Descargar Imprimir esta página
horsch Pronto 6 AS Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para Pronto 6 AS:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Pronto 6 AS
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE!
EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO!
ART.:
60063444
VERSIÓN:
10/2021

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para horsch Pronto 6 AS

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Pronto 6 AS TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 60063444 VERSIÓN: 10/2021...
  • Página 3 N° de cliente: HORSCH: ............. Confirmación de recepción de la máquina Los derechos de garantía solo tienen validez si se notifica a HORSCH Maschinen GmbH la primera puesta en marcha de la máquina en el plazo de una semana. www.horsch.com Para ello, en en el apartado ÁREA DE SOCIOS DE SERVICIO podrá...
  • Página 4 EG-Konformitätserklärung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Pronto 6 AS Typ: den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Schwandorf, 13.10.2021 Klaus Winkler Dokumentationsbevollmächtigter...
  • Página 6 Índice de contenidos Manejo ............36 Introducción ..........4 Puesta en servicio/ Prólogo ............4 Cambio de tractor ........36 Indicaciones sobre la representación .....4 Ajustar la lanza de enganche ....36 Servicio ............5 Enganchar/Estacionar ........37 Tramitación de defectos .........5 Enganchar ............37 Daños derivados..........5 Posición de transporte ........38 Seguridad y responsabilidad ......6 Estacionar.............40 Uso previsto............6...
  • Página 7 Dosificador ..........63 Cuidado y mantenimiento ......90 Rotores ............63 Limpieza ............90 Cambiar el rotor ...........64 Intervalos de mantenimiento ......91 Cambiar el rotor con el depósito lleno ..64 Almacenar ............91 Ajustar labio de sellado ........65 Ayuda para averías ........92 Rotores para semillas finas ......65 Cuadro de mantenimiento ......93 Cepillos para colza ........67 Semillas grandes ..........67...
  • Página 8 PELIGRO caciones de seguridad! Señala un peligro que deriva en la muerte o en lesiones graves si no se evita. HORSCH declina toda responsabilidad por daños e incidencias de funcionamiento que se hayan originado por el incumplimiento del ADVERTENCIA manual de instrucciones.
  • Página 9 Servicio Daños derivados La máquina ha sido fabricada por HORSCH con En la empresa HORSCH deseamos que nues- sumo cuidado. Sin embargo, aunque se opere tros clientes alcancen un grado de satisfacción conforme al uso previsto, se pueden producir pleno con nuestras máquinas y con nuestro desde divergencias en la cantidad aplicada servicio.
  • Página 10 Las piezas de recambio originales y los acce- ¡Lea y cumpla las siguientes indicaciones de sorios de HORSCH han sido concebidos espe- seguridad antes de emplear la máquina! cialmente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otros Uso previsto repuestos ni accesorios.
  • Página 11 Localización y eliminación de fallos • máquina según lo establecido en este manual de instrucciones. Operarios formados por la empresa HORSCH Comprender el funcionamiento de la máqui- ¾ Además, para realizar determinadas activida- na para los trabajos a realizar y conocer los des, el personal deberá...
  • Página 12 Niños en peligro Seguridad vial Los niños no saben reconocer los peligros y se PELIGRO comportan de manera imprevisible. Por eso, el riesgo para niños es especialmente mayor: ¡Está prohibido ir subido sobre la máquina durante la marcha! Mantener a los niños alejados. ¾...
  • Página 13 Encargar a un taller técnico cualificado la eli- ¾ o de los empleados de la empresa HORSCH. minación de los daños cuando estos puedan La confirmación de recepción se debe enviar ¾...
  • Página 14 Acoplar y desacoplar El equipo hidráulico está sometido a alta ¾ presión. ¡Revisar periódicamente todas las tuberías, tubos y uniones roscadas en busca Debido a un acoplamiento erróneo de la má- de fugas y daños visibles! quina y del dispositivo de tracción del tractor se producirán peligros que pueden ocasionar En la localización de fugas, emplear solo ¾...
  • Página 15 Saltar alejándose de la máquina. Saltar de por HORSCH. ¾ pie. No tocar el exterior de la máquina. Alejarse de la máquina con pasos cortos.
