Página 1
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Avatar 12/40 SD TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 60010217 VERSIÓN: 01/2020...
N° de cliente: HORSCH: ............. Confirmación de recepción de la máquina Los derechos de garantía solo tienen validez si se notifica a HORSCH Maschinen GmbH la primera puesta en marcha de la máquina en el plazo de una semana. www.horsch.com Para ello, en en el apartado ÁREA DE SOCIOS DE SERVICIO podrá...
Tipo de máquina: a partir del número de serie: 21291250 Avatar 12/40 SD objeto de la presente declaración, cumple las condiciones básicas aplicables relativas a la seguridad y a la protección de la salud estipuladas en la Directiva europea 2006/42/CE.
PELIGRO las indicaciones de seguridad! Señala un peligro que deriva en la muerte o en lesiones graves si no se evita. HORSCH declina toda responsabilidad por daños e incidencias de funcionamiento que se hayan originado por el incumplimiento del ADVERTENCIA manual de instrucciones.
Servicio Daños derivados La máquina ha sido fabricada por HORSCH con En la empresa HORSCH deseamos que nues- sumo cuidado. Sin embargo, aunque se opere tros clientes alcancen un grado de satisfacción conforme al uso previsto, se pueden producir pleno con nuestras máquinas y con nuestro desde divergencias en la cantidad aplicada servicio.
Seguridad y Repuestos Las piezas de repuesto originales y los acceso- responsabilidad rios de HORSCH han sido concebidos especial- mente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otros Las indicaciones de seguridad y de peligro repuestos ni accesorios.
Está familiarizada con la conducción segura un empleado del servicio de ventas de HORSCH. ¾ de vehículos. Esto afecta a las siguientes actividades: Conoce las normas relevantes de circulación...
Equipo de protección En el transporte por carretera, la máquina de- berá encontrarse en la posición de transporte. personal La máquina deberá estar plegada y asegurada, ver el capítulo “Plegar” y “Enganchar y posición Si no se cuenta con el equipamiento de protec- de transporte”.
Encargar a un taller técnico cualificado la eli- ¾ o de los empleados de la empresa HORSCH. minación de los daños cuando estos puedan afectar a la seguridad y no pueda eliminarlos La confirmación de recepción se debe enviar ¾...
Pie de apoyo Sistema hidráulico Operar el pie de apoyo solo cuando la máqui- El equipo hidráulico está bajo alta presión. Si ¾ na esté asegurada y no pueda rodar. hubiese una fuga de líquido, este podría entrar en contacto con la piel y causar graves lesiones. Al soltar la manivela prestar atención al con- ¾...
Fertilizantes y semillas Trabajo sobre el terreno tratadas PELIGRO Una manipulación inadecuada de fertilizantes y ¡Está prohibido ir subido en la máquina du- semillas tratadas pueden causar intoxicaciones rante la marcha! y muerte. Antes del arranque y la puesta en servicio Tener en cuenta las indicaciones en la hoja ¾...
Zona de riesgo La superficie roja marca la zona de riesgo de Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- la máquina: go de lesiones graves en personas, incluso la muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten sobre peligros en puntos peligrosos Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ y son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
Página 20
Asegurar la máquina con calces Para evitar lesiones en los ojos, antes de desacoplarla o depo- ¡no mirar directamente la luz sitarla en el suelo. cuando el sensor del radar está conectado! 00380894 00381116 Con una carga de apoyo negativa, ¡la lanza Solo está...
Estos trabajos únicamente pueden ser realizados hidráulica "Elevar/bajar" sin necesidad de insta- por personas autorizadas y formadas por la em- larla adicionalmente. presa HORSCH. Estas máquinas pueden descargarse del camión góndola sin instalar el equipamiento básico. El resto de las funciones hidráulicas como "ple- ADVERTENCIA gar"...
Página 23
ADVERTENCIA Durante los trabajos de instalación y de man- tenimiento hay un mayor riesgo de accidentes. Antes de estos trabajos, leer este manual de ¾ servicio y familiarizarse con la máquina. Dependiendo del volumen de equipamiento de la máquina ¡Bajar de la máquina las piezas sueltas su- ¾...
