Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 69350:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 83

Enlaces rápidos

Model 69350/69360/69380
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Probuilder 69350

  • Página 1 Model 69350/69360/69380 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Página 2 DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! SE: Läs bruksanvisningen före SE: Använd hörselskydd! användning! FI: Käytä kuulosuojaimia! FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä! GB: Always use ear protection! GB: Read the instructions before use! DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die PL: Zawsze stosować...
  • Página 3 Trykluftforbrug 1,4 l pr. skud Tekniske data Luftindtag 1/4“ Lydtryk L 82 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Dykkerpistol trykluft 10-50 mm Lydeffekt L 95 dB(A), K = 3 dB(A) Magasinets kapacitet 100 stk. Vibration 11,6 m/s , K = 1,5 m/s Vægt, kg...
  • Página 4 Generelle sikkerhedsforskrifter • Vær forsigtig, når du håndterer befæstelseselementer, især • Hold fingrene væk fra aftrækkeren, når ved påfyldning og tømning, da værktøjet ikke bruges, og når du går fra befæstelseselementer har skarpe steder, et arbejdssted til et andet. som kan medføre personskader. • Flere risici. Læs og forstå • Kontrollér altid værktøjet for defekte, sikkerhedsforskrifterne, inden du forkert isatte eller slidte dele.
  • Página 5 Fare for projektiler Fare ved gentagne bevægelser • Værktøjet skal frakobles ved • Under brugen af værktøjet skal brugeren fjernelse af befæstelseselementer, vælge en passende ergonomisk justering, afhjælpning af fastklemte arbejdsstilling. Sørg for godt fodfæste, og befæstelseselementer eller udskiftning af undgå akavede stillinger eller stillinger tilbehør. ude af balance. •...
  • Página 6 Risici på arbejdspladsen • Relevant kontrol til reduktion af risici kan inkludere tiltag som f.eks. • Glide-, snuble og faldulykker er de dæmpende materialer, der forhindrer, at hyppigste årsager til personskader arbejdsemnerne støjer på arbejdspladsen. Vær opmærksom • Anvend et egnet høreværn. på glatte flader, som skyldes brug af • Værktøjet skal betjenes og vedligeholdes værktøjet, samt risikoen for at snuble i henhold til anbefalingerne i over luftledningen.
  • Página 7 Yderligere sikkerhedsforskrifter for • Trykluftværktøj skal tilføres trykluft med det laveste tryk, som kræves til den trykluftværktøj pågældende opgave, for at reducere støj og vibrationer og for at minimere slitage. • Trykluft kan forårsage alvorlige personskader. • Brug af ilt og brændbare gasser til drift af trykluftværktøj er forbundet med brand- • Afbryd altid trykluftforsyningen, og og eksplosionsfare. afbryd værktøjet fra trykluftforsyningen, når det ikke er i brug.
  • Página 8 Dykkerpistolens dele 1. Håndtag 2. Trykluftstuds 3. Aftrækker 4. Udløser til magasin 5. Magasin 6. Sikkerhedsudløser (gælder ikke for 69360) Brug Isætning af dykkere eller klammer Kontrollér, at hæfte-/sømpistolen ikke er tilsluttet trykluftforsyningen. Tryk udløseren til magasinet (4) ind, og åbn Hæftepistolens dele magasinet (5).
  • Página 9 Iskydning af dykkere eller klammer Tag ved slagstiften med en tang, og træk den ud. Sæt den nye slagstift i. Isæt de ønskede dykkere eller klammer og indstil iskydningsdybden, som beskrevet ovenfor. Tag fat om håndtaget (1), læg hæfte-/søm- pistolen an mod arbejdsemnet, så sik- kerhedsudløseren (6) trykkes ind, og tryk aftrækkeren (3) ind for at affyre en klamme.
  • Página 10 Fejlafhjælpning Problem Årsag Løsning Hæfte-/sømpistolen lækker Aftrækkerventilen er Få hæfte-/sømpistolen luft i toppen eller ved beskadiget. efterset og repareret. aftrækkeren. Hæfte-/sømpistolen lækker 1. Der er løse skruer. 1. Stram skruerne luft i bunden eller mellem 2. O-ringene er slidt eller 2. Få hæfte-/sømpistolen pistolen og cylinderhovedet.
