Página 1
8147P ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Página 2
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER PINZE PORTA PARANCO DOCUMENTAZIONE REDATTA ORIGINARIAMENTE IN LINGUA ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILZZARE LA PINZA. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
Página 3
ISTRUZIONI PER L’USO illuminato, per evitare incidenti alle persone o danneggiamenti alle attrezzature. • L’operatore non deve lasciare l’accessorio sotto carico incustodito per lunghi periodi; se questa condizione non può essere evitata, l’operatore deve assicurare che questo non possa creare pericolo per le persone o le attrezzature. DESCRIZIONE DELLA PINZA PER PARANCHI MANUALI La pinza di ancoraggio per paranchi è...
Página 4
ISTRUZIONI PER L’USO DISPOSTIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI CHE DEVONO ESSERE INDOSSATI CALZATURE DI SICUREZZA GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI ELMETTO INSTALLAZIONE Prima di iniziare l’installazione attenersi alle avvertenze generali. Inoltre: • Controllare il WLL dell’accessorio per verificare che la capacità sia idonea. Solo dopo il completamento dei controlli preliminari è...
Página 5
ISTRUZIONI PER L’USO Fig. 3 Connessione dell’unità Terminata l’installazione della pinza sulla trave, è possibile connettere l’unità di sollevamento all’occhione di carico, facendo riferi- mento a quanto previsto al manuale di uso e manutenzione dell’unità. Fig. 4 Fig. 5 Importante: Mettendo l’accessorio fuori servizio, assicurarsi che non ci siano carichi applicati e che la catena sia rilasciata abbastanza per essere rimossa dal carico.
Página 6
ISTRUZIONI PER L’USO Contatti assistenza clienti Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com PROCEDURA DI EMERGENZA IN CASO DI INCIDENTE In caso di malfunzionamento dell’accessorio: •...
Página 7
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché al fascicolo tecnico interno. Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 8
INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR BEAM CLAMPS ORIGINAL DOCUMENTATION DRAWN UP IN ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE CLAMP. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING PROCEDURES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY. GENERAL WARNINGS •...
Página 9
INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO DESCRIPTION OF BEAM CLAMP The beam clamp can be used to fix hand-operated devices to structural beams (INP, IPB, IPE, HEA, HEB, etc). It is made from high-quality materials and has a compact, lightweight, handy design. It is portable and easy to install through an adjusting screw.
Página 10
INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO BE WORN SAFETY SHOES SAFETY GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS HELMET INSTALLATION Before starting installation, follow the general warnings. Furthermore: • Check the WLL of the accessory to verify if the capacity is correct. Only after completion of preliminary checks, the accessory can be connected to the beam and the following tests performed: •...
Página 11
INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO Fig. 3 Unit connection After the clamp has been installed onto the beam, the lifting unit can be connected to the loading eye; please refer to the operation and maintenance manual of the unit. Fig.
Página 12
INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO Customer service contacts Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALY Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com EMERGENCY PROCEDURE IN CASE OF AN ACCIDENT In case of any malfunction of the accessory: •...
Página 13
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all relevant provisions of Machine Direc- tive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the internal technical file. The Technical File is available at: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 14
MODE D’EMPLOI NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR PINCES PORTE-PALAN DOCUMENTATION RÉDIGÉE À L'ORIGINE EN LANGUE ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE COMPLÈTEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D'UTILISER LA PINCE. EN CAS DE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT, DE SÉRIEUX ACCIDENTS PEUVENT SE PRODUIRE.
Página 15
MODE D’EMPLOI • Avant d'utiliser l'accessoire, l'opérateur doit s'assurer d’avoir un champ de vision complet et que l'environnement est correctement éclairé, afin d’éviter des accidents aux personnes ou des dommages aux équipements. • L'opérateur ne doit pas laisser l'accessoire sous charge sans surveillance pendant de longues périodes ; si cette condition est inévitable, l'opérateur doit s'assurer que cela ne représente pas une source de danger pour les personnes ou les équipements.
Página 16
MODE D’EMPLOI ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE À PORTER OBLIGATOIREMENT CHAUSSURES DE PROTECTION GANTS DE PROTECTION POUR AGENTS PHYSIQUES CASQUE INSTALLATION Avant d’entreprendre l'installation, suivre les avertissements généraux. En outre : • Vérifiez la CMU de l'accessoire pour vérifier que la capacité est appropriée. Seulement après avoir terminé...
