Descargar Imprimir esta página

SICK WTT190L-A Serie Manual De Instrucciones página 3

Ocultar thumbs Ver también para WTT190L-A Serie:

Publicidad

Maiores informações no manual de instruções, em www.sick.
Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B):
com/PowerProx (inserir o número de encomenda do sensor,
MF
= multifunzione, entrata programmabile
in
na área de download do sensor encontra-se o manual de
4
Orientare il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere la posizione
instruções).
in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il
d) Bloqueio da tecla
centro dell'oggetto. Fare attenzione affinché l'apertura ottica
Ativar o bloqueio da tecla: pressionar a tecla (Run) por > 1 s
del sensore (finestrella frontale) sia completamente libera [cfr.
E]. Si consiglia di effettuare l'impostazione con un oggetto a
Desativar o bloqueio da tecla: pressionar de novo a tecla (Run)
bassa riflessione.
por > 1 s
5
Eseguire la parametrizzazione:
Diagnóstico de erros
a) Regolazione dell'uscita analogica
A tabela [I] mostra as medidas a serem executadas, quando o
L'uscita analogica viene regolata in fabbrica come segue:
sensor não estiver funcionando.
4 mA = 0 mm
20 mA = 3.000 mm
Desmontagem e descarte
Per altre impostazioni vedere c)
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
b) Regolazione dell'uscita di commutazione tramite pulsante di
aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-
accesso veloce Teach-in (-/Q1)
se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos
Premendo il pulsante di accesso veloce Teach-in > 1 s viene
(principalmente dos metais nobres).
impostata la distanza di lavoro. Non azionare il pulsante Teach-
in con oggetti appuntiti. Si consiglia di fissare la distanza di
Manutenção
lavoro nell'oggetto, ad es. vedi grafico F. Dopo l'impostazione
Os sensores SICK não requerem manutenção.
della distanza di lavoro, allontanare l'oggetto dalla traiettoria
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
del raggio, lo sfondo viene quindi soppresso e l'uscita di
• uma limpeza das superfícies ópticas
commutazione cambia (vedi grafico C).
• uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
L'uscita di commutazione è impostata e pronta per il funzion-
Não são permitidas modificações no aparelho.
amento. Per verificare il funzionamento, osservare il grafico C.
Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto
al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo
e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certifi-
Diagnostica delle anomalie.
cado de garantia.
c) Regolazione dell'uscita analogica, dell'uscita di commutazi-
one e altre parametrizzazioni del sensore tramite il menu
Italiano
Uscita analogica e di commutazione possono essere impostate
alternativamente anche tramite il menù. Anche altre parame-
Sensore di luce a riflessione
trizzazioni del sensore possono essere eseguite tramite il menù.
Per maggiori informazioni consultare le istruzioni per l'uso in
Istruzioni per l'uso
www.sick.com/PowerProx (immettere il numero d'ordine del
Avvertenze sulla sicurezza
sensore, le istruzioni per l'uso si trovano nell'area Download
del sensore).
• Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per
d) Bloccaggio pulsante
l'uso.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
Blocco pulsanti attivo: premere il pulsante (Run) > 1 s
tecnico specializzato.
Blocco pulsanti disattivo: premere il pulsante (Run) > 1 s
• Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva mac-
chine UE.
Diagnostica delle anomalie
• Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio
La tabella [I] mostra quali provvedimenti si devono adottare quando
dall'umidità e dalla sporcizia.
il sensore non funziona più.
• Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono
necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle
LASER CLASS 1
direttive previste specificatamente dal paese. Per i materiali
riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica
un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento.
Laser
Manutenzione
1
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
EN/IEC 60825-1:2014
• pulire le superfici limite ottiche
IEC60825-1:2007
• Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Maximum pulse power < 64 mW
Puls length: 7 ns
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del
Wavelength: 650 nm
prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una
dichiarazione di garanzia.
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
• ATTENZIONE: interventi o manipolazioni o un uso non conforme
alle indicazioni può provocare un carico pericoloso dovuto al
raggio di luce laser.