  • Página 11 Danmark Denne overensstemmelseserklæring er udstedt med producenten som eneansvarlig, og producenten erklærer herved, at produktet Produktidentifikation: Dykkerpistol trykluft, 10-50 mm, art.-nr. 69350 Hæftepistol trykluft, 6-16 mm, art.-nr. 69360 Sømpistol trykluft, 2-i-1, art.-nr. 69380 Brand: PROBUILDER. er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende EF-direktiv(er) (inklusive alle gældende ændringer) Reference-nr.
  • Página 12 Servicecenter Produceret i P.R.C. Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled- Bemærk: Produktets modelnummer ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på skal altid oplyses i forbindelse med din nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske henvendelse. hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og Modelnummeret fremgår af forsiden på...
  • Página 13 Trykkluftforbruk 1,4 l per skudd Tekniske spesifikasjoner Luftinntak 1/4“ Lydtrykk L 82 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Dykkertpistol trykkluft 10-50 mm Lydeffekt L 95 dB(A), K = 3 dB(A) Magasinets kapasitet 100 stk. Vibrasjon 11,6 m/s , K = 1,5 m/s...
  • Página 14 Generelle sikkerhetsanvisninger • Kontroller alltid verktøyet for defekte, feilmonterte og slitte deler. • Hold fingrene unna avtrekkeren når • Ikke len deg for mye. Bruk bare verktøyet verktøyet ikke brukes, og når du går fra et i et trygt arbeidsmiljø. Sørg for godt arbeidssted til et annet. fotfeste og god balanse. • Flere risikoer. Les og forstå • Hold andre personer på trygg avstand sikkerhetsanvisningene før du kobler (ved arbeid i områder der det er til, avbryter, fyller på, betjener,...
  • Página 15 Fare ved gjentatte bevegelser • Vær forsiktig med verktøyet når det ikke er i berøring med emnet, for • Under bruken av verktøyet må brukeren feilskudd kan forekomme og forårsake finne en behagelig og ergonomisk kvestelser på brukeren og/eller personer i arbeidsstilling. Sørg for godt fotfeste, og nærheten. unngå ubekvemme stillinger og stillinger • Sørg for at verktøyet alltid plasseres med dårlig balanse.
  • Página 16 Risikoer på arbeidsplassen Støyplager • Gli-, snuble- og fallulykker er de • Ubeskyttet eksponering for høyt støynivå hyppigste årsakene til personskader på kan føre til permanent hørselstap og arbeidsplassen. Vær oppmerksom på andre problemer, f.eks. tinnitus (ringing, glatte flater som oppstår ved bruk av summing, fløyting eller susing i ørene). verktøyet, pluss faren for å...
  • Página 17 Ekstra sikkerhetsforskrifter for • Trykkluftverktøy må tilføres trykkluft med det laveste trykket som kreves til den trykkluftverktøy aktuelle oppgaven for å redusere støy og vibrasjoner og for å minimere slitasje. • Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. • Bruk av oksygen og brennbare gasser til drift av trykkluftverktøyet er forbundet • Avbryt alltid trykkluftforsyningen, og med brann- og eksplosjonsfare. koble verktøyet fra trykkluftforsyningen når det ikke er i bruk.
  • Página 18 Dykkertpistolens deler 1. Håndtak 2. Trykkluftkobling 3. Avtrekker 4. Utløser til magasin 5. Magasin 6. Sikkerhetsutløser (gjelder ikke 69360) Bruk Sette i dykkerter eller stifter Kontroller at stifte-/spikerpistolen ikke er tilkoblet trykkluftforsyningen. Trykk inn utløseren til magasinet (4) og åpne magasinet (5).
  • Página 19 Innskyting av dykkerter eller stifter Grip tak i slagstiften med en tang, og trekk den ut. Sett i den nye slagstiften. Sett i ønskede dykkerter eller stifter, og still inn innskytingsdybden som beskrevet ovenfor. Ta tak rundt håndtaket (1), legg stifte- /spikerpistolen mot arbeidsemnet slik at sikkerhetsutløseren (6) trykkes inn, og trykk inn avtrekkeren (3) for å...