Página 17
MODE D’EMPLOI Fig. 3 Connexion de l'unité Une fois la pince installée sur la traverse, raccorder l'unité de levage à l'anneau de chargement en consultant les dispositions de la notice d'utilisation et de maintenance de l'unité. Fig. 4 Fig. 5 Important : Lors de la mise au rebut de l'accessoire, s’assurer qu'aucune charge n'est appliquée et que la chaîne est suffisamment relâchée pour être retirée de la charge.
Página 18
MODE D’EMPLOI Contacts assistance clients Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIE Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com PROCÉDURE D’URGENCE EN CAS D’INCIDENT En cas de dysfonctionnement de l'accessoire : •...
Página 19
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE et ses amendements, ainsi qu'au dossier technique interne. Le Dossier Technique est disponible chez : BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 20
GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR TRÄGERKLEMMEN DOKUMENTATION ORIGINAL IN ITALIENISCHER SPRACHE VERFASST. ACHTUNG WICHTIG! VOR GEBRAUCH DER KLEMME DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben. Bei Beschädigung oder Verlust finden Sie die Gebrauchsanleitung auf der Website des Herstellers: www.beta-tools.com ALLGEMEINE HINWEISE...
Página 21
GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO • Vor jedem Gebrauch des Zubehörs muss der Bediener sicherstellen, dass er eine komplette Sicht der Arbeitsvorgänge hat, und dass die Umgebung korrekt beleuchtet ist, um Schäden und Unfälle für Personen und Ausrüstungen zu vermeiden. • Der Bediener darf das Zubehör nicht für einen langen Zeitraum unbeaufsichtigt lassen; wenn dies nicht vermieden werden kann, muss der Bediener sicherstellen, dass keine Gefahr für Personen oder Ausrüstungen besteht.
Página 22
GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG, DIE GETRAGEN WERDEN MUSS SICHERHEITSSCHUHE SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN SCHUTZHELM INSTALLATION Vor Beginn der Installation beachten Sie bitte die allgemeinen Warnhinweise. Außerdem: • Die WLL des Zubehörs kontrollieren, um zu überprüfen, ob die Tragfähigkeit angemessen ist. Erst nach Abschluss der Vorkontrollen kann das Zubehör mit dem Träger verbunden werden.
Página 23
GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO Abb. 3 Anschluss der Einheit Nachdem die Klemme auf dem Träger installiert worden ist, kann die Hebeeinheit an die Ladeöse angeschlossen werden; dazu auf die Bedienungs- und Wartungsanleitung der Einheit Bezug nehmen. Abb. 4 Abb. 5 Wichtig: Bei Außerbetriebsetzung des Zubehörs sicherstellen, dass keine Lasten angebracht sind, und dass die Kette ausreichend entspannt ist, um von der Last entfernt zu werden.
Página 24
GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO Kundendienstkontakte Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIEN Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com NOTFALLMAßNAHMEN IM FALL EINES UNFALLS Bei Fehlfunktion des Zubehörs: • unverzüglich alle Aktivitäten stoppen;...
Página 25
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das beschriebene Produkt mit den einschlägigen Bestimmungen der Maschinen- richtlinie 2006/42/EG und den entsprechenden Änderungen sowie mit der internen technischen Dokumentation übereinstimmt. Die technische Dokumentation und Akte sind verfügbar bei: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 26
INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PINZA DE ANCLAJE PARA VIGA DOCUMENTAZIONE REDATTA ORIGINARIAMENTE IN LINGUA ITALIANA. ATENCIÓN IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA PINZA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
Página 27
INSTRUCCIONES • Antes de utilizar el accesorio, el operador ha de asegurarse que disfruta de una visión completa y que el medio está correctamente iluminado, para evitar accidentes a personas o daños a los equipos. • El operador no ha de dejar el accesorio bajo carga sin custodiar por largos períodos de tiempo; de no poder evitar dicha situación, el operador ha de asegurarse de que ello no pueda ocasionar un peligro para las personas o los equipos.
Página 28
INSTRUCCIONES EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL QUE HAY QUE LLEVAR PUESTOS CALZADO DE SEGURIDAD GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS CASCO INSTALACIÓN Antes de comenzar la instalación siga las advertencias generales. Además: • Compruebe el WLL del accesorio para comprobar que la capacidad es la adecuada. Tan sólo después de completar los controles previos se puede conectar el accesorio a la viga y llevar a cabo los siguientes controles: •...