  • Página 16 Especialmente importantes para la seguridad La empresa HORSCH no asume ninguna son los siguientes valores límites técnicos: responsabilidad por los daños resultantes de la instalación de dispositivos de tracción in- •...
  • Página 17 Reequipamiento y remodelaciones Las modificaciones estructurales no autorizadas por la empresa HORSCH pueden perjudicar el funcionamiento y la seguridad operativa de la máquina y tendrán como consecuencia la anu- lación de los derechos por garantía. La empresa HORSCH está exenta de respon- sabilidad por daños en la integridad física de...
  • Página 18 únicamente por un taller técnico accidentalmente. autorizado o por un operario formado para tal fin por HORSCH. Está prohibido permanecer debajo de partes ¾ de la máquina elevadas y sin asegurar.
  • Página 19 Zona de riesgo La superficie roja marca la zona de riesgo de Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- la máquina: go de lesiones graves en personas, incluso la muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
  • Página 20 Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten sobre peligros en puntos peligrosos Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ y son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
  • Página 21 Solo está permitido perma- necer en la zona peligrosa cuando está puesto el seguro del cilindro de elevación. 00380896 Solo está permitido permane- cer en la zona peligrosa con el apoyo de seguridad puesto. 00380953 Asegurar la máquina con cal- ces antes de desacoplarla o depositarla en el suelo.
  • Página 22 Posición de los adhesivos de seguridad (en función del equipamiento) 00385757 A ambos lados de la máquina hay adhesivos de seguridad con la indicación adicional «2x».
  • Página 23 El peso del apero incorporado depende del equipamiento. El dato ofrecido es con el equipamiento mínimo. • Las alturas y los anchos de transporte permitidos para el transporte por vías públicas pueden variar de un país a otro. Tener en cuenta los requisitos nacionales en cuestión de homologación. Pronto 6 AS 9500 2950 10500...
  • Página 24 Modelo Número de serie Número de homologación Año de Sitzenhof 1 Made in Germany D-92421 Schwandorf fabricación Maschinen GmbH www.horsch.com Número de chasis Masa máxima autorizada A-0: A-1: Carga vertical estática A-2: A-3: Carga por eje autorizada (eje 1/2/3) Datos del año de construcción Año de construcción en FIN (codificado):...
  • Página 25 Requisitos para el tractor ADVERTENCIA ¡Peligro de accidentes! Mantener los valores permitidos para el ¾ tractor relativos a cargas de eje, peso total, capacidad de carga de los neumáticos y presión del aire. Comprobar la idoneidad del tractor antes de ¾...
  • Página 26 Sistema eléctrico/Unidad de control Alimentación eléctrica 12 V Iluminación: Toma de corriente de 7 polas, véase el capítulo Iluminación Unidad de control Toma de ISOBUS Sistema hidráulico Presión máxima del sistema 210 bar Tipo de aceite Aceite hidráulico mineral Potencia de bombeo 20-25 l/min a 180 bar (depósito sencillo) 35-45 l/min a 180 bar (depósito sencillo) Número de unidades de control de efecto...
  • Página 27 Estos trabajos únicamente pueden ser realizados hidráulica "Elevar/bajar" sin necesidad de insta- por personas autorizadas y formadas por la em- larla adicionalmente. presa HORSCH. Estas máquinas pueden descargarse del camión góndola sin instalar el equipamiento básico. El resto de las funciones hidráulicas como "ple- ADVERTENCIA gar"...
  • Página 28 ADVERTENCIA Durante los trabajos de instalación y de man- tenimiento hay un mayor riesgo de accidentes. Antes de estos trabajos, leer este manual de ¾ servicio y familiarizarse con la máquina. Dependiendo del volumen de equipamiento de la máquina ¡Bajar de la máquina las piezas sueltas su- ¾...
  • Página 29 Calcular la carga por lastre Datos necesarios: La incorporación o el enganche de aperos no debe superar el peso total máximo admisible, las cargas máximas de los ejes y la capacidad portante de los neumáticos del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe car- garse al menos con un 20% del peso en vacío del tractor.