Datos técnicos Avatar 12 / 40 SD Longitud (m) 8,31 Ancho de trabajo (m/ft) 12,00/40 Ancho de transporte (m) 2,98 Altura de transporte (m) 3,80 Peso (kg) 13 000 Volumen del depósito doble de semillas (l) 5.800 (50:50, por cada 2.900 l) Boquilla para llenado del depósito doble (m) 0,66 x 0,94 Altura de llenado del depósito doble (m)
• Puede haber divergencias debidas a desarrollos técnicos posteriores. AVISO: • El peso del apero incorporado depende del equipamiento. El dato ofrecido es con el equipamiento mínimo. • Las alturas y anchos de transporte permitidos para el transporte por vías públicas pueden variar de un país a otro. Tener en cuenta los requisitos nacionales en cuestión de homologación.
Estructura Vista general La máquina es adecuada para sembrar directamente frutos intermedios y principales • siembra de frutos principales en frutos intermedios existentes • siembra en superficies especialmente difíciles o pedregosas • siembra en lecho de siembra con movimiento reducido de suelo. •...
Sistema hidráulico ADVERTENCIA ¡Los movimientos hidráulicos involuntarios (activados por ejemplo por el acompañante o por niños) pueden ocasionar accidentes y lesiones graves! Bloquear o asegurar las unidades de control ¾ del tractor. Alejar a las personas del radio de giro de las ¾...
Iluminación Clips de aluminio Los clips de aluminio se insertan en los cilindros hidráulicos en función de los estados de servicio, ver el capítulo Manejo. Diferentes clips de aluminio El grosor de los clips es diferente según el color: Color azul rojo amarillo...
Adhesivo con instrucciones Limpiar los adhesivos sucios. ¾ Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ dañados o ilegibles. Colocar los adhesivos previstos en los re- ¾ puestos. Presión máxima de neumáticos 2,6 bar Reapretar las tuercas/tornillos de la rueda tras 50 km o después de 10 horas. Rea- pretar a diario, ver el esquema de mante- nimiento.
Página 31
Comprobar la estanqueidad del depósito Si se produce una presión de retorno de de semillas y de la instalación neumática más de 2 bar habrá que renovar el filtro o completa. cambiar el aceite. Los fallos de fugas llevan a errores en la siembra.
Manejo Enganchar En todos los trabajos en la máquina, PELIGRO ¡tener en cuenta las indicaciones de ¡Accidentes graves si la máquina rueda! seguridad correspondientes en el Al enganchar máquinas con freno de aire ¾ capítulo "Seguridad y prevención de comprimido, conectar siempre primero la accidentes", así...
Posición de transporte Antes del transporte por carretera efectuar tam- bién los siguientes ajustes: 1. Plegar completamente la máquina, ver el ADVERTENCIA apartado Plegar. Peligro de accidente por un despliegue incont- 2. Apagar el E-Manager. rolado de la máquina 3. Controlar la colocación de las alas en el se- Apagar todos los sopladores.
Estacionar 7. Desenchufar las líneas de los frenos, el ISOBUS y la iluminación y colgar en el soporte. Se puede estacionar la máquina plegada o Colocar cubiertas de protección si las hay. desplegada en una nave o bajo una cubierta. 8.
Plegado Cuando se hayan cumplido las condiciones para el siguiente paso de trabajo, la indicación cam- bia y los símbolos ensombrecidos pasan a tener color y se puede continuar al siguiente paso. ADVERTENCIA Peligro de accidente por movimientos incontro- Menú Plegado lados de la máquina Durante el plegado, todos los sopladores ¾...
Página 36
Encender el E-Manager y seleccionar el sis- ¾ tema hidráulico Elevar en la pantalla. Levantar la máquina hasta que los símbolos ¾ para plegar/desplegar pasen a ser negros: El menú de plegado se activa solo a una ¾ Máquina levantada velocidad por debajo de 2 km/h.
Desplegar ¡Respetar el orden de los siguientes pasos! No colocar clips en los cilindros de eleva- ción. La máquina no alcanzaría la posición de siembra y no recibiría ninguna señal de trabajo. Enganchar la máquina. ¾ Cuando las alas están en posición de transporte, Apagar todos los sopladores.
Página 38
Pulsar la tecla para desplegar el eje. El sím- A 75° el símbolo para bajar el caballete de ¾ ¾ bolo pasa a tener un fondo verde. montaje pasa a negro. Presionar la tecla para bajar. El símbolo apa- ¾ D E S P L E G rece con fondo verde.