  • Página 20 Feilsøking Problem Årsak Løsning Stifte-/spikerpistolen lekker Avtrekkerventilen er skadet. Få stifte-/spikerpistolen luft i toppen eller ved kontrollert og reparert. avtrekkeren. Stifte-/spikerpistolen lekker 1. Skruer er løse. 1. Stram skruene luft i bunnen eller mellom 2. O-ringene er slitt eller 2. Få stifte-/spikerpistolen pistolen og sylinderhodet.
  • Página 21 Danmark Denne samsvarserklæringen er utstedt med produsenten som eneansvarlig, og produsenten erklærer med dette at produktet Produktidentifikasjon: Dykkerpistol trykkluft, 10-50 mm, art.-nr. 69350 Stiftepistol trykkluft, 6-16 mm, art.-nr. 69360 Spikerpistol trykkluft, 2-i-1, art.-nr. 69380 Merke: PROBUILDER. er i samsvar med bestemmelsene i følgende EF-direktiv(er) (inkludert alle gjeldende endringer) Referansenr.
  • Página 22 Servicesenter Produsert i Kina Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne Merk: Ved henvendelser om produktet, bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller skal modellnummeret alltid oppgis. delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller Modellnummeret står på fremsiden av mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- denne bruksanvisningen og på...
  • Página 23 4–8 bar Tryckluftsförbrukning 1,4 l per avtryckning Teknisk information Luftintag 1/4“ Ljudtryck L 82 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Dyckertpistol tryckluft 10–50 mm Ljudeffekt L 95 dB(A), K = 3 dB(A) Magasinets kapacitet 100 st. Vibration 11,6 m/s , K = 1,5 m/s...
  • Página 24 Allmänna säkerhetsföreskrifter • Använd inte verktyget om det är skadat. • Var försiktig när du hanterar • Håll fingrarna på avstånd från fästanordningar, särskilt vid avtryckaren när verktyget inte används påfyllning och tömning, eftersom och när du går från ett arbetsutrymme till fästanordningarna har vassa delar som ett annat. kan medföra personskador. • Flera risker. Läs och förstå •...
  • Página 25 Risk för projektiler Fara vid upprepade rörelser • Verktyget ska kopplas från vid • Under användning av verktyget ska borttagning av fästanordningar, användaren välja en lämplig, ergonomisk justering, borttagning av fastklämda arbetsställning. Se till att ha ett bra fästanordningar eller byte av tillbehör. fotfäste och undgå felaktiga ställningar eller instabila arbetspositioner.
  • Página 26 Risker på arbetsplatsen Buller • Glid-, snubbel- och fallolyckor är de • Om man oskyddat utsätts för hög vanligaste orsakerna till personskador bullernivå kan det medföra permanenta på arbetsplatsen. Var uppmärksam på hörselskador och andra problem som hala ytor som beror på användning av t.ex. tinnitus (ringande, surrande, verktyget, samt risken för att snubbla pipande eller brummande ljud i örat).
  • Página 27 • Håll verktyget med ett lätt, men säkert • Tryckluftsverktyg ska försörjas med grepp, eftersom risken som förknippas tryckluft med lägsta möjliga tryck för med vibrationer i allmänhet är högre ju den uppgift som ska utföras, för att hårdare greppet är. reducera buller och vibrationer och för att minimera slitage. •...
  • Página 28 Dyckertpistolens delar 1. Handtag 2. Tryckluftsanslutning 3. Avtryckare 4. Utlösare till magasin 5. Magasin 6. Säkerhetsavtryckare (gäller ej 69360) Användning Isättning av dyckertspik eller klammer Kontrollera att häft-/spikpistolen inte är ansluten till tryckluftsförsörjningen. Tryck in utlösaren till magasinet (4) och öppna magasinet (5).
  • Página 29 Iskjutning av dyckertspik eller klammer Ta tag om slagstiftet med en tång och dra upp det. Sätt i det nya slagstiftet. Sätt i önskade dyckertspikar eller klamrar och ställ in inskjutningsdjupet såsom beskrivet ovan. Ta tag om handtaget (1), lägg an häft- /spikpistolen mot arbetsmaterialet så...