Página 29
INSTRUCCIONES Fig. 3 Conexión a la unidad Al terminar la instalación de la pinza en la viga, es posible conectar la unidad de elevación a la anilla de carga, remitiéndose a lo previsto en el manual de uso y mantenimiento de la unidad. Fig.
Página 30
INSTRUCCIONES Contactos de atención al cliente Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA EN CASO DE ACCIDENTE En caso de malfuncionamiento del accesorio: •...
Página 31
Declaramos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones correspondientes de la Directiva Máquinas 2006/42/CE y modificaciones correspondientes, así como con el informe técnico interno. El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 32
INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA PINÇA PORTA-DIFERENCIAL DOCUMENTAÇÃO REDIGIDA ORIGINARIAMENTE NO IDIOMA ITALIANO. ATENÇÃO É IMPORTANTE LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A PINÇA. SE AS NORMAS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO FOREM RESPEITADAS, PODEM OCORRER GRAVES ACIDENTES.
Página 33
INSTRUÇÕES DE USO mente, para evitar acidentes às pessoas ou danos nos equipamentos. • O operador não deve deixar o acessório sob carga durante longos períodos sem vigilância; se tal condição não puder ser evitada, o operador deve verificar que isso não coloque em perigo as pessoas ou os equipamentos. DESCRIÇÃO DA PINÇA PARA DIFERENCIAIS MANUAIS A pinça de fixação para diferenciais é...
Página 34
INSTRUÇÕES DE USO EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL QUE DEVEM SER UTILIZADOS CALÇADOS DE SEGURANÇA LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS CAPACETE INSTALAÇÃO Antes de começar a instalação seguir os avisos gerais. Para além disso: • Controlar o WLL do acessório para verificar que a capacidade seja apropriada. Somente depois da finalização dos controlos preliminares é...
Página 35
INSTRUÇÕES DE USO Fig. 3 Conexão da unidade Depois de finalizada a instalação da pinça na trave, é possível conectar a unidade de elevação no olhal de carga, usando como referência quanto previsto no manual de uso e manutenção da unidade. Fig.
Página 36
INSTRUÇÕES DE USO Contatos da assistência aos clientes Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com PROCEDIMENTO DE EMERGÊNCIA EM CASO DE ACIDENTE No caso de mau funcionamento do acessório:...
Página 37
Declaramos sob a nossa plena responsabilidade que o produto descrito é conforme com todas as disposições pertinentes da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e relativas alterações, assim como ao caderno técnico interno. O Caderno técnico está disponível junto a: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 38
GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR BALKENKLEMMEN VOOR TAKELS OORSPRONKELIJK IN DE ITALIAANSE TAAL GESCHREVEN DOCUMENTATIE. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE BALKENKLEM TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN. Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat het apparaat gebruikt.
Página 39
GEBRUIKSAANWIJZING moet hij voldoende beschermd zijn. • Tijdens de werkzaamheden mogen geen activiteiten worden ondernomen die de aandacht van de bediener kunnen afleiden. • Om ongelukken met personen of schade aan het gereedschap te voorkomen, moet de bediener, voordat hij het gereedschap begint te gebruiken, zich ervan verzekeren dat hij een volledig zicht heeft en dat de omgeving goed verlicht is.
Página 40
GEBRUIKSAANWIJZING PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE GEDRAGEN MOETEN WORDEN VEILIGHEIDSSCHOENEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA HELM INSTALLATIE Neem de algemene waarschuwingen in acht voordat u met de installatie begint. Bovendien: • Controleer de maximum werklast (WLL) van het gereedschap om er zeker van te zijn dat de capaciteit geschikt is. Pas nadat de voorafgaande controles zijn verricht is het mogelijk om het gereedschap aan de balk te bevestigen en de volgende controles uit te voeren: •...
Página 41
GEBRUIKSAANWIJZING Afb. 3 De eenheid aansluiten Nadat de klem op de balk is aangebracht, kan de hijseenheid op het lastoog worden aangesloten. Neem hierbij de gebruiks- en onderhoudshandleiding van de eenheid in acht. Afb. 4 Afb. 5 Belangrijk: Let er bij het buiten bedrijf stellen van het gereedschap op dat er geen lasten zijn aangebracht en dat de ketting voldoende los wordt gelaten om deze van de last te kunnen verwijderen.