Ajustar el cuerpo de Controlar periódicamente el funcionamiento ¾ y el desgaste de las zapatas de sembrado. siembra Si las zapatas de sembrado presentan des- ¾ gaste, reajustarlas o reemplazarlas. PELIGRO ¡El descenso de partes de la máquina puede pro- vocar lesiones graves por aplastamiento! Bloquear las unidades de control en caso ¾...
Rodillos de captura Rodillos de cierre Los rodillos de captura fijan las semillas en el Dependiendo de las condiciones de uso se pue- lecho de siembra y las presionan ligeramente. de ajustar la presión necesaria en cuatro niveles: Si existe humedad o el suelo tiene una consis- tencia pegajosa, podrían acumularse residuos en los rodillos de captura.
Ruedas de guiado de profundidad Ángulo de ajuste En la posición inicial las dos marcas chocan Las ruedas de guiado de profundidad deben entre sí en el balancín y el cabo del eje: estar enroscadas a mano levemente en los discos de cuchilla del arado.
Ajuste de profundidad La profundidad de siembra viene determina- da por los rodillos de guiado de profundidad, además de por el ajuste básico de unos 46 cm (en ambas filas de rejas de arado). Los rodillos de guiado de profundidad están montados de forma excéntrica a los discos de cuchilla del arado.
Ruedas de apoyo Poner hacia arriba las ruedas de apoyo Elevar algo la máquina. ¾ Las ruedas de apoyo estabilizan la barra de Retirar los clips de la zona (1). ¾ siembra y garantizan una profundidad de trabajo Bajar la máquina. ¾...
Marcha de carga AVISO Para subir y bajar la máquina ¾ Presionar la manivela hasta que la marcha Ajustar la altura de las ruedas de apoyo a las ¾ ¾ encaje (c). Para ello, girar levemente la ma- condiciones del suelo del lugar y al tractor nivela.
Trabajo sobre el Presión de las rejas La presión de las rejas puede ajustarse en el terreno E-Manager. Desplegar la máquina y bajar, ver el capítulo ¾ Desplegar. Poner el regulador de la fuerza de frenado en ¾ la válvula de frenado en el símbolo Terreno: Manómetro de presión de las rejas Para regular, aumentar la presión hasta que ¾...
Posición de las unidades de control durante el trabajo sobre el terreno Posición de Posición de Avance Posición flotación bloqueo Unidad de control Sistema hidráulico Soplador Controles Sistema neumático La calidad del trabajo de sembrado depende considerablemente de los ajustes y de los Soplador controles.
Sistema neumático AVISO El ajuste del soplador, el transporte y la apli- ¾ El equipo se compone de: cación de las semillas se deben controlar Soplador • periódicamente en todas las rejas al comen- zar la labor de siembra y, en las grandes Depósito •...
La velocidad del soplador se ajusta mediante la cantidad de aceite en el regulador de caudal del tractor. La bomba hidráulica tiene que bombear suficiente aceite como para que la velocidad del soplador no disminuya aunque caiga el régimen del tractor o cuando se activen otras funciones hidráulicas.
Reapretar la brida del soplador Controles y mantenimiento Los trabajos de mantenimiento en el soplador ¾ El cono de apriete sujeta la rueda del ventilador, y la apertura de la rejilla protectora únicamen- inmovilizándose al mismo tiempo en el eje de te deben efectuarse cuando la máquina esté...
Depósito Depósito doble Con el depósito doble existen diferentes posi- El depósito está diseñado como depósito doble. bilidades de siembra: Estrado Semillas o fertilizante en ambos depósitos • Semillas y fertilizante por separado en ambos • depósitos (Grain & Fertilizer) PELIGRO Las dos cantidades de dosificación se juntan ¡Accidentes graves por caída!
Si se transporta fertilizante en los depósitos do- Versión mecánica bles en trayectos largos o por terrenos toscos, La palanca (d) regula la compuerta (e) para este podría solidificarse en el depósito. llevar las semillas/el fertilizante al lado opuesto Esto puede producir que el dosificador arranque a la palanca hasta la corriente de aire (f): con dificultad y existe riesgo de decantación en el depósito.
Desconexión de medio lado mecánica Franja con desconexión de medio lado Si con el medio lado conectado es necesario crear una franja, deberá tenerse en cuenta la El lado que debe desconectarse está asignado posición de montaje de las compuertas. a una torre de distribución.