  • Página 30 Problemlösning Problem Orsak Lösning Häft-/spikpistolen läcker luft Avtryckarventilen är skadad. Se till att häft-/spikpistolen upptill eller vid avtryckaren. kontrolleras och repareras. Häft-/spikpistolen läcker luft 1. Det finns lösa skruvar. 1. Skruva åt skruvarna nedtill eller mellan pistolen 2. O-ringarna är slitna eller 2. Se till att häft-/ och cylinderhuvudet.
  • Página 31 Danmark Denna försäkran om överensstämmelse är utfärdad med tillverkaren som ensam ansvarig och tillverkaren försäkrar härmed att produkten Produktbeteckning: Dyckertpistol tryckluft, 10–50 mm, art.-nr. 69350 Häftpistol tryckluft, 6–16 mm, art.-nr. 69360 Spikpistol tryckluft, 2-i-1, art.-nr. 69380 Märke: PROBUILDER. uppfyller kraven i följande EU-direktiv (inklusive alla gällande ändringar) Referensnr.
  • Página 32 Servicecenter Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC) Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna OBS! Produktens modellnummer ska alltid bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin uppges vid kontakt med återförsäljaren. helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska Modellnumret finns på framsidan i denna eller mekaniska hjälpmedel, t.ex.
  • Página 33 Äänenpaine L 82 dB(A), K = 3 dB(A) Tekniset tiedot Äänenvoimakkuus L 95 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Dyckert-naulapistooli, Tärinä 11,6 m/s , K = 1,5 m/s paineilmakäyttöinen 10–50 mm Lippaan kapasiteetti 100 kpl Mukana 1 ylimääräinen iskuri ja 2...
  • Página 34 Yleiset turvallisuusohjeet • Älä käytä työkalua, jos se on vahingoittunut. • Pidä sormet poissa liipaisimesta, • Ole varovainen käsitellessäsi kiinnikkeitä kun et käytä laitetta ja vaihtaessasi erityisesti täytön ja tyhjennyksen työskentelypaikkaa. yhteydessä, sillä kiinnikkeet ovat teräviä • Varoitus laitteen käyttöön ja voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. liittyvistä riskeistä. Lue ja ymmärrä • Tarkista aina, onko työkalussa viallisia, turvallisuusmääräykset ennen työkalun väärin asenettuja tai kuluneita osia.
  • Página 35 Sinkoutumisvaara Toistuvien liikkeiden aiheuttama vaara • Työkalu on kytkettävä pois toiminnasta kiinnikkeiden poiston, säädön, • Työkalua käytettäessä käyttäjän juuttuneiden kiinnikkeiden irrottamisen on valittava sopiva ergonominen ja lisävarusteiden vaihdon yhteydessä. työasento. Varmista, että seisot tukevassa asennossa ja vältä hankalia asentoja sekä • Varmista käytön aikana, että kiinnikkeet epätasapainoon joutumista. työntyvät materiaaliin oikein muuttamatta suuntaa ja laukaisematta •...
  • Página 36 Työskentelyaluetta koskevat riskit Meluhaitta • Liukastumis-, kompastumis- ja • Suojaamaton altistuminen korkeille kaatumisonnettomuudet ovat melutasoille voi johtaa pysyvään yleisimpiä henkilövahinkojen syitä kuulonalenemaan ja muihin ongelmiin, työskentelyalueella. Kiinnitä huomiota kuten tinnitukseen (korvien soimiseen, liukkaisiin pintoihin työkalun käyttöön surinaan, vihellysääniin tai huminaan). liittyvien riskien vuoksi ja ettet kompastu •...
  • Página 37 Paineilmatyökalua koskevat muut • Paineilmatyökaluun on johdettava paineilmaa pienimmällä tehtävään turvallisuusmääräykset tarvittavalla paineella melun, tärinän ja kulumisen minimoimiseksi. • Paineilma voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. • Hapen ja syttyvien kaasujen käyttö paineilmatyökalujen käytössä aiheuttaa • Pysäytä paineilman syöttö ja irrota kone palo- ja räjähdysvaaran. paineilmalähteestä aina, kun sitä ei käytetä. • Ole varovainen käyttäessäsi paineilmatyökalua, sillä työkalu voi •...
