Descargar Imprimir esta página

Grohe Eurosmart 32 925 Manual De Instalación página 5

Ocultar thumbs Ver también para Eurosmart 32 925:

Publicidad

F
Domaine d'application
Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-eau
instantanés à commande thermique et hydraulique. Un fonctionnement
avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre)
n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique:
minimale 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar(s)
• Pression de service maximale
• Pression d'épreuve
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la pression
statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les raccords d'eau
chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
• Température
Arrivée d'eau chaude:
Recommandée:
Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un limiteur de
température (voir Pièces détachées, volet II, réf. : 46 375)
• Raccord d'eau
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volet III, fig. [1] et [2].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Lors du montage, emboîter la tirette de vidage (A) dans le corps du
mitigeur.
Monter l'ensemble de vidage, voir volet II.
Etancher la bonde!
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité
des raccords!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [3].
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. ¡No es
posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores
de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo:
• Presión de utilización
• Presión de verificación
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda instalar un
reductor de presión.
¡Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
• Temperatura
Entrada del agua caliente:
Recomendada:
Es posible una protección contra escaldaduras instalando un limitador
de temperatura (véase repuestos, pág. desplegable II, n° de ref. 46 375)
• Acometida del agua
Instalación
¡Purgar las tuberías!
Montaje y conexión, véase la página desplegable III, fig. [1] y [2].
Respetar el croquis de la página despegable I.
La varilla del vaciador (A) deberá colocarse antes de montar el
monomando.
Montar el vaciador automático, véase la página desplegable II.
¡Estanqueizar el cuerpo!
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Comprobar el funcionamiento del monomando, véase la fig. [3].
env. 12,5 l/min
80 °C maxi.
(économie d'énergie) 60 °C
froide - à droite
chaude – à gauche
mín. 0,5 bar - recomendada 1 - 5 bar
10 bar como máximo
aprox. 12,5 l/min
máx. 80 °C
(ahorro de energía) 60 °C
fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une
limitation individualisée, en continu, du débit.
Le débit maximal est préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 à 3,
fig. [4] et [5].
10 bars
Maintenance
16 bars
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et
les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie (réf. 18 012).
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [4].
1. Retirer le bouchon (B) en faisant levier.
2. Dévisser la vis sans tête (C) avec une clé Allen de 3mm et déposer le
levier (D).
3. Dévisser le capuchon (E).
4. Desserrer la bague filetée (F) avec une clé Allen de 32mm.
5. Remplacer la cartouche (G) complète.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Tenir compte de la position de montage!
S'assurer que les joints et les détrompeurs de la cartouche s'engagent
sans forcer dans les logements prévus dans le corps.
Insérer la bague filetée (F) et serrer jusqu'au blocage.
II. Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Pièces de rechange, voir volet II ( * = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent sur la
notice présente dans l'emballage.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal. Gracias a
ello es posible una limitación individual, sin escalonamientos del caudal.
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Para la regulación, véase "Cambio del cartucho" puntos 1 a 3,
figs. [4] y [5].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario y
16 bar
engrasarlas con grasa especial para grifería (N° de ref. 18 012).
¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, véase la fig. [4].
1. Quitar el tapón (B) haciendo palanca.
2. Con una llave Allen de 3mm, desenroscar el tornillo prisionero (C) y
quitar la palanca (D).
3. Quitar la carcasa (E).
4. Desenroscar la unión atornillada (F) con una llave de 32mm.
5. Cambiar el cartucho (G) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho y los tetones
ubicados en la base del mismo encajen en las entallas y orificios del
cuerpo del monomando.
Enroscar la unión atornillada (F) y apretar fuertemente.
II. Limpieza del Mousseur (13 929), véase la página desplegable II.
Desenroscar el Mousseur y limpiarlo.
Repuestos, véase la página desplegable II ( * = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios periódicos a
este grifo se encuentran en las instrucciones de conservación que
vienen adjuntas.
2

Publicidad

loading