Desconexión de medio lado Conectar en el terminal la mitad deseada. ¾ Se ajustan las dos compuertas, la indicación eléctrica parpadea. La cantidad de semillas y de fertilizante se ¾ El ajuste de la compuerta se realiza mediante reduce a la mitad. servomotores en los dosificadores.
Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con una piezas y se puede desensamblar sin necesidad gran variedad de formas geométricas y gra- de herramientas. nulación, así como fertilizante en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
Cambiar el rotor Cambio del rotor con compuerta corredera Después de seleccionar uno de los rotores de la tabla hay que instalarlo en el dosificador. Cuando hay una compuerta corredera por enci- ma del dosificador, el rotor se puede cambiar de Vaciar el depósito de semillas en lo posible ¾...
Cambiar el rotor con Ajustar el labio de sellado el depósito lleno sin AVISO compuerta corredera Un labio de sellado defectuoso o una chapa mal montada causarán fallos de dosificación durante la siembra. El labio de sellado no puede estar rasgado ¾...
Rotores para semillas Montar y desmontar el rotor de semi- llas finas finas Al montar y desmontar los rotores hay que girar los seguros antigiro hacia el hueco en la carcasa. Los rotores para semillas finas están compues- tos de discos de celdas, piezas distanciadoras y del eje de accionamiento.
Cepillos para colza Los distanciadores incorporan cojinetes. Según la tolerancia de fabricación que tengan se colocan arandelas de ajuste para que los discos de celdas no rocen con las piezas dis- Los cepillos para colza limpian los discos de tanciadoras. celdas en los rotores para las semillas finas.
Mantenimiento en el Dosificador con esclusa de inyector dosificador Los dosificadores en las máquinas con depósito normal y esclusa de inyector están equipados con una tapa (V2A) con bordes fresados. El dosificador no necesita ningún mantenimiento En la tobera inyectora hay presión negativa du- en especial.
Aplicación de producto Girar la máquina para aplicar semilla (ver el ¾ manual del E-Manager). Cerrar la compuerta/cubierta. ¡Prestar aten- ¾ ATENCIÓN ción a la estanqueidad! Depósito doble: Realizar la prueba de aplica- Peligro de aplastamiento en el dosificador ¾ ción para ambos dosificadores.
El funcionamiento de las compuertas puede comprobarse en la corriente de aire de las rejas de siembra o en una aplicación de semillas en la superficie. Las compuertas tienen una pequeña marca en la cara inferior del eje que muestra la posición de las compuertas.
Accionador de freno por resorte 1 Anschluß Bremse gelb taller técnico o por un operario formado para tal 2 Anschluß Vorrat rot fin por HORSCH. Enganchar 3 Rohrleitungsfilter 4 Anhängerbremsventil El tractor debe estar asegurado con el freno de 5 Luftkessel estacionamiento a la hora de enganchar.
Hay que asegurar siempre la máquina con el AVISO freno de estacionamiento (1) para que no se desplace en caso de pérdida de presión en el Si las cámaras están llenas, el freno se puede freno de servicio. soltar también a mano y mover el carro de Para ello pulse hacia abajo el botón del freno ¾...
Freno hidráulico El conducto hidráulico controla la fuerza de frenado hacia los cilindros de freno. La presión de entrada del freno no debe superar los 150 bar. Enganchar Al enganchar la máquina, conectar el conducto hidráulico para el freno a la línea de frenado en el tractor.
Desenganchar Freno de estacionamiento Estacionar máquina. Engranar el freno de estacionamiento con la PELIGRO ¾ manivela y bloquear las ruedas. Un desplazamiento incontrolado de la máquina Colocar los calces bajo las ruedas. ¾ puede provocar lesiones graves por aplasta- Aflojar el cableado de frenos y desenganchar ¾...
Microgranuladora En máquinas con depósito doble, con la micro- granuladora se puede aplicar adicionalmente granulado (p. ej. pesticida, fertilizante) o semillas finas. La cantidad esparcida máxima posible es de 30 kg/ha a una velocidad de trabajo de 10 km/h. AVISO El granulado deberá...
AVISO AVISO Para semillas finas emplear solo los tornillos Efectuar la prueba de aplicación con el tornillo ¾ ¾ dosificadores sin fin achaflanados. Para di- dosificador sin fin en dirección de marcha. ferenciarlos estos tornillos dosificadores sin fin llevan una “R” delante de los datos de Para la prueba de aplicación extraer el tubo ¾...
Estrellas de dragado Cada vez que se modifique la profundidad de siembra debe ajustarse la profundidad de las estrellas de dragado. Si las estrellas de dragado están ajustadas con mucha profundidad, pueden producirse daños. Por tanto, ajustar las estrellas de dragado de tal forma que solo ruedan o tocan ligeramente el suelo.
Ayuda para averías Avería Posible causa Solución Zapata de sembrado Zapata de sembrado desgastada. Reajustar o reemplazar zapata de obstruida. siembra. El disco hexagonal no gira. Daños en el cojinete. Cambiar el cojinete. Hay una piedra incrustada entre el disco Extraer piedra.
Cuidado y Intervalos de mantenimiento mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos y diversos factores. ATENCIÓN Así, las diferentes condiciones de servicio, los factores climáticos, las velocidades de trabajo ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de desplazamiento, el polvo y la clasificación para el mantenimiento y cuidado de la máquina! del suelo, las semillas empleadas, el abono y el producto de tratamiento, etc.
Almacenamiento Engrasar la máquina Si la máquina se quiere dejar inactiva durante La máquina debe engrasarse con regularidad y un periodo prolongado: después de cada limpieza a presión. Esto garantiza la operatividad y reduce los cos- Si es posible, estacionar la máquina a cubier- tes de reparación y de paradas técnicas.
Esquema de mantenimiento Avatar 12 SD Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones roscadas e Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse una vez insertadas y las conexiones hidráulicas. (p.
Página 74
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Acoplamiento de bola Antes de enganchar: Limpiar la bola y el casquete esférico. a diario Reemplazar el aro de espuma si está dañado o muy sucio. a diario Colocar el aro de espuma. a diario Revisar el desgaste de la bola y el casquete esférico.
Página 75
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Argolla de enganche Fijación Comprobar el asiento de los tornillos de fijación (560 Nm) 40 h Denominación Medida nominal (mm) Medida de desgaste (mm) 40 h 58,0 60,0 ø de anilla Longitud de anilla 64,0 66,5 Altura de aro...
Página 76
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Ruedas/frenos Ruedas Comprobar el estado para ver si presentan daños (grietas, a diario etc.). Comprobar la fijación/reapretar las tuercas de la rueda, ver ver arriba arriba. Comprobar la presión de aire a diario •...
Página 77
Puntos de lubricación (grasa lubricante: DIN 51825 KP/2K-40) - Número de los puntos de lubricación entre paréntesis Ruedas de apoyo lubricar (2) 40 h Articulación del chasis lubricar (2) 40 h Freno de estacionamiento lubricar (1) 40 h Cabo del eje del chasis lubricar (4) 40 h Árbol de freno...
Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
Anexo Pares de apriete AVISO Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los • datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor •...
Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
Sistema neumático - Compuertas de franjas Distribución de tubos Ancho de surco Compuertas de franjas (N.° reja de arado) flexibles 1,8 m izquierda: 20, 21 derecha: 4, 5 Las salidas en las distribuidoras están asigna- 2,1 m izquierda: 20, 21 das mediante números a las salidas individuales derecha: 4, 5...
Índice Accesorios 6 Daños 4 Acoplamiento de bola 70 Datos técnicos 20 Acoplar 9 Deflector 55 Acumulador 10 Depósito 46,71 Acuse de recibo 4 Depósito doble 46 Adhesivo 15,26 Desconexión de medio lado 48,49 Adhesivo de seguridad 15 Desplazamiento en carretera 11 Ajuste de profundidad 38 Desplegar 33 Almacenamiento 68...
Página 84
Rodillos de cierre 36 Rodillos de presión 71 Labio 52 Rotor 50,53,71 Labio de sellado 51,52,55 Rotores 50 Limpieza 67 Rueda de paletas 71 Longitud 20 Ruedas de guiado de profundidad 37 Lubricación 68 Ruedas/Frenos 72 Manivela 40 Seguridad 6 Mantenimiento 13,53,56,67,69 Semillas finas 50,52 Marcha concéntrica 54...
Página 86
Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...