  • Página 38 Dyckert-naulapistoolin osat 1. Kädensija 2. Paineilmasuutin 3. Liipaisin 4. Lippaan vapautin 5. Lipas 6. Turvakytkin (ei koske mallia 69360) Käyttö Naulan tai niitin ampuminen Tarkista, ettei nitojaa/naulainta ole liitetty paineilmansyöttöön. Paina lippaan vapautinta (4) ja avaa lipas (5). Nitojan osat Asettele haluamasi naulat tai niitit lippaaseen.
  • Página 39 Naulan tai niitin laukaiseminen Tartu iskuriin pihdeillä ja vedä se ulos. Aseta uusi iskuri paikalleen. Asettele haluamasi naulat tai niitit paikoilleen ja säädä naulaussyvyyttä edellä kuvatulla tavalla. Tartu kahvaan (1), aseta nitoja/naulain työkappaletta vasten siten, että turvakytkin (6) painuu sisään, ja laukaise niitti painamalla liipaisinta (3).
  • Página 40 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Nitojan/naulaimen päältä tai Liipaisimen venttiili on Tarkistuta ja korjauta nitoja/ liipaisimesta vuotaa ilmaa. vahingoittunut. naulain. Nitojan/aulaimen pohjasta 1. Ruuvit ovat löysällä. 1. Kiristä ruuvit tai pistoolin ja sylinterinpään 2. O-renkaat ovat kuluneet 2. Tarkistuta ja korjauta välistä vuotaa ilmaa. tai vahingoittuneet.
  • Página 41 Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla, ja valmistaja vakuuttaa täten, että tuote Tuotteen tunnistetiedot: Dyckert-naulapistooli, paineilmakäyttöinen 10–50 mm, tuotenro 69350 Nitoja, paineilmakäyttöinen 6–16 mm, tuotenro 69360 Naulain, paineilmakäyttöinen 2-in-1, tuotenro 69380 Merkki: PROBUILDER on seuraavien EY-direktiivien määräysten mukainen (mukaan lukien kaikki sovellettavat muutokset)
  • Página 42 Huoltokeskus Valmistettu Kiinassa Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla Mallinumeron voi tarkistaa tämän tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen lupaa.
  • Página 43 Compressed air consumption 1.4 l per shot Technical data Air intake 1/4” Sound pressure L 82 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Compressed air brad nail gun 10-50 Sound effect L 95 dB(A), K = 3 dB(A) Vibrations 11.6 m/s , K = 1.5 m/s Magazine capacity 100 pcs.
  • Página 44 General safety instructions • DO not overreach. Only use in a safe working place. Keep proper footing and • Keep fingers away from trigger when not balance at all times. operating this tool and when moving • Keep bystanders away (When working from one operating position to another. in an area where there is a likelihood of •...
  • Página 45 Operating hazards • Use only the sizes and types of accessories that are provided by the • Hold the tool correctly: be ready to manufacturer. counteract normal or sudden movements • Use only lubricants recommended by the such as recoil. tool manufacturer. • Maintain a balanced body position and • Specification of the fasteners shall secure footing. include minimum and maximum • Appropriate safety glasses shall be used diameter, length, and fastener and appropriate gloves and protective characteristics, such as gauge and angle.
  • Página 46 Noise hazards Vibration hazards • Unprotected exposure to high noise • Information to conduct a risk assessment levels can cause permanent. disabling, of these hazards and implementation of hearing loss and other problems such as appropriate controls is essential. tinnitus (ringing, buzzing, whistling or • Exposure to vibration can cause disabling humming in the ears). damage to the nerves and blood supply •...
  • Página 47 Additional safety instructions for • Using oxygen or combustible gases for operating pneumatic tools creates a fire pneumatic tools and explosion hazard. • Compressed air can cause severe injury. • Be careful when using pneumatic tools as the tool could become cold, affecting • Always shut off air supply and disconnect grip and control. tool from air supply when not in use. • Always disconnect the tool from the Connection compressed air supply before changing accessories, making adjustments and/or repairs, when moving away from an operating area to a different area.
  • Página 48 Main components - 69350 1. Handle 2. Compressed air nozzle 3. Trigger 4. Magazine release 5. Magazine 6. Safety release (not valid for 69360) Loading brad nails or staples Check that the staple/nail gun is not connected to the compressed air supply.
  • Página 49 Cleaning and maintenance Discharging brad nails or staples Load the required brad nails or staples and set the discharge depth as described above. Grip the handle (1), place the staple/nail gun against the item so that the safety release (6) is depressed and press the trigger (3) to fire a staple.
