE SIST. MÉTRICO SIST. INGLÉS Peso del equipamiento 18.8 toneladas 20.7 tons Cuchara CECE 0.70 m 0.92 yd PCSA 0.80 m 1.05 yd Motor Modelo...
  • Página 312 Aguilón de dos piezas (Topadora delantera y estabilizador trasero, Aguilón 5.36M y Brazo 2.6M) ESPECIFICACIONES COMPONENTE SIST. MÉTRICO SIST. INGLÉS Peso del equipamiento 19.3 toneladas 21.3 tons Cuchara CECE 0.70 m 0.92 yd PCSA 0.80 m 1.05 yd Motor Modelo DL06 Modelo Enfriamiento por agua 6 cilindros...
  • Página 313 DIMENSIONES GENERALES Aguilón de una pieza Figura 1 Dimension Description 5.2 m (17' 1") Aguilón de una pieza 2.2 m (7' 3") Brazo 2.6 m (8' 6") Brazo 3.1 m (10' 2") Brazo Longitud 8,715 mm 28' 7" 8,659 mm 28' 5"...
  • Página 314 Aguilón de dos piezas Figura 2 Dimension Description 5.36 m (17' 7") Aguilón de dos piezas 2.3 m (7' 7") Brazo 2.6 m (8' 6") Brazo Longitud 8,860 mm 29' 1" 8,610 mm 28' 3" transporte Ancho 2,496 mm 8' 2" 2,496 mm 8' 2"...
  • Página 315 CAMPO MÁXIMO DE TRABAJO Aguilón de una pieza Figura 3 Dimension Description 5.2 m (17' 1") Aguilón de una pieza 2.2 m (7' 3") Brazo 2.6 m (8' 6") Brazo 3.1 m (10' 2") Brazo Radio máx. de 8,830 mm 28' 11"...
  • Página 316 Aguilón de dos piezas Figura 4 Dimension Description 5.36 m (17' 7") Aguilón de dos piezas 2.3 m (7' 7") Brazo 2.6 m (8' 6") Brazo Radio máx. de 9,230 mm 30' 3" 9,530 mm 31' 3" excavación Profundidad máx. de 5,600 mm 18' 4"...
  • Página 317 ÌNDICE Modo potenciado 3-26 Numéricas Servicio de 1000 horas / 6 meses 4-46 Botón de potenciado 2-19 Servicio de 10 horas / diario 4-15 Cable de potenciado 3-8 Servicio de 12.000 horas / 6 años 4-62 Frenos 6-7 Servicio de 2.000 horas / anual 4-53 Pedal 3-24 Servicio de 250 horas 4-29 Selección de rotura 2-51...
  • Página 318 Red atrapapolvo del refrigerador de aceite 4-21 Tablas de capacidad de levantamiento definida de Refrigerador del radiador 4-55 la excavadora 1-45 Rellenar sistema de refrigeración 4-21 Fracturas y soldaduras defectuosas 4-23 Cinta de ventilador 4-28 Control de crucero 3-22 Información de filtro / aceite 2-44 Soporte de taza 2-73 Estado del filtro 2-34 Pruebas de ciclo de tiempo 4-60...
  • Página 319 Agarres de pala excavadora engrasada 4-15 Agarres de estabilizadores engrasados 4-15 Indicador Indicador de comunicación 2-32 Usar una nueva excavadora 3-1 Luces indicadoras Uso del acumulador 4-84 Luz de advertencia de carga 2-30 Colgador 2-72, 2-73 Testigo de temperatura de refrigerante 2-30 Testigo de peligro 2-25 Advertencia de comprobación de motor 2-31 Interruptor de testigo de peligro 2-25...
  • Página 320 Botones selectores de modo 2-38 Clave Medidor multifunción 2-29, 2-32 Activado 2-27 Establecer clave 2-47 Red atrapapolvo del refrigerador de aceite 4-21 Clave activada 2-27 Apertura de la ventana 2-68 Foto sensor 2-21 Acumulador piloto 4-84 Controles 2-1 Interruptor de corte piloto 2-61 Precauciones 3-30 Filtro piloto 4-33, 4-48 Técnicas 3-46...
  • Página 321 Altura de control de elevación de soportes izquierdo Estéreo 2-59 y derecho 2-65 Panel de control de audio 2-12 Cinturón del asiento 2-64. 4-23 Daños estructurales 4-60 Botón de selección 2-41 Tensor de succión 4-56 Selección de Parasol 2-72 Rotura 2-51 Oscilación Alarma de sobrecarga 2-52 Orientación 4-26...
  • Página 322 Interruptor de estárter 2-10 Botón de flecha arriba 2-40 Interruptor selector de velocidad de desplazamiento 2-14 Ventilación y activación del sistema hidráulico 4-91 Botón selector de modo de excavación 2-38 Ventilación general 4-93 Botón de flecha arriba 2-40 Cilindros hidráulicos 4-91 Testigo 2-17 Bomba principal del sistema 4-91 Interruptor de limpiaparabrisas (inferior) 2-15...
  • Página 323 Contact Doosan Infracore Around Europe DOOSAN INFRACORE EUROPE 6 DOOSIA AB (SWEDEN) 12 CENTROCAR, LDA (PORTUGAL & SPAIN) S.A. (BELGIUM) CUSTOMER SUPPORT: CUSTOMER SUPPORT: EUROPEAN HEAD QUARTER & FACTORY: NIJCKELGATAN 6, 58270 Linköping Estrada Nacional 10 - Ponte Silveira 1A rue Achille Degrâce, 7080 Frameries...