Instrucciones de seguridad
Uso conforme alle disposizioni
• Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en
servicio.
WTT190L-Axxxx è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito
• La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclu-
detto sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di
sivamente por técnicos especialistas.
oggetti. Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche del
• No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
de máquinas de la UE.
Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo ed
• Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la
emissione analogica di distanza.
puesta en servicio.
• Las presentes instrucciones de uso contienen información que
Messa in servizio
puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
1
Uscita analogica:
i dati precisi dell'uscita analogica sono riportati nei dati tecnici
LASER CLASS 1
e nel diagramma H3, H4.
Uscita di commutazione:
Controllare le condizioni d'impiego: predisporre la distanza di
lavoro e la distanza dall'oggetto o dallo sfondo nonché il coeffi-
ciente di riflessione dell'oggetto in base al relativo diagramma
[cfr. H1, H2] (x = distanza di comunicazione, y = distanza
minima tra oggetto e sfondo in mm (coefficiente di riflessione
EN/IEC 60825-1:2014
oggetto / coefficiente di riflessione sfondo)). Coefficiente di rif-
IEC60825-1:2007
lessione: 6% = nero, 90% = bianco (riferito al bianco standard
secondo DIN 5033).
Maximum pulse power < 64 mW
La distanza minima (= y) per la soppressione di sfondo può
Puls length: 7 ns
essere letta dal diagramma [cfr. H1] come segue:
Wavelength: 650 nm
Esempio: x = 1.000 mm, y = 20 mm. Questo significa che lo
Complies with 21 CFR 1040.10
sfondo viene soppresso a partire da una distanza > 20 mm
dall'oggetto.
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
2
Montare il sensore su un punto di fissaggio adatto (vedi il
dated June 24, 2007
programma per accessori SICK).
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore
• ATENCIÓN: cualquier intervención, manipulación o uso contrario
di 0.8 Nm.
a lo previsto puede provocar una situación de peligro por
radiación láser.
Rispettare la direzione preferenziale dell'oggetto in relazione al
sensore [cfr. F].
Uso conforme a lo previsto
3
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione
(U
= 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare
La WTT190L-Axxxx es una fotocélula optoelectrónica de detección
B
le informazioni nei grafici [cfr. B]:
sobre objeto (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la
• Collegamento a spina: assegnazione pin
detección óptica y sin contacto de objetos. Cualquier uso diferente
• Cavo: colore filo
al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por
parte de SICK AG.
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti
elettrici, ripristinare o accendere l'alimentazione elettrica
Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo y
(U
> 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde.
salida analógica de valores de distancia.
B
Puesta en servicio
1
Salida analógica:
Puede consultar las indicaciones de precisión de la salida
analógica en los datos técnicos y en el diagrama H3, H4.
Salida conmutada:
Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la
distancia de conmutación y la distancia respecto al objeto o al
fondo, así como la capacidad de reflectancia del objeto, con el
diagrama correspondiente [véase figura H1, H2]. (x = distancia
de conmutación, y = distancia mínima entre el objeto y el
fondo en mm [reflectancia del objeto / reflectancia del fondo]).
Reflectancia: 6% = negro, 90% = blanco (referido al blanco
estándar según DIN 5033).
La distancia mínima (= y) para suprimir el fondo puede
extraerse del diagrama [véase figura H1] del modo siguiente:
Ejemplo: x = 1.000 mm, y = 20 mm. Es decir, el fondo se
suprimirá a partir de una distancia de > 20 mm del objeto.
2
Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase
el programa de accesorios SICK).
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0.8
Nm.
Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al
sensor. [véase fig. F].
3
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
tenerse en cuenta la información de las figuras [B] en función
de cada tipo de conexión:
• Conexión de enchufes: asignación de terminales
• Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (V
que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas. En
el sensor se ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B):
MF
= entrada multifunción programable
in
4
Oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una posición que
permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro
del objeto. Hay que procurar que la apertura óptica (pantalla
frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura E].