  • Página 50 Troubleshooting Problem Cause Solution Air leaking from top of The trigger valve is Få Have the staple/air gun staple/nail gun or around damaged. inspected and repaired. trigger. Air leaking from bottom of 1. Loose screws. 1. Tighten screws staple/nail gun or between 2. O rings worn or 2. Have the staple/air gun gun and cylinder head.
  • Página 51 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer and herewith declares that the product Product identification: Compressed air brad nail gun, 10-50mm Item no. 69350 Compressed air staple gun, 6-16mm Item no. 69360 Compressed air nail gun 2-in-1, item no. 69380 Brand name PROBUILDER.
  • Página 52 Service centre Manufactured in P.R.C. All rights reserved. The content of this manual may not Note: Please quote the product model be reproduced, either in full or in part, in any way by number in connection with all inquiries. electronic or mechanical means, e.g. photocopying or The model number is shown on the front of publication, translated or saved in an information storage and retrieval system without written permission from...
  • Página 53 Technische Daten Schalldruck L 82 dB(A), K = 3 dB(A) Schallleistung L 95 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Drahtstiftpistole Druckluft 10-50 mm Vibration 11,6 m/s , K = 1,5 m/s Kapazität des Magazins 100 Stück. Gewicht, kg Drahtstifte 10-50 mm Gauge 18 Einschl.
  • Página 54 Allgemeine Sicherheitsvorschriften • Ignorieren Sie niemals die Sicherheitshinweise. • Halten Sie Ihre Finger vom Abzug fern, • Das Werkzeug darf nicht verwendet wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen werden, wenn es beschädigt ist. und von einem Arbeitsplatz zum anderen • Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit wechseln. Befestigungselementen, insbesondere • Weitere Risiken. Lesen und verstehen beim Befüllen und Entleeren, da Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie Befestigungselemente scharfe Stellen das Werkzeug anschließen, trennen, aufweisen, die zu Personenschäden...
  • Página 55 Gefahr von Projektilen • Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille. Es wird empfohlen, geeignete Handschuhe • Das Werkzeug muss von der und Schutzkleidung zu tragen. Versorgung getrennt werden, wenn • Tragen Sie einen geeigneten Befestigungselemente entfernt, Gehörschutz. es eingestellt, festgeklemmte • Verwenden Sie die richtige Energiequelle Befestigungselemente gelöst oder gemäß der Gebrauchsanweisung. Zubehörteile ausgetauscht werden. • Achten Sie während des Gebrauchs Gefahr wiederholter Bewegungen darauf, dass die Befestigungselemente korrekt in das Material eindringen und •...
  • Página 56 Lärmbelästigung • Die Spezifikation der Befestigungselemente muss min. • Ungeschützte Exposition gegenüber und max. Durchmesser, Länge und hohen Lärmpegeln kann zu dauerhaftem verschiedene Eigenschaften, z. B. Dicke Hörverlust und anderen Problemen und Winkel, enthalten. führen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Risiken am Arbeitsplatz Ohren).
  • Página 57 • Das Werkzeug muss gemäß • Druckluftwerkzeuge müssen mit den Empfehlungen in der Druckluft mit dem niedrigsten für die Gebrauchsanweisung betrieben und betreffende Aufgabe erforderlichen gewartet werden, um unnötig starke Druck versorgt werden, um Lärm und Vibrationen zu vermeiden. Vibrationen zu reduzieren und den Verschleiß zu minimieren. •...
  • Página 58 Die Teile der Drahtstiftpistole 1. Griff 2. Druckluftstutzen 3. Abzug 4. Entriegelung des Magazins 5. Magazin 6. Sicherheitsschalter (gilt nicht für 69360) Gebrauch Einlegen von Drahtstiften oder Klammern Kontrollieren Sie, dass die Heft-/Nagelpistole nicht an die Druckluftversorgung angeschlossen ist. Drücken Sie die Entriegelung für das Magazin Die Teile der Heftpistole (4) ein und öffnen Sie das Magazin (5).
  • Página 59 Einschießen von Drahtstiften oder Fassen Sie den Schlagbolzen mit einer Zange Klammern und ziehen Sie ihn heraus. Setzen Sie den neