Descargar Imprimir esta página

Glacier bay 873-0027H2 Manual De Instalación página 5

Publicidad

9
9D
9B
9C
Install escutcheon (9A) onto valve then screw (9B) it in the body and install han-
dle (9C) assembly. Attach showerhead (9D) to shower arm.
Thread sealant may be required depending on your installation method.
All thread sealants my be found at your local hardware store.
Instale la placa ornamental (9A) en la válvula, atorníllela (9B) en el cuerpo e
instale el ensamblaje de la llave (9C). Fije el cabezal de ducha (9D) al brazo de la
ducha.
Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación.
Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local.
Installez l'applique (9A) sur l'obturateur, puis fixez-la au moyen de vis (9B) et
installez la poignée (9C). Fixez la pomme de douche (9D) au bras de douche.
Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d'in-
stallation.
Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quin-
caillerie.
9A
5
1
Colder
Fría
Plus froide
Hotter
Caliente
Plus chaude
ADJUSTING WATER TEMPERATURE
Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot
as it will get. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to
the hottest position.
Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the
water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be rotated
counterclockwise to decrease temperature.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST.
MAKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE
ALLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F). .
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
Abra el agua fría de manera que esté lo más fría posible y abra el agua caliente
a lo más caliente posible. Coloque la manija otra vez en la espiga y gire copleta-
mente en sentido contrario del reloj a la posición más caliente.
Coloque un termómetro en una taza plástica y sosténgala bajo el chorro de
agua.
Si la temperatura de agua está sobre 120°F, el Tope de Parada del Límite
Rotacional debe ser girado en sentido contrario del reloj para reducir latem-
peratura.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA (CUANDO SALE LO MÁS CALIENTE) NO EXCEDA LA TEMPER-
ATURA PERMITIDA POR SUS CÓDIGOS DE PLOMERÍA (120°F O 110°F).
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
Positionnez la poignée de manière que l'eau froide soit aussi froide quepossible
et de manière que l'eau chaude soit aussi chaude que possible, puis tournez la
poignée à fond dans le sens antihoraire pour que l'eau soit aussi chaude que
possible.
Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique et placez celui-ci sous le
jet d'eau. Si la température de l'eau dépasse 120°F, tournez la butée rotative de
limitation de température dans le sens horaire pour diminuer la température.
PREMIER. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE LA TEMPÉRATURE LA PLUS
ÉLEVÉE DE L'EAU CHAUDE NE DÉPASSE PAS LA VALEUR AUTORISÉE PAR LE CODE DE
LA PLOMBERIE APPLICABLE (120°F ou 110°F).
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar Rotación
Butée Pivotante
Stop on Cartridge
Tope de del Cartucho
Butée sur Cartouche

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

873-0001873-0004873-0009873-0016873-0027