  • Página 30 1. Cálculo de la carga mínima con lastre en 4. Cálculo del peso total real: la parte delantera para apero trasero: • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Registrar en la tabla los resultados de cálculo a + b V min obtenidos del peso total y el peso total admisible...
  • Página 31 Estructura Vista general Pronto 6 AS Barra de siembra TurboDisc Enganche Surcador Pata de apoyo Iluminación Packer delantero (opción) 10 Torre de distribución de semillas/fertilizante DiscSystem 11 Depósito de semillas Chasis de transporte 12 Acceso Packer de neumáticos ADVERTENCIA Peligro de lesiones ¡No mirar hacia el sensor del radar!
  • Página 32 Sistema hidráulico ADVERTENCIA ¡Los movimientos hidráulicos incontrolados pueden causar accidentes y lesiones graves! Bloquear o asegurar las unidades de control ¾ en el tractor. Alejar a las personas del radio de giro de las ¾ piezas plegables de la máquina. Antes de volver a encender el tractor, poner ¾...
  • Página 33 L2 R2...
  • Página 34 Marcado de los conductos Soplador 3 de tubo flexible del sistema hidráulico Los símbolos en las asas de los acoplamientos hidráulicos muestran la función de cada tubo flexible: Tornillo sin fin Desplegar/Plegar Crossbar Bloque hidráulico Freno hidráulico Soplador 2...
  • Página 35 Profundidad de trabajo Herramientas 2 AVISO En los conductos hidráulicos marcados con una se transmiten los siguientes movimientos hi- dráulicos: Elevar • Plegar • Replegar las herramientas de trabajo • Avance del soplador •...
  • Página 36 Clips de aluminio AVISO Los clips de aluminio se insertan en los vástagos Tener en cuenta la relación de transmisión de ¾ del pistón en función de los estados de servicio, la máquina, véase Ajuste de profundidad. véase el capítulo Manejo. Diferentes clips de aluminio El grosor de los clips es diferente según el color: Color...
  • Página 37 Iluminación Conector de 7 polos Luz trasera derecha Lámpara del intermitente Lámpara de la luz trasera Lámpara de la luz de freno Luz trasera izquierda Lámpara de la luz de freno Lámpara de la luz trasera Lámpara del intermitente Conectores y ocupación de cables N.°...
  • Página 38 Adhesivo coninstrucciones Limpiar los adhesivos sucios. ¾ Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ dañados o ilegibles. Colocar los adhesivos previstos en los re- ¾ cambios. Bloquear siempre el brazo superior hi- Ajustar la presión de las rejas - Leer las dráulico. instrucciones de manejo 00380371 Enchufar siempre todos los conductos...
  • Página 39 (cadenas, cables, etc.). ¡Los trabajos de carga y descarga solo pue- den ser realizados por operarios instruidos por HORSCH! Funcionamiento y conexión de los acopla- mientos hidráulicos 00380881 Conexión del brazo superior hidráulico.
  • Página 40 Manejo Puesta en servicio/ Cambio de tractor En todos los trabajos en la máquina, Es preciso nivelar la máquina para la primera ¡tener en cuenta las indicaciones de puesta en servicio o al cambiar de tractor. seguridad correspondientes en el capítulo «Seguridad y prevención de accidentes», así...
  • Página 41 Enganchar/Estacionar AVISO Todas las uniones insertadas (del sistema ¾ PELIGRO hidráulico, eléctrico y neumático) deben estar limpias y bien apretadas. ¡Accidentes graves durante el maniobrado y Por los conectores sucios puede llegar a pe- acoplado! netrar suciedad en los medios líquidos que Prestar atención al entorno.
  • Página 42 Posición de transporte ADVERTENCIA Riesgo de accidentes de tráfico por pérdida de la máquina o de piezas de la máquina. Antes de iniciar la marcha: Limpiar la tierra levantada que se haya adhe- ¾ rido a la máquina completa. Comprobar el funcionamiento de la ilumina- ¾...
  • Página 43 Posición de las unidades de control durante desplazamientos en carretera Posición de Posición de Avance Posición flotación bloqueo Unidad de control Desplegar/Plegar Bloque hidráulico Profundidad de trabajo Soplador 1 Soplador 2 Tornillo sin fin Crossbar Lanza de enganche Freno hidráulico Herramientas 1 Herramientas 2...
  • Página 44 Estacionar Guardar los componentes eléctricos/ electró- ¾ nicos de la unidad de control de la sembra- dora en un lugar seco. En las máquinas con freno de aire compri- PELIGRO ¾ mido (opción) purgar el agua de la cámara ¡Accidentes graves por pérdida de estabilidad! de aire.
  • Página 45 Plegado Desplegar Conectar el E-Manager, seleccionar la unidad ¾ ADVERTENCIA de control hidráulica Elevar en la pantalla y levantar la sembradora. ¡Las partes de la máquina que caigan o bajen pueden provocar lesiones graves por aplasta- Extraer los clips de aluminio verdes para el ¾...
  • Página 46 Plegar ADVERTENCIA Daños en la máquina y fallo de las funciones básicas de la máquina. Antes de plegar, limpiar la zona de las arti- ¾ culaciones y los cilindros hidráulicos corres- pondientes. Limpiar especialmente el área entre el cilindro ¾ de plegado y el perfil de debajo, véanse las imágenes.
  • Página 47 Tope de plegado en el carro de siembra Tope regulable en el bastidor Los bastidores laterales tienen limitado su mo- vimiento de despliegue por el tope del vástago del pistón que se encuentra en los cilindros de plegado y por los topes regulables en el bastidor. En la posición final, los bastidores laterales tie- nen que estar situados en paralelo al bastidor central.
  • Página 48 Rejas de siembra Discos de cuchilla del arado Los discos de cuchilla del arado están alineados delante entre sí, de forma angular, bajo una leve Vista general tensión previa. Esto facilita un trabajo de tracción ligero y una apertura exacta del canal de siembra. Ajustar discos de cuchilla del arado Ajustar la tensión previa de ambos discos de ¾...
  • Página 49 Rascador Ajustar el rascador lo más cerca posible del ¾ rodillo de presión (aprox. a 2 mm de distan- Los rascadores mantienen los discos de cuchi- cia). Al hacerlo, girar el rodillo de presión y lla del arado y los rodillos de presión libres de comprobar la suavidad de giro.
  • Página 50 Mantenimiento Comprobar el estado, el correcto asiento y ¾ la marcha suave de los rodillos de presión. Si fuera necesario, reajustar el rascador en ¾ los rodillos de presión. Controlar el estado del rascador y del unifor- ¾ mador, el correcto asiento y el ajuste. Comprobar los discos de cuchilla del arado y ¾...
  • Página 51 Pares de apriete en la reja de arado TurboDisc 20 Nm 120 Nm 20 Nm 55 Nm 38 Nm...
  • Página 52 Ajuste de profundidad de siembra La profundidad de siembra está determinada por la posición del brazo superior hidráulico y el ajuste de la presión de las rejas de siembra. Reducir la presión de las rejas con ayuda de ¾ las manivelas a un valor más bajo. Abrir las dos llaves de cierre para el brazo ¾...
  • Página 53 Ajustar surcador Agresividad de los surcadores ADVERTENCIA Peligro de lesiones por el surcador. Alejar a las personas del área de giro de los ¾ surcadores. En la primera instalación, los surcadores deben ajustarse al ancho de trabajo. El marcado se efectúa en el centro con respecto al tractor.
  • Página 54 Posición de las unidades de control durante el trabajo sobre el terreno Posición Posición de Posición de Avance flotación bloqueo Unidad de control Bloque hidráulico Profundidad de trabajo Soplador 1 Soplador 2 Tornillo sin fin Crossbar Lanza de enganche Freno hidráulico Herramientas 1 Herramientas 2...
  • Página 55 Indicaciones de operación Cabecera Reducir la velocidad justo antes de elevar ¾ la máquina para que la potencia de soplado AVISO no baje demasiado ni se obstruyan los tubos flexibles. A tener en cuenta: Elevar la máquina durante la marcha. ¾...
