Maquinas de puntada entrelazada "interlock" con 2 o 3 agujas (164 páginas)
Resumen de contenidos para Pegasus CW600 Serie
Página 1
CW600 取扱説明書 CW600 Series 2・3 本針シリンダーベッド型偏平縫いミシン INSTRUCTIONS CW600 Series 2 or 3-needle sylinder bed interlock machine ISTRUZIONI CW600 Serie Macchina “interlock” a braccio cilindrico a 2 o 3 aghi...
Página 2
くために、日常の点検事項と、安全に関する注意事項 を載せています。 日常のミシンの点検と同時に、皆様ご自身の安全にも 十分ご配慮くださいますようお願い致します。 INTRODUCTION Thank you very much for purchasing Pegasus CW600 Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions. Please study this manual very carefully before...
Página 3
INTRODUCCION Le felicitamos por la compra de su máquina Pegasus de la serie CW600. En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que deberán cumplirse estrictamente, para de esa forma evitar daños en la máquina y lesiones de la...
Página 4
安全のために CAUTION OBSERVE THESE SAFETY PRECAUTIONS ミシン本体及び装置は、安全のために十分配慮して Though Pegasus takes the utmost care to produce ありますが、基本的な操作手順を守って、安全に作 safe sewing machines and devices, operators should 業して下さい。 follow these basic safety rules. ●安全のための装置や部品を取り外して使用するこ ● To prevent accidents, do not remove safety とは、非常に危険ですので絶対に取り外して使用 devices or parts while operating the machine.
Página 5
ATENCION Tenga muy en cuenta estas normas de seguridad Aunque Pegasus realiza todos los enfuerzor en fabricar máquinas seguras, es imprescindible que la persona que atiende la máquina observe estrictamente todas las normas de seguridad correspondientes. ● Para evitar accidente, no está permitido usar la máquina sin las tapas y los correspondientes...
Página 7
目次 CONTENTS INDICE ■ご使用の前に ■ BEFORE OPERATING ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ○給油 ○ Lubrication Lubrlcación ○手差し給油 ○ Manual lubrication Lubrlcación manual ○HR 装置への給油 ○ Filling the HR device with silicon oil Rellenado de los depósitos de aceite de silicona ○糸の通し方...
Página 8
(H) and (L) lines. 油面が L 線より下がった場合は、油を補給し Add oil, when the oil surface reaches or goes てください。 below (L). 注: 油は、 当社指定の「HIGH SPEED Note: Use Pegasus recommended oil 「HIGH SPEED SEWING MACHINE SEWING MACHINE OIL」をご使用くださ い。(ISO 粘度グレード VG22 に相当) OIL」(ISO VG22)
Página 9
使わなかったときに 2 〜 3 滴給油してくださ machine is used for the first time or has been い。 left unused for some time. 注: 油は、 当社指定の「HIGH SPEED Note: Use Pegasus recommended oil 「HIGH SPEED SEWING MACHINE SEWING MACHINE OIL」をご使用くださ い。(ISO 粘度グレード VG22 に相当) OIL」(ISO VG22)
Página 10
糸切れ、地糸切れ防止のために、HR 装置へ Fill the HR device with oil befor it is too low in の給油は早めにしてください。 order to prevent needle thread breakage and fabric damage. 注: シリコンオイルは、 当社指定のオイル 〔日本ユニカー(株)L45(10)をご使用く Note: Use Pegasus recommended silicon oil 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 ださい。 〕 UCC L-45(10)
Página 11
糸の通し方 ご使用の前に BEFORE OPERATING Threading ◯ アイガードとカバー(3ケ所)を開けて 押す。(下糸繰りが 糸を通した後、 ください。 跳ね上がります。) 押し戻す。 Open the eye guard and Press down. (The Replace the looper three covers. looper thread take- thread take-up after up lifts up. threading. ◯ ◯ あらかじめ通してある糸に ◯ 縫製用の糸を結んでください。 Knot the preset thread and the thread being used together to thread the machine.
Página 12
糸通し図 ご使用の前に BEFORE OPERATING Threading diagram ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ 伸びの大きい糸を使用する場合、 飾り糸がゆるみすぎる場合= ◯ 飾り糸がしまりすぎる場合= ◯ 破線 ◯ (通常は実線) に通してもゆるみすぎる場合= ◯ If the top cover thread is too Broken lines ◯ tight, use broken line ◯ In the top cover thread is too loose, use broken for more stretchable thread line ◯...
Página 13
押エ圧力の調節 試し縫い TEST SEWING Adjusting the presser foot pressure 押エ圧力は、ナット◯ を緩めてナット◯ を回 Loosen adjusting nut ◯ and turn adjusting して調節してください。安定した縫い目が得ら nut ◯ to adjust the presser foot pressure. れる範囲で、できるだけ弱くしてください。 It should be as light as possible, yet be sufficient to obtain the proper stitch formation. ◯...
Página 14
差動比の調節 試し縫い TEST SEWING Adjusting the diff. feed ratio 差動比はナット◯ を弛めてから、レバー◯ を Loosen the nut ◯ and move the lever up ◯ 上下に動かして調節し、ナット◯ を締めてくだ and down to obtain the correct differential さい。 feed ratio, then tighten nut ◯ 縮む 縮む 縮む...
Página 15
縫い目長さの調節 試し縫い TEST SEWING Adjusting the stitch rength 縫い目長さは、ナット◯ を緩めてネジ◯ を回 Loosen adjusting nut ◯ and turn adjusting して調節してください。 screw ◯ to adjust the stitch length. 注 : 縫い目長さの調節は必ず差動比の調節の Note: Stitch length adjustment must only be 後に、行ってください。 made after the differential feed ratio has been changed.