Recomendamos realizar los ajustes con un objeto de remisión
baja.
5
Realizar la parametrización:
a) Ajuste de la salida analógica
La salida analógica viene con los siguientes ajustes de fábrica:
4 mA = 0 mm
20 mA = 3.000 mm
Para otros ajustes, véase c)
b) Ajuste de la salida conmutada mediante la tecla rápida
teach-in (-/Q1)
La distancia de conmutación se ajusta pulsando la tecla
rápida teach-in > 1 s. Las teclas teach-in no deben accionarse
con objetos puntiagudos. Recomendamos poner la distancia
de conmutación en el objeto, p. ej., véase figura F. Una vez
ajustada la distancia de conmutación, retirar el objeto de la
trayectoria del haz, el fondo se suprime y la salida conmutada
cambia (véase figura C).
La salida conmutada está ajustada y lista para su uso. Para
verificar el funcionamiento, véase la figura C. Si la salida
conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las
condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de
fallos".
c) Ajuste de la salida analógica, de la salida conmutada y de
otros parámetros del sensor mediante el menú
Como alternativa, la salida analógica y conmutada también
Español
pueden ajustarse mediante el menú. Igualmente es posible
realizar otras parametrizaciones del sensor a través del menú.
Sensor fotoeléctrico de reflexión
Encontrará información más detallada al respecto en las
Instrucciones de uso
instrucciones de uso www.sick.com/PowerProx (introducir la
referencia del sensor y, en el área de descargas del sensor,
encontrará las instrucciones de uso).
d) Bloqueo de teclas
Bloqueo activado: pulsar la tecla (Run) > 1 s
Bloqueo desactivado: pulsar de nuevo la tecla (Run) > 1 s
Diagnóstico de fallos
La tabla [I] muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no
está indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable
específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga
(especialmente metales nobles) deben ser eliminados consideran-
do la opción del reciclaje.
Laser
Mantenimiento
1
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
• Limpiar las superficies ópticas externas
• Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técni-
cos del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光电传感器
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 64 mW
Puls length: 7 ns
Wavelength: 650 nm
= 0 V). Debe
s
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
> 0 V) hasta
s
注意:干预或篡改或不符合规定的使用均可能导致因激光辐射引
起的危险负荷。
设计用途
WTT190L-Axxxx 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为"传感器"),用于
物体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的
所有质保承诺均将失效。
漫反射式光电传感器带有背景抑制功能及模拟距离值输出。
调试
1
模拟输出端:
模拟输出端的精度说明请参见技术数据以及图表 H3, H4。
输出信号切换装置:
检查使用条件:使用随附的图表 [参照 H1, H2] 调整开关距离和物体距
离,或背景及物体的反射能力(x = 开关距离,y = 以 mm 为单位的物
体和背景之间的最小距离(物体反射比/背景反射比)。反射比:
6% = 黑色,90% = 白色(DIN 5033 规定的标准白)。
根据图表 [参照 H1] 按如下方法读取背景抑制功能的最小距离 (= y):
示例:x = 1,000 mm,y = 20 mm。即,当与传感器距离 > 20 mm
时,才能抑制背景。
2
将传感器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.8 Nm。
以传感器为参照物,注意物体的优先方向 [参照 F]。
3
必须在无电压状态 (U
= 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意
B
图 [参照 B] 中的信息:
• 插头连接:引线分配
• 电缆:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电压供给 (U
> 0 V)。传感器上的
B
绿色 LED 指示灯亮起。
接线图(图 B)说明:
MF
= 多功能,可编程输入
in
4