  • Página 56 Controles Sistema neumático ¿Están montadas las compuertas del motor ¾ en los conductos de semillas correctos para AVISO las franjas? ¿Está ajustado el ritmo de fran- jas? ¿Se cierran las compuertas? Controlar la calidad de colocación en todas ¾ las rejas de arado al iniciar el trabajo (tras ¿Están tensos los tubos flexibles de semillas ¾...
  • Página 57 Sistema neumático AVISO El ajuste del soplador, el transporte y la apli- ¾ El equipo neumático se compone de: cación de las semillas se deben controlar periódicamente en todas las rejas al comen- Soplador • zar la labor de siembra y, en las grandes Depósito •...
  • Página 58 la velocidad del tractor o cuando se activen Controles y mantenimiento otras funciones hidráulicas. Conectar sistema hidráulico Los trabajos de mantenimiento en el soplador ¾ y la apertura de la rejilla protectora únicamen- Conectar sistema hidráulico te deben efectuarse cuando la máquina esté parada.
  • Página 59 Soplador con toma Reapretar la brida del soplador de fuerza El cono de apriete sujeta la rueda del ventilador, inmovilizándose al mismo tiempo en el eje de De forma alternativa, el soplador puede accio- transmisión. narse con una bomba de toma de fuerza. El cono de apriete en el accionamiento del so- plador puede soltarse.
  • Página 60 Depósito Depósito sencillo El depósito sencillo se cierra mediante una El depósito tiene dos ejecuciones posibles, una cubierta. como depósito simple para semillas y la otra La cubierta debe permanecer siempre cerra- como depósito doble para semillas y fertilizante. ¾ da para proteger las semillas del polvo y la humedad.
  • Página 61 Transporte de semillas Depósito doble En todas las máquinas con depósito doble la Depósito sencillo corriente de aire del soplador se distribuye en los dosificadores. Las máquinas con depósito sencillo están equi- padas con una tobera inyectora en la esclusa de caída.
  • Página 62 Ambos depósitos para semillas Si no se va a esparcir fertilizante, pueden em- plearse los dos depósitos para semillas. Para ello, en el E-Manager abrir el menú Con- ¾ figuración y en el punto Dosificador seleccionar la opción Semillas x2. Introducir la relación de los depósitos en el ¾...
  • Página 63 Sistema G & F bajo en la configuración de la máquina. La cantidad de semillas no debe modificarse manualmente. Las máquinas con el sistema G & F pueden estar equipadas con una o con dos torres de Franja con desconexión de medio lado distribución.
  • Página 64 Aplicar Llevar a cabo la aplicación. Consultar el ma- ¾ ATENCIÓN nual de instrucciones del E-Manager. Cerrar la compuerta/la cubierta. ¡Prestar ¾ ¡Peligro de aplastamiento en el dosificador! atención a la estanqueidad! No tocar el dosificador cuando gire. ¾ En máquinas de depósito doble, realizar la ¾...
  • Página 65 Distribuidora La disposición de las compuertas depende: del ancho de trabajo de la sembradora • Dependiendo del modelo y del ancho de trabajo del ritmo de franjas de la máquina, el sistema de semillas está equi- • pado con una o con dos torres de distribución. del ancho de surco de la cultivadora •...
  • Página 66 Tener en cuenta el tendido correcto de los ¾ tubos flexibles. Distribución de los tubos flexibles en función del equipamiento empleado: Pronto 6 AS - Variante con una torre 1 40 39 Distribuidora Sentido de marcha Salida n.° distribuidora N.° reja de...
  • Página 67 Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con una piezas y se puede desensamblar sin necesidad gran variedad de formas geométricas y gra- de herramientas. nulación, así como fertilizantes en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
  • Página 68 Cambiar el rotor Cambiar el rotor con el depósito lleno Después de seleccionar uno de los rotores de la tabla hay que instalarlo en el dosificador. Vaciar el depósito de semillas en lo posible ¾ antes de cambiar el rotor. Desenroscar la tapa lateral.