Página 42
GEBRUIKSAANWIJZING Contacten met de klantenservice Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIË Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com NOODPROCEDURE BIJ EEN ONGEVAL Indien het gereedschap het niet goed doet: •...
Página 43
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen alsook aan het interne technisch dossier. Het technisch dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 44
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DOTYCZĄCE ZACISKÓW NOŚNYCH WCIĄGNIKA DOCUMENTAZIONE REDATTA ORIGINARIAMENTE IN LINGUA ITALIANA. ATTENZIONE WAŻNE: PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z ZACISKU. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW\. Starannie przechowywać niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i przekazać je personelowi korzystającemu z urządzenia. W przypadku utraty lub uszkodzenia, instrukcję...
Página 45
INSTRUKCJA OBSŁUGI • Operator nie może pozostawiać akcesorium pod ładunkiem bez nadzoru przez dłuższy czas; jeśli nie można tego uniknąć, operator musi zapewnić, żeby nie stwarzało to zagrożenia dla ludzi lub sprzętu. OPIS ZACISKU DO WCIĄGNIKÓW RĘCZNYCH Zacisk kotwiący do wciągników nadaje się do mocowania urządzeń obsługiwanych ręcznie na belkach konstrukcyjnych (np. INP, IPB, IPE, HEA, HEB itp.).
Página 46
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ, KTÓRE MUSZĄ BYĆ STOSOWANE OBUWIE OCHRONNE RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI KASK INSTALACJA Przed rozpoczęciem instalacji należy przestrzegać ogólnych ostrzeżeń. Oraz: • Skontrolować WLL akcesorium, aby sprawdzić, czy udźwig jest odpowiedni. Dopiero po wykonaniu wstępnych kontroli możliwe jest przyłączenie akcesorium do belki i wykonanie następujących kontroli: •...
Página 47
INSTRUKCJA OBSŁUGI Rys. 3 Przyłączenie jednostki Po zamontowaniu zacisku na belce możliwe jest przyłączenie jednostki do podnoszenia do ucha ładunkowego, zgodnie z posta- nowieniami instrukcji obsługi i konserwacji urządzenia. Rys. 4 Rys. 5 Ważne: Wycofując akcesorium z eksploatacji, upewnić się, że nie ma żadnych obciążeń i że łańcuch jest zwolniony na tyle, aby można go było zdjąć...
Página 48
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kontakt z obsługą klienta Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - WŁOCHY Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com PROCEDURA AWARYJNA W PRZYPADKU WYPADKU W przypadku nieprawidłowego działania akcesorium: •...
Página 49
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE wraz z jej zmianami, jak również z wewnętrzną dokumentacją techniczną. Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 50
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ EMELŐ BILINCSHEZ A DOKUMENTUM EREDETILEG OLASZ NYELVEN ÍRÓDOTT. FIGYELEM FONTOS: A BILINCS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN ÚTMUTATÓT. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS AZ ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. Őrizzük meg gondosan a biztonsági előírásokat és adjuk át a felhasználó személyzetnek. Abban az esetben, ha a kézikönyv elveszne vagy megrongálódna, a gyártó...
Página 51
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • Az eszköz használata előtt a kezelőnek gondoskodnia kell arról, hogy jó rálátása legyen a munkafelületre, hogy az megfelelően meg legyen világítva, a személyi sérülés vagy a berendezés károsodásának elkerülése érdekében. • A felhasználónak tilos hosszabb időn át felügyelet nélkül hagynia a terheléssel ellátott eszközt; ha ez nem kerülhető el, a felhasználónak meg kell bizonyosodnia arról, hogy ez a helyzet ne legyen veszélyes a személyek vagy a többi berendezésre nézve.
Página 52
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FELHASZNÁLANDÓ SZEMÉVÉDELMI ESZKÖZÖK MUNKAVÉDELMI LÁBBELI FIZIKAI HATÁSOK ELLEN VÉDŐ MUNKAVÉDELMI KESZTYŰ SISAK INSTALLÁCIÓ A beszerelés megkezdése előtt, vegyük figyelembe az általános figyelmeztetéseket. Mindemellett pedig: • Ellenőrizzük le az eszköz WLL-jét, hogy annak kapacitása megfeleljen.. Kizárólag az előzetes ellenőrzések elvégzése után szabad csatlakoztatni az eszközt a keresztrúdhoz, a következő ellenőrzések elvégzése mellett: Ø...
