(I)
-
Avvitare i flessibili al miscelatore utilizzando una chiave da 11 mm posizionandola nelle apposite fresature .IMPORTANTE: durante le
operazioni di montaggio dei flessibili NON FARE ASSOLUTAMENTE presa sulle bussole dei flessibili stessi con chiavi esagonali o pinze
regolabili che, danneggiandole, comprometterebbero la sicurezza dell'installazione.
-
ATTENZIONE: in questo tipo di miscelatori gli ingressi delle acque risultano essere invertiti rispetto ai miscelatori con leva tradizionale
per cui l' ingresso dell' acqua calda si trova a destra, segnalato tramite una banda adesiva di colore rosso.
-
Avvitare il gambo di fissaggio.
(F)
-
Visser les flexibles au mitigeur utilisant une clé de 11 mm en la positionnant dans les fraisures appropriées. IMPORTANT: pendant les
opérations de montage des flexibles NE FAIRE ABSOLUMENT PAS prise sur les douilles des flexibles avec des clés hexagonales ou des pinces
réglables qui, en les endommageant, nuiraient à la sécurité de l'installation
-
ATTENTION: ce type de mélangeurs a des entrées des eaux qui résultent inverties par rapport aux mélangeurs avec levier traditionnel
pour lesquels l'entrée de l'eau chaude se trouve à droite, signalée avec une bande adhésive de couleur rouge.
-
Visser la tige de fixation.
(GB)
-
Screw the hoses to the mixer using an 11 mm wrench positioning it in the appropriate milled slots. IMPORTANT: during assembly operations of
hoses ABSOLUTELY NEVER TAKE GRIP of the bushes of hoses with Allen wrenches or adjustable pliers that damaging them would damage
to the safety of the installation.
-
WARNING: in this kind of mixers the water inlets are inverted with respect to the mixers with traditional lever so the hot water inlet is
on the right side, indicated by a red adhesive strip.
-
Screw the fastening rod.
(E)
-
Atornillen los flexibles al mezclador utilizando una llave de 11 mm posicionándola en los correspondientes fresados. IMPORTANTE: durante las
operaciones de montaje de los flexibles NO CIERREN DE NINGUNA MANERA los bujes de los mismos flexibles con llaves hexagonales o
pinza ajustables que dañándolas, perjudicarían la seguridad de la instalación.
-
CUIDADO: en este tipo de mezcladores, las entradas de las aguas son invertidas con respeto a los mezcladores con maneta tradicional ,
por lo cual la entrada del agua caliente se encuentra a la derecha, señalada por una banda adhesiva de color rojo.
-
Atornillen el vástago de fijación.
(D)
-
Die Schläuche unter Zuhilfenahme eines 11 mm Schlüssels an der Mischbatterie
vorgesehenen Einfräsungen positioniert. WICHTIG: während der Montagetätigkeiten DARF MAN KEINESFALLS mit Inbusschlüsseln oder
einstellbaren Zangen Druck auf die Hülsen der Schläuche selbst ausüben, denn wenn diese beschädigt werden, wäre die Installationssicherheit
beeinträchtigt.
-
ACHTUNG: bei dieser Art Mischbatterien sind die Wassereingänge hinsichtlich der Mischbatterien mit dem traditionellen Hebel
vertauscht, und somit befindet sich der Warmwassereingang rechts, gekennzeichnet mittels einem rotfarbigen Klebestreifen.
-
Der Befestigungsschaft festschrauben.
(NL)
-
Schroef de buigzame slangen op de mengkraan met een sleutel van 11 mm die u in de daarvoor bestemde freesopeningen plaatst. BELANGRIJK:
tijdens de montagewerkzaamheden van de buigzame slangen dient u met zeskante sleutels of instelbare tangen ABSOLUUT GEEN druk uit te
oefenen op de bussen van de buigzame slangen zelf. Wanneer u deze beschadigt, wordt de veiligheid van de installatie gecompromitteerd.
-
LET OP: bij dit type mengkranen zijn de wateringangen omgekeerd in vergelijking met mengkranen met traditionele hendel die de
warmwateringang rechts heeft, aangeduid met rode tape.
-
Schroef de bevestigingsstang.
CH.11
ACQUA CALDA
EAU CHAUDE
HOT WATER
AGUA CALIENTE
WARMWASSER
WARMWASSER
ACQUA FREDDA
EAUFROIDE
COLD WATER
AGUA FRIA
KALTWASSER
KOUD WATER
festschrauben, indem man sie in den eigens dafür
3