  • Página 69 Ajustar labio de sellado Rotores para semillas finas AVISO Un labio de sellado defectuoso o una chapa Los rotores para semillas finas están compues- mal montada causarán fallos de dosificación tos de discos de celdas, piezas distanciadoras durante la siembra. y del eje de accionamiento.
  • Página 70 Mantenimiento Cuando el rotor está correctamente montado, los discos de celdas tienen justo el espacio preciso Los rotores para semillas finas deben revisarse para girar libremente entre las piezas distanciado- diariamente para asegurarse de su buen estado ras. Las piezas no deben tener fricción entre sí. La y capacidad de funcionamiento.
  • Página 71 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 behalten wir uns alle Rechte vor. 17.04.2012 Haselhoff Adapter Bohnen für Dosiergerät PP © Horsch Maschinen GmbH © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt Änderungen sind untersagt 01508300 6,115 kg Bemaßungen in mm...
  • Página 72 Dosificador con esclusa de inyector Al utilizar un bastidor adaptador, se deberá ¾ incorporar y ajustar un labio de sellado más Los dosificadores en las máquinas con depósito ancho, ver Ajustar labio de sellado. normal y esclusa de inyector están equipados con una tapa (V2A) con bordes fresados.
  • Página 73 Mantenimiento del dosificador El dosificador no necesita ningún mantenimiento en especial. Para evitar las paradas técnicas debidas a las reparaciones, al acabar la temporada el dosifica- dor y el motor de accionamiento deben limpiarse y comprobarse también su funcionamiento. Especialmente los cojinetes situados en la tapa lateral y en el motor de accionamiento pueden resultar dañados por el polvo del producto de tratamiento de las semillas, con lo que se mo-...
  • Página 74 DiscSystem y el packer de neumáticos. Es ideal para nivelar suelos arados. Se requiere más fuerza de tracción. Packer delantero Pronto 6 AS Para calibrar la CrossBar desplegar comple- ¾ tamente todos los cilindros y mantener bajo Mantenimiento presión durante algunos segundos.
  • Página 75 Rastra delante del packer Rastra pesada La rastra delante del packer nivela el campo La rastra pesada abre el surco de semillas tam- de siembra aireado y distribuye los restos de bién en suelos duros. cosecha existentes. Está unida directamente a la barra de siembra mediante brazos portantes pesados.
  • Página 76 Aireador de surcos Marcador del terreno Los marcadores del terreno están instalados Para airear los surcos del tractor, todas los Pron- directamente en el bastidor de la rastra pesada. to DC se pueden equipar con puntas o discos Con la franja conectada, los marcadores del aireadores de surcos.
  • Página 77 Discos aireadores de surco Para airear los surcos del tractor se pueden ajustar con más profundidad pares de discos individuales. Al contrario que con las puntas, los discos no tienden a obstruirse. Discos aireadores de surco Puntas aireadoras de surcos Aflojar y retirar el tornillo superior (1).
  • Página 78 Desplegar ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de lesiones y peligro de daños en la máquina por el tornillo sin fin desplegado. Peligro de lesiones por el peso propio del tubo Plegar y asegurar el tornillo sin fin antes de o de la tolva. ¾...
  • Página 79 Llenar Cuidado y mantenimiento 1. Conectar el accionamiento hidráulico del El tornillo sin fin de alimentación se debe ¾ tractor. limpiar a fondo, especialmente después de haber estado en contacto con productos de 2. Dejar marchar el tractor a una velocidad tratamiento de semillas o fertilizante.
  • Página 80 WorkLight Ajuste hidráulico de la presión de las rejas El manejo de la WorkLight se realiza en el ter- minal del E-Manager. El brillo se puede regular Para ajustar la aplicación de semillas, ajustar en varios niveles. la presión de las rejas como se describe en el apartado Rejas de siembra, punto Presión de las rejas.
  • Página 81 Marcadores del terreno Ajuste de profundidad Los marcadores del terreno pueden ajustarse Los marcadores de terreno marcan las franjas en 4 niveles: antes de la salida de las semillas. También se pueden instalar con posterioridad en los sopor- Nivel 1 - Posición más plana •...
  • Página 82 Apertura de aplicación El depósito de microgranulado contiene 250 li- Tornillo dosificador sin fin tros en la Pronto 6 AS con depósito sencillo y Tubo de compensación de presión 270 litros en la Pronto 6 AS con depósito doble. Soportes de saco de aplicación Se encuentra dentro del depósito de semillas.
  • Página 83 Cambio de los tornillos dosificadores Prueba de aplicación sin fin El proceso de la prueba de aplicación y el dato en el terminal son idénticos a la prueba de apli- Si el depósito está lleno, aflojar la tuerca de ¾ cación de las semillas y el fertilizante.
  • Página 84 Sistema PPF El adhesivo muestra la posición del perno y la profundidad de trabajo correspondiente de las rejas de arado. Con el esparcidor de fertilizante se puede apli- car simultáneamente fertilizante sólido durante 1 Ajuste más plano la siembra. El fertilizante se aplica al terreno mediante rejas 7 Ajuste más profundo de arado de un disco entre el DiscSystem y el packer.
  • Página 85 AVISO Controlar periódicamente la aplicación del fer- ¾ tilizante al inicio y también durante el trabajo. Regular algo hacia arriba los tubos de ferti- ¾ lizante (A) cuando los discos de cuchilla del arado presenten desgaste para no desgastar los tubos. Para ello aflojar ambos tornillos (B) y volver ¾...
  • Página 86 Esparcidor de maíz Montaje del esparcidor de maíz Soltar los tornillos de mariposa en la tapa de ¾ ADVERTENCIA la distribuidora y retirar la tapa. Introducir el esparcidor de maíz y fijar los ¾ Riesgo por polvo tratado perjudicial para la tornillos.
  • Página 87 Prolongación de la lanza de enganche La lanza de enganche de la Pronto 6 AS se puede prolongar en 0,9 m. Esto puede ser necesario al emplear útiles para trabajos previos o con unos neumáticos de trac- tor más anchos. Con ello se evitan daños en la máquina o radios de giro muy grandes.
  • Página 88 Equipamiento Cámara de aire Válvula de drenaje adicional Cilindro de freno Conectar Sistema de frenos 1. En primer lugar, conectar el cabezal de acoplamiento «Freno» (amarillo). La máquina puede equiparse con un sistema 2. A continuación, conectar el cabezal de de frenos neumático o hidráulico.
  • Página 89 Cuando está suelta, la palanca de freno debe encontrarse delante en contacto con la horquilla y las ruedas deben poder girar libremente. Para garantizar el funcionamiento de las vál- ¾ vulas, se debe añadir anticongelante al aire comprimido. ¡Tener en cuenta el manual de instrucciones del tractor! Para evitar daños por humedad, los cabeza- ¾...
  • Página 90 Freno de estacionamiento El freno de ruptura no se acciona por el desen- ganche. La frenada de emergencia solo se ac- ciona al girar la clavija de resorte hacia delante. PELIGRO Un desplazamiento incontrolado de la máquina Función de la válvula de ruptura puede provocar lesiones graves por aplasta- La válvula tiene dos posiciones: miento o arrollamiento.
  • Página 91 Consultar el capítulo Mantenimiento. adhesivo: Usar únicamente neumáticos y llantas auto- ¾ rizados por HORSCH. Cambiar ruedas (chasis) ADVERTENCIA 00385757 4. Al utilizar un gato hidráulico sin seguro, usar ¡Accidentes de tráfico y laborales por un mon- adicionalmente un trípode o un mecanismo...
  • Página 92 9. Colocar la rueda nueva y fijar con las tuercas de rueda. Al hacerlo, apretar en cruz todas las tuercas de rueda: etc. 10.Quitar el trípode y bajar la máquina. 11.Apretar las tuercas de rueda con la llave dinamométrica. AVISO Reapretar las tuercas de rueda tras 10 km.
  • Página 93 Seguros antirrobo Los seguros antirrobo protegen a la máquina Las máquinas con enganche del brazo inferior de un uso no autorizado. Los seguros se incor- se aseguran para evitar un uso no autorizado poran al enganche o a la argolla de enganche con un candado que se coloca en un orificio del y asegurarse con un candado.
  • Página 94 Cuidado y Limpieza mantenimiento Limpiar a fondo la máquina con regularidad y al finalizar la temporada. ADVERTENCIA AVISO Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento No limpiar los componentes eléctricos, los ¾ sopladores, los cilindros hidráulicos ni los ¡Tenga en cuenta las indicaciones de segu- ¾...
  • Página 95 Intervalos de Almacenar mantenimiento Si se va a tener desactivada la máquina durante un periodo de tiempo prolongado: Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos y diversos factores. Cuando sea posible, estacionar la máquina ¾ Así, las diferentes condiciones de servicio, los a cubierta bajo un techo.
  • Página 96 Ayuda para averías Avería Posible causa Solución El labio de sellado en el dosificador Reemplazar el labio de sellado. está desgastado. La cantidad esparcida está ajustada Comprobar los ajustes en el terminal muy baja. y corregir en caso necesario. Revisar la estanqueidad del depósito El depósito de presión en las máquinas La cantidad esparcida es muy poca.
  • Página 97 Cuadro de mantenimiento Pronto 6 AS Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones roscadas Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse (p. ej. una vez e insertadas y las conexiones por sedimentaciones de material o restos de pintura entre las hidráulicas.
  • Página 98 Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Acumulador • Mantenimiento solo por personal técnico cualificado • Los trabajos en equipos con acumuladores hidráulicos (reparaciones, conexión a manómetros y similar) solo pueden realizarse después de haber dejado salir la presión de los líquidos. •...
  • Página 99 Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Después de enganchar: Ajustar la distancia de la sujeción a la bola a un máximo de a diario 0,5 mm: máx. 0,5 mm máx. 0,5 mm Según el modelo, p. ej. Girar el tornillo de tope superior y asegurar con tuerca o Extraer la sujeción y girar el tornillo de ajuste inferior.
  • Página 100 Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Resorte de presión de gas en los Reemplazar si la fuerza de resorte baja escalones Tubo distribuidor Comprobar la posición de las compuertas y el correcto a diario asiento de la compuerta. Distribuidora Controlar si hay partículas extrañas.
  • Página 101 Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Ruedas/Frenos Chasis/Ruedas Comprobar el estado para ver si presentan daños a diario (grietas, etc.). Comprobar la fijación/reapretar las tuercas de la rueda, véase Véase arriba arriba Comprobar la presión de aire a diario •...
  • Página 102 Puntos de lubricación (grasa lubricante: DIN 51825 KP/2K-40) - Número de los puntos de lubricación entre paréntesis Cojinetes giratorio y pendular de la lanza de enganche (A) lubricar (2) Lanza articulada (B) - en enganche pendular de tracción lubricar (2) Cilindro de plegado y bastidor plegable en el carro de siembra (C) lubricar (2) Cilindro de plegado y bastidor plegable en la sembradora (D)
  • Página 103 Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
  • Página 104 Anexo Pares de apriete AVISO Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los • datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor •...
  • Página 105 Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
  • Página 106 Índice Accesorios 6 Desplazamiento en carretera 10 Acoplamiento de bola 94 Desplegar 41 Acoplar 10 Discos aireadores de surco 73 Acumulador 10 Discos de celdas 66 Adhesivo 16,34 Discos de cuchilla del arado 44 Adhesivo de seguridad 16 Dispositivo de sujeción 95 Aireador del surco 72 Dosificador 63 Ajuste de la presión de las rejas, hidráulico 76...
  • Página 107 Mantenimiento 65,14,90,93 Seguridad 6 Mantenimiento freno de estacionamiento 86 Semillas finas 63,65 Marcador del terreno 77 Semillas grandes 63,65,67 Marcha concéntrica 66 Servicio 5 medio ambiente 99 Sistema de frenos 10,84,97 Microgranuladora 78 Sistema de frenos de servicio 10 Montaje 66 Sistema G &...
  • Página 109 Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...

Este manual también es adecuado para:

60063444