Descargar Imprimir esta página

RISCO Group Digi-Sense Digi-415DT Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

6
Walk test
EN
Walk Test
1. Two minutes after applying power (warm-up period), walk test the Detector over
the entire protected area to verify proper operation of the unit.
2. The MW range can be adjusted by using the potentiometer located on the PCB.
(See par. 7).
3. It is important to set the potentiometer to the lowest possible setting that will still
provide enough coverage for the inner boundary protected area.
FR
Test de Marche
1. Deux minutes après avoir réalisé la mise sous tension (séquence d'initialisation),
faites un test de marche pour vérifier l'efficacité du détecteur sur la totalité de la
zone protégée.
2. La portée HF doit être réglée à l'aide du potentiomètre situé en bas du PCB.
(Voir la sec. 7)
3. Il est important de régler le potentiomètre sur le niveau le plus bas possible
permettant de couvrir la totalité de la surface de la zone à protéger.
SP
Prueba de Detección
1. Dos minutos después de dar alimentación (periodo de calentamiento), realice la
prueba de detección del Detector por toda el área protegida, a fin de verificar si la
unidad está funcionando correctamente.
2. El alcance del MW puede ajustarse usando el potenciómetro situado en la PCB.
(Ver la sec. 7)
3. Es importante ajustar el potenciómetro en la regulación más baja posible que aún
proporcione la cobertura suficiente en toda el área a proteger.
7
Microwave Adjustment
1
Over power
Under power
EN
Trop puissant
Pas assez
FR
1
puissant
B
Potencia
Potencia
SP
excesiva
Insuficiente
2
A
3
Troppo
Poco
IT
Alto Alcance
Baixo Alcance
PR
Ustawiony zbyt
Ustawiony zbyt
PL
duży zasięg
mały zasięg
mikrofali
mikrofali
8
Replacing Lenses
EN
Replacing Lenses
The detector's lens is attached to the outside of the front plastic cover by
four clips.
To replace the lens:
1. Push on each one of the four clips from inside of the cover.
2. Lift the Lens from the outside of the cover.
3. Select the desired lens and make sure that the long pin is pointed
upwards.
4. Insert two clips on one side of the lens into the matching holes in the
cover and push them inside until click.
5. Repeat step 4 with the two clips on other side of the lens.
6. At the end, verify all four clips are holding the cover.
SP
Cambio de las Lentes
La lente del detector está unida a la parte exterior de la cubierta frontal
de plástico mediante cuatro clips.
Para reemplazar la lente:
1. Presionar en cada uno de los cuatro clips desde el interior de la tapa.
2. Levantar la lente del exterior de la cubierta.
3. Elegir la lente deseada y asegurarse de que la marca más larga apunta
hacia arriba.
4. Insertar dos clips de uno de los lados de la lente en los agujeros
correspondientes en la tapa, y presionar hacia dentro hasta oír un clic.
5. Repetir el paso 4 con los otros dos clips del otro lado de la lente.
6. Al final, verificar que los cuatro clips están sujetos a la tapa.
PR
Trocando as lentes
A lente do detector é pressa pelo lado de fora do detector através de 4
pinos plásticos.
Para repor a lentes:
1. Aperte cada um dos 4 pinos na parte de dentro da tampa do detector.
2. Retire a lente para o lado de fora da tampa.
3. Escolha a lente desejada e assegure-se o pino longo está preso na parte
de cima.
4. Insira os dois pinos de um lado da lente nos furos da tampa até sentir o
clique.
5. Repita o passo 4 com os dos pino do outro lado da lente.
6. Finalmente, verifique tudo para travar a tampa.
Prova Di Movimento
IT
1. Dopo aver atteso un periodo di riscaldamento di 2/3 minuti dall'alimentazione,
effettuare la prova di copertura del rivelatore. Muoversi all'interno dell'area da
proteggere e verificare che l'unità si attivi correttamente.
2. La portata della microonda può essere regolata mediante il potenziometro
situato nella parte inferiore della scheda elettronica. (Vedi la sez. 7)
3. E' importante regolare il potenziometro al minimo e successivamente variarlo
per garantire sufficiente copertura per tutta l'area da proteggere. In ogni caso il
potenziometro va tenuto al valore minimo possibile.
Teste De Caminhada
PR
1. Dois minutos depois ligar a alimentação (período de aquecimento), caminhe
para testar o Detector através de toda a área protegida para verificar a correta
operação da unidade.
2. O alcance de MO pode ser ajustado usando o potenciômetro, que está
localizado ao fundo do PCB. (Veja a seção 7)
3. É importante colocar o potenciômetro na configuração mais baixa possível,
porém que seja o suficiente para cobrir toda a área protegida.
PL
Test
1. Przed rozpoczęciem testowania załóż pokrywę czujki. Włącz zasilanie czujki i
odczekaj około 2 minuty, aby czujka ustabilizowała się. Przechodź po chronionej
przestrzeni i obserwuj, czy dioda LED potwierdza prawidłowe działanie czujki na
całym żądanym obszarze.
2. Zasięg mikrofali MW może być regulowany przy pomocy potencjometru
znajdującego się na płytce PCB. (Patrzeć rozdział 7)
3. Ważne jest, aby potencjometr ustawić na najmniejszy możliwy zasięg mikrofali
gwarantujący prawidłową pracę czujki wewnątrz chronionego obszaru. Zasięg
mikrofali nie może być większy niż żądany obszar chroniony.
2
3
A
B
Correct adjustment
Detector
Corridor
according to room size
Ajustement correct pour
Détecteur
Couloir
la taille de la pièce
Ajuste correcto en función
Detector
Pasillo
del tamaño de la habitación
Regolazione corretta in base
Rivelatore
Corridoio
alla dimensione della stanza
Ajuste Correto de acordo
Detector
Corredor
com o tamanho do quarto
Ustawienie zasięgu mikrofali Czujka
Korytarz
odpowiednie do wielkości
pomieszczenia
FR
Changement de lentille
La lentille du détecteur est attachée à l'extérieur du couvercle en plastique
par 4 clips.
Pour remplacer la lentille :
1. Appuyer sur chacun des quatre clips depuis l'intérieur du couvercle.
2. Soulever la lentille depuis l'extérieur du couvercle.
3. Choisir la lentille souhaitée et s'assurer que la longue languette est vers
le haut.
4. Insérer 2 clips d'un côté de la lentille dans les trous correspondants du
couvercle et les pousser à l'intérieur jusqu'à entendre un click.
5. Répéter le point 4 avec les 2 clips de l'autre côté de la lentille.
6. A la fin, vérifier que les quatre clips tiennent bien sur le couvercle.
IT
Sostituzione delle lenti
La lente del rivelatore è montata all'esterno del coperchio frontale in plastica tramite
quattro clip di fissaggio.
Per sostituire le lenti:
1. Dalla parte interna del coperchio, spingere su ognuna delle quattro clip di fissaggio.
2. Sfilare la lente dalla parte esterna del coperchio.
3. Scegliere la lente desiderata e assicurarsi che il piedino in plastica più sporgente
della lente sia rivolto verso l'alto.
4. Inserire le due clip su un lato della lente negli appositi fori del coperchio e
spingere la lente finchè non si sente uno scatto.
5. Ripetere il passo 4 per le due clip sull'altro lato della lente.
6. Alla fine, verificare che tutte e quattro le clip siano negli appositi fori del coperchio.
PL
Wymiana Soczewek
Soczewka czujki jest przymocowana do pokrywy przez cztery klamry.
Aby wymienić soczewkę należy wykonać następujące czynności:
Aby założyć soczewki:
1. Wciśnij każdy z czterech zaczepów soczewki znajdujących się wewnątrz
obudowy.
2. Wypchnij soczewkę na zewnątrz obudowy.
3. Weź soczewkę, którą chcesz zamontować i upewnij się, że dłuższy wypust
jest na górze.
4. Włóż dwa zaczepy z jednej strony w odpowiednie miejsca i wciśnij je tak, aby
nastąpiło ich zatrzaśnięcie.
5. Powtórz to samo z zaczepami z drugiej strony soczewki.
6. Na koniec upewnij się, że wszystkie cztery zaczepy są prawidłowo zamknięte.
All manuals and user guides at all-guides.com
LEDs Display
EN
FR
LED
Description
LED
Description
Indique une
ORANGE
Indicates PIR
ORANGE
detection
détection IRP
Indique une
GREEN
Indicates MW
VERTE
detection
détection HF
Indique une alarme
RED
Indicates
ROUGE
(détection simultanée
ALARM
IRP et HF)
Technical Specifications
EN
415DT / 415DTQ
412DTPT
Coverage
15m x 15m
12m x 12m
Installation height
2-2.7m
2.4-2.7m
Pet Immunity
34Kg
Operating voltage
9 to 16 VDC
Current consumption
12mA at 12V
Alarm and Tamper contacts
0.1A, 24V, NC
Optical filtering
White light protection, pigmented lens
Operating temperature
-20° to +55°C
Storage temperature
-20° to +60°C
Dimensions
106 x 60 x 47mm
Specifiche Tecniche
IT
415DT / 415DTQ
Copertura
15m x 15m
Altezza di Installazione
da 2.0 a 2.7m
da 2.4 a 2.7m
Soglia immunità animali (Pet)
Tensione nominale di alimentazione
da 9 a 16 Vcc
Assorbimento massimo di corrente
18mA a 12V
Contatti d'allarme / tamper
0.1A, 24V, NC
Filtro Ottico
Lenti pigmentate,
protezione luci bianche
Temperatura di funzionamento
da -20° a 55°C
Temperatura di stoccaggio
da -20° a 60°C
Dimensioni
106 x 60 x 47mm
Ordering part numbers
Part / Model number
Description
Digi-415DT
Digi-Sense DT 15m
Digi-415DTQ
Digi-Sense DT QUAD 15m
Digi-412DTPT
Digi-Sense DT PET 12m
LLPL02
Corridor lens, only for 415DT / 415DTQ (Coverage 15m, 6°)
LLPL03
Curtain lens, only for 415DT / 415DTQ (Coverage 15m, 6°)
RA900000000A
Digi-Sense ceiling swivel for 415DT / 415DTQ
RA910000000A
Digi-Sense wall/corner swivel for 415DT / 415DTQ
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from
defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of
production. Because Seller does not install or connect the product and because the product
may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot
guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's obligation
and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's
option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the
specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty
of merchantability or of fitness for any particular purpose.
In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this
or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever.
Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of
installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay.
Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the
product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise;
or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands
that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or
fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that
there will be no personal injury or property loss as a result thereof.
Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss
based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable,
whether directly or indirectly, for any loss or damage arising under this limited warranty or
otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum liability shall not exceed the
purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller.
No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or
grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
SP
IT
LED
Description
LED
Descrizione
Indica detección
NARANJA
LED
Indica rivelazione
del PIR
canale infrarosso
ARANCIONE
Indica rivelazione
VERDE
Indica detección
LED VERDE
canale microonda
del MW
Indica l'allarme
LED ROSSO
Indica ALARMA
(rivelazione simultanea
ROJO
(detección simultánea
del canale infrarosso e di
PIR y MW)
quello microonda)
Spécification techniques
FR
415DT / 415DTQ
412DTPT
Couverture
15m x 15m
12m x 12m
Hauteur d'installation
2-2.7m
2.4-2.7m
Immunité aux animaux
34Kg
Tension d'alimentation
9 à 16 VCC
Consommation électrique
12mA à 12V
Contacts d'alarme / d'autoprotection
0.1A, 24V, NC
Filtrage
Protection aux lumières blanches,
lentilles pigmentées
Température de fonctionnement
-20° à +55°C
Température de stockage
-20° à +60°C
Dimensions
106 x 60 x 47mm
Especificações Técnicas
PR
412DTPT
415DT / 415DTQ
12m x 12m
Cobertura
15m x 15m
Altura de instalação
2-2.7m
34Kg
Limite de imunidade contra animais
Tensão de operação
9 até 16 VDC
Consumo de corrente
12mA em 12V
Contatos de alarme / Tamper
NC ,24V ,0.1A
Filtragem
Lentes pigmentadas para
Proteção contra luz branca
Temperatura operacional
-20° to + 55°C
Temperatura de armazenamento
-20° to + 60°C
Dimensões
106 x 60 x 47mm
RISCO Group Contacting Info
RISCO Group is committed to customer service and product support. You can contact
us through our website (www.riscogroup.com) or at the following telephone and fax
numbers:
UK Tel: +44-161-655-5500
E-mail: technical@riscogroup.co.uk
ITALY Tel: +39-02-66590054
E-mail: info@riscogroup.it
SPAIN Tel: +34-91-490-2133
E-mail: support-es@riscogroup.com
FRANCE Tel: +33-164-73-28-50
E-mail: support-fr@riscogroup.com
BELGIUM Tel: +32-2522-7622
E-mail: support-be@riscogroup.com
PR
PL
LED
Descrição
LED
Opis
O LED
Indica detecção do
POMARAŃCZA
Oznacza detekcję
IVP
LARANJA
w kanale PIR
O LED
Indica detecção no
Oznacza detekcję
ZIELONY
VERDE
canal de MO
w kanale MW
O LED
Indica alarme
Oznacza
CZERWONY
VERMELHO
(detecção simultânea
ALARM
do IVP e MO)
Especificaciones Técnicas
SP
415DT / 415DTQ
412DTPT
Cobertura
15m x 15m
12m x 12m
Altura de Instalación
2 -2,7 m
2,4 -2,7 m
Umbral Anti-Mascotas
34Kg
Voltaje
9 a 16 Vcc
Consumo de corriente
12mA a 12V
Contactos de Alarma y Tamper
0.1A, 24V, NC
Filtro óptico
Protección luz blanca,
lente pigmentada
Temperatura de funcionamiento
-20° a +55°C
Temperatura de almacenamiento
-20° a +60°C
Dimensiones
106 x 60 x 47mm
Specyfikacja Techniczna
PL
415DT / 415DTQ
412DTPT
412DTPT
12m x 12m
Zasięg
15m x 15m
12m x 12m
2.4-2.7m
Wysokośc instalacji
2-2.7m
2.4-2.7m
Odporność na zwierzęta
34Kg
34Kg
Zakres napięć zasilających
9 do 16 VDC
Podór prądu
12mA przy 12V
Zaciski ALARM i TAMPER
0.1A, 24V, NC
Filtr optyczny
Filtr światła białego,
barwiona soczewka
Temperatura pracy
-20° to +55°C
Temperatura składowania
-20° to +60°C
Wymiary
106 x 60 x 47mm
U.S.A Tel: +1-631-719-4400
E-mail: support-usa@riscogroup.com
BRASIL Tel: +55-11-3661-8767
E-mail: support-br@riscogroup.com
CHINA Tel: +86-21-52390066
E-mail: support-cn@riscogroup.com
POLAND Tel: +48-22-500-28-40
E-mail: support-pl@riscogroup.com
ISRAEL Tel: +972-3-963-7777
E-mail: info@riscogroup.com

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Digi-sense digi-415dtqDigi-sense digi-412dtpt