Página 53
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. ábra Az egységek egyesítése A bilincs keresztrúdra történő felszerelését követően, az egység használati és karbantartási kézikönyvében található utasításai szerint, elvégezhető az emelőegység csatlakoztatása a vonószemhez. 4. ábra 5. ábra Fontos: Mielőtt az eszközt üzemen kívül helyezzük, győződjünk meg arról, hogy nincs terhelés azon, és a lánc annyira ki van oldva, hogy le lehessen venni azt a rakományról.
Página 54
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A vevőszolgálat elérhetőségei Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - OLASZORSZÁG Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com BALESET ESETÉN KÖVETENDŐ VÉSZELJÁRÁS Az eszköz helytelen működése esetén: • azonnal állítsunk le minden munkavégzést;...
Página 55
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az itt leírt termék megfelel a 2006/42/CE Gépekről szóló irányelv és annak min- denkori módosításai által előírt kikötéseknek, valamint a belső technikai leírásnak. A Technikai Leírás megtalálható: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 56
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΔΑΓΚΑΝΑΣ ΓΙΑ ΠΑΛΑΓΚΟ DΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΑΥΤΟ ΑΡΧΙΚΑ ΣΥΝΤΑΧΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΏΣΣΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΔΑΓΚΑΝΑ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ...
Página 57
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ να το χρησιμοποιήσουν. • Εάν το εξάρτημα θα πρέπει να τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, τότε θα πρέπει να τηρηθούν όλοι οι κανονισμοί σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος που ισχύουν στη χώρα χρήσης του. • Ο χρήστης θα πρέπει να βεβαιωθεί πως διαθέτει ένα σταθερό στήριγμα πριν ξεκινήσει τη χρήση του εξαρτήματος. Αλλιώς θα πρέπει...
Página 58
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΕΘΟΥΝ ΥΠΟΔΗΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΦΥΣΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΚΡΑΝΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Προτού αρχίσετε την εγκατάσταση, ακολουθήστε τις γενικές προειδοποιήσεις. Επίσης: • Ελέγξτε το μέγιστο φορτίο λειτουργίας (WLL) του εξαρτήματος για να επιβεβαιώστε πως είναι κατάλληλο. Μόνο...
Página 59
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Σχ. 3 Σύνδεση της μονάδας Όταν τελειώσει η εγκατάσταση της δαγκάνας στη δοκό, μπορείτε να συνδέστε την ανυψωτική μονάδα στον δακτύλιο φόρτισης, ανατρέχοντας σε όσα προβλέπονται στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης της μονάδας. Σχ. 4 Σχ. 5 Σημαντικό: Όταν...
Página 60
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Επαφές εξυπηρέτησης πελατών Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ΙΤΑΛΙΑ Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel. +39 0864.2504.1 – Fax +39 0864.253132 info@roburitaly.com ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΏΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του εξαρτήματος: •...
Página 61
Δηλώνουμε υπό την πλήρη ευθύνη μας πως το περιγραφόμενο προϊόν συμμορφώνεται με όλες τις διατάξεις που σχετίζονται με την Οδηγία Μηχανές 2006/42/ΕΚ και σχετικές τροποποιήσεις, όπως και με τον εσωτερικό τεχνικό φάκελο. Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στα γραφεία της: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ)
Página 62
MAINTENANCE / REVISION TABLE TABELLA MANUTENZIONI / REVISIONI - TABLEAU DE MAINTENANCE / RÉVISIONS - TABELLE FÜR WARTUNGEN / ÜBERHOLUNGEN - TABLA DE MANTENIMIENTOS / REVISIONES - TABELA DE MANUTENÇÕES / REVISÕES - ON- DERHOUDS-/REVISIETABEL - TABELA KONSERWACJI / REWIZJI - KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT / REVÍZIÓK DATE DESCRIPTION Note / Results...
Página 64
Columbia, PA 17512 - USA 13600 La Ciotat - FRANCE Tel. +1.717.449.5044 - Fax. +1.717-449-5244 Tel. +33.491.364010 www.betatoolsusa.com beta.france@beta-tools.com customerserviceusa@betatoolsusa.com SEDE PRODUTTIVA ROBUR 67039 SULMONA (AQ) C.da S. Nicola - Zona Industriale Tel. +39 0864 25041 Fax +39 0864 253132 www.beta-tools.com...