将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。
此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任何遮挡 [参照 E]
。我们建议使用反射比较低的物体进行设置。
5
执行参数设置:
a) 模拟输出设置
模拟输出的出厂设置如下:
4 mA = 0 mm
20 mA = 3,000 mm
其他设置参见 c)
b) 通过示教功能快速访问键 (-/Q1) 设置输出信号切换装置
通过按下示教功能快速访问键超过 1 s 设置触发感应距离。切勿
使用尖锐物体操作示教键。我们建议开关距离应涵盖物体;例
如,参见图 F。开关距离设置完成后,将物体从光路中移除,同
时,将抑制背景并改变输出信号切换装置(参见图 C)。
输出信号切换装置已设置并准备就绪。参照图 C 检查功能。如果输出信
号切换装置的动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
c) 通过菜单设置模拟输出、输出信号切换装置以及其他传感器参数
还可选择通过菜单设置模拟输出和输出信号切换装置。其他传感器参
数设置同样可通过菜单进行。关于此主题的具体信息见操作指南,于
www.sick.com/PowerProx
(输入传感器的订货号,在传感器下载
区域您可以找到操作指南)。
d) 按键锁
按键锁开启:按下 (Run) 键超过 1 s
按键锁关闭:再次按下 (Run) 键超过 1 s
故障诊断
[I]
中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(
尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
• 清洁镜头检测面
• 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
表 [I] は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じ
日本語
るべきかを示しています。
反射形光電センサ
解体および廃棄
取扱説明書
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処
理の際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてくだ
安全上の注意事項
さい(特に貴金属類)。
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行っ
メンテナンス
て下さい。
SICK センサはメンテナンスフリーです。
本製品は
EU
機械指令の要件を満たす安全コンポーネントでは
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
ありません。
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報
が記載されています。
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますので
あらかじめご了承ください。指定された製品特性および技術データ
LASER CLASS 1
は保証書ではありません。
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 64 mW
Указания по безопасности
Puls length: 7 ns
Wavelength: 650 nm
• Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по
эксплуатации.
Complies with 21 CFR 1040.10
• Подключение, монтаж и установку поручать только
and 1040.11 except for deviations
специалистам.
pursuant to Laser Notice No. 50,
• Не является оборудованием для обеспечения безопасности
dated June 24, 2007
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
警告:投光光軸の妨害・人為的操作・不適切な使用は、レーザー
• При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания
照射による危険な被ばくにつながる恐れがあります。
грязи и влаги.
正しいご使用方法
• Данное руководство по эксплуатации содержит информацию,
которая необходима во время всего жизненного цикла
WTT190L-Axxxxとはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ)
сенсора.
で、物体を光学技術により非接触で検知するための装置です。製品
を用途以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AGに
対する一切の保証請求権が無効になります。
LASER CLASS 1
背景抑制機能およびアナログ距離値出力機能付きのリフレクタ形光
電スイッチ。
コミッショニング
1
アナログ出力:
アナログ出力の精度仕様については技術データと表H3, H4を参
照してください。
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
スイッチング出力:
使用条件の確認: 検出範囲と対象物または背景への距離、なら
Maximum pulse power < 64 mW
びに対象物の反射率を対応する図 [H1, H2を参照] に従って調整
Puls length: 7 ns
します (x = 検出範囲、y = 対象物と背景の最小距離 (対象物反
Wavelength: 650 nm
射率 / 背景反射率))。反射率: 6 % = 黒、90 % = 白 (DIN 5033に
準拠した白)
Complies with 21 CFR 1040.10
背景抑制のための最低必要距離 (= y) は図 [
を参照] から以下
and 1040.11 except for deviations
H1
のように読み取ることができます:
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
例: x = 1000 mm、y = 20 mmつまり背景は対象物からの距離が
20 mmを超える場合に抑制されます。
• ВНИМАНИЕ: вмешательство или манипуляции или применение
2
適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます
не по назначению может привести к опасному воздействию
(SICK 付属品カタログを参照)。
лазерного светового луча.
センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。
Надлежащее применение
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してくだ
さい。
WTT190L-Axxxx является оптоэлектронным фотоэлектрическим
3
センサの接続は無電圧 (
U
= 0 V) で行わなければなりません。
датчиком диффузионного типа (в дальнейшем называемым
B
接続タイプに応じてグラフ [Bを参照] の情報に留意してください:
«датчик») и используется для оптической бесконтактной
コネクタ接続: ピン配置
регистрации предметов. В случае использования устройства для
ケーブル: 芯線の色
иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений,
любые претензии к компании SICK AG на предоставление
U
> 0 V
すべての電気機器を接続してから供給電圧 (
) を印加、
B
гарантии исключаются.
あるいは電源を入れてください。センサの緑色のLED表示が点
灯します。
Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением
заднего фона и аналоговым выводом значения расстояния.
接続図の説明 (グラフB):
MFin = 多機能、プログラミング可能な入力
Ввод в эксплуатацию
4
センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対象物の中央に
1
Аналоговый выход:
照射されるように位置を選択します。センサの光開口(フロン
トガラス)が全く遮らぎられることがないよう、注意してくだ
Характеристики точности аналогового выхода приведены в
さい [Eを参照]。反射率の低い対象物を使用して調整することを
технических данных и диаграмме H3, H4.
お勧めします。
Переключающий выход:
5
パラメータ化実行:
Проверить условия применения: сравнить расстояние
a) アナログ出力の設定
срабатывания и дистанцию до объекта / фона, а также
яркость объекта с соответствующей диаграммой [см. H1, H2]
アナログ出力の工場出荷時設定は以下の通りです:
(x = расстояние срабатывания, y = минимальная дистанция
4 mA = 0 mm
между объектом и фоном в мм (коэффициент диффузного
20 mA = 3000 mm
отражения объекта / коэффициент диффузного отражения
詳細設定についてはc)を参照
фона)). Коэффициент диффузного отражения: 6 % = чёрный,
b) ティーチインショートカットキーによるスイッチング出力の
90 % = белый (относительно стандартного белого по DIN
設定 (-/Q1)
5033).
Минимальную дистанцию (= y) для подавления заднего фона
ティーチインボタンショートカットキーを1秒より長く押して、
検出距離を設定します。ティーチインボタンを尖った物体で操
можно определить по диаграмме [см. H1] следующим
作しないでください。検出距離を対象物内に入れることをお勧
образом:
めします。例えばグラフFを参照してください。感度が設定され
Пример: x = 1000 мм, y = 20 мм. То есть, фон затемняется
た後、対象物を光軸から取り除くと背景が抑制され、スイッチ
при расстоянии > 20 мм от объекта.
ング出力が変化します (グラフCを参照)。
2
Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см.
スイッチング出力は設定され動作準備が整いました。機能を点
программу принадлежностей от SICK).
検するためには、グラフCを使用します。スイッチング出力がグ
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки
ラフCに従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してくだ
сенсора в 0.8 Нм.
さい。故障診断の項目を参照。
Учитывайте предпочтительное направление объекта
c) メニュを介したアナログ出力とスイッチング出力の設定、お
относительно сенсора [см. F].
よびセンサのその他のパラメータ設定
3
Подключение датчиков должно производиться при
アナログ出力/スイッチング出力は、メニュから設定することも
отключенном напряжении питания (U
可能です。同様にセンサのその他のパラメータ設定もメニュよ
от типа подключения необходимо учитывать информацию,
り実行できます。これに関する詳細情報は、取扱説明書の以下
приведенную на графиках [см. B]:
に記載されています: www.sick.com/PowerProx (センサの注文番
• Штепсельный разъем: назначение контактов
号を入力してください。センサの取扱説明書はダウンロードエ
• Кабель: цвет жилы
リアから入手できます)。
Подавайте напряжение питания и включайте источник
d) ボタンのロック
напряжения только после завершения подключения всех
ボタンロック: ボタン (Run) を1秒より長く押します
электрических соединений (U
ボタンロック解除: ボタン (Run) をもう一度1秒より長く押します
зелёный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
故障診断
MF
= мультифункция, программируемый выход
in
Русский язык
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
Laser
1
= 0 В). В зависимости
B
> 0 В). На сенсоре загорается
B

Publicidad

loading