Página 16
糸調子の調節 試し縫い TEST SEWING Adjusting the thread tension 糸調子は針糸調子ナット◯ 、上飾り糸調子ナ Make tension adjustments with the needle ット◯ 、下ルーパー調子ナット◯ で調節して thread knob ◯ , the top cover thread knob ◯ ください。 and the lower looper knob ◯ しまる To tighten ゆるむ To loosen ◯...
Página 17
ミシンの掃除 ご使用中の保全 MAINTENANCE Cleaning the machine DURING USE ミシンの掃除は針板の溝及び送り歯の周辺と Clean mainly the slots of the needle plate, the ミシン背面のゴム栓◯ を外した内部を主に行 feed rows, and the inside of the machine. ってください。 Take off rubber plug ◯ to clean the inside. ◯...
Página 18
針の取り替え ご使用中の保全 MAINTENANCE Replacing the needle DURING USE OK! NO! エグリ部分 Scarf 針の表裏をよく確かめて、エグリを ミシンの後方に向けて、取付けてく ださい。 針は、しっかり奥まで差し込んでく ださい。 標準使用針は巻末調整基準表を参 照してください。 Check the needle carefully to see that the scarf is turned to the rear 赤い柄のレンチ(付属品)を使用 of the machine. してください。 Insert the needle to the proper depth, and fasten securely.
Página 19
オイル循環の点検 ご使用中の保全 MAINTENANCE Checking the oil circulation DURING USE 運転中 Operating...
Página 20
オイルエレメントの点検と交換 ご使用の前に BEFORE OPERATING Checking and replacing the oil filter オイルエレメントは、6ヶ月ごとにはずして Check and replace the oil filter every six 点検または、交換してください。 months. 点検と交換は6ヶ月ごとに! CHECK AND REPLACE EVERY 6 MONTH!
Página 21
オイル交換 ご使用中の保全 MAINTENANCE Replacing the oil DURING USE オイルは、使いはじめてから 1 カ月目と、その Replace the oil one month after the first use 後は 6 カ月ごとに交換してください。 and every six months thereafter. (See p2.) 給油は 2 頁を参照してください。...
Página 24
Después de rellenar de aceite la bandeja, el nivel de aceite deberá estar entre la marca (H) y la (L). Rellene de aceite cuando el nivel de aceite esté en (L) o por debajo. Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL」 recomendado por Pegasus (ISO VG22).
Página 25
2 a 3 gotas de aceite si la máquina se ha puesto en marcha por primera vez o ha estado parada bastante tiempo. Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL」 recomendado por Pegasus (ISO VG22). HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL...
Página 26
Rellenado de los depósitos de aceite de silicona EN MARCHA Los depósitos de aceite de silicona deberán rellenarse siempre a tiempo para evitar la rotura del hilo y deterioros delmaterial Nota: Utilice únicamente el aceite de silicona recomendado por Pegasus: 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 UCC L-45(10)
Página 27
ANTES DE LA PUESTA Enhebrado EN MARCHA ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯...
Página 28
ANTES DE LA PUESTA Enhebrado (2,3 agujas) EN MARCHA ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯ ◯...
Página 29
COSTRA DE PRUEBA Presión del prensatelas Realice el ajuste girando el tornillo regulador ◯ y después de aflojar la tuerca ◯ La presión del prensatelas deberá ser lo más mínima posible, pero lo suficientemente fuerte para garantizar uma impecable formación de puntada. ◯...
Página 30
COSTRA DE PRUEBA Ajuste del arrastre diferencial Afloje la tuerca ◯ y regule el largo de puntada con la palanca ◯ ◯ ◯...
Página 31
COSTRA DE PRUEBA Ajuste del largo de puntada Afloja la tuerca ◯ y regule el largo de puntada con el tornillo ◯ Nota: Cada vez que se modifique la relación del arrastre diferencial, se modifica también el largo de puntada completo. En tal caso, habrá...
Página 32
COSTRA DE PRUEBA Tensión de los hilos Ajuste de la tensión de los hilos. ① hilo superior ② hilo del garfio superior ③ hilo del garfio inferior ◯ ◯ ◯...
Página 33
MANTENIMENTO Limpieza de la máquina Sobre todo la ranura de la placa de aguja, el dentado del transportador y el interior de la máquina deberán mantenerse limpios. Para limpiar el interior de la máquina, retire el tapón de goma ◯ ◯...
Página 34
MANTENIMENTO Cambio de la aguja OK! NO! ● La garganta de la aguja deberá mirar exactamente hacia atrás. ● Introduzca la aguja hasta el tope superior y apriete bien el tornillo de fijación. Asegùrese de utilizar la aguja estándar. Refiera a las DIMENSION ES DE AJUSTE al final de las instrucciones.
Página 35
MANTENIMENTO Control de la circulación del aceite...
Página 36
MANTENIMENTO Control y cambio del filtro del aceite Efectúe el control y la limpieza (en caso de estar deteriorado, intercámbiese) del filtro del aceite cada 6 meses.
Página 37
MANTENIMENTO Cambio del aceite El primer cambio de aceite deberá realizarse pasado un mes de la primera puesta en marcha de la máquina. Seguidamente, cada 6 meses. Véase la página 18.
Página 40
5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone : (06)6458-4739 Cat. No. 9A21450 △ November 2004 1999 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. この使用説明書に記載されている内容は、改良のため予告なく変更することがあります。 The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement. El contenido de estas INSTRUCCIONES puede modificarse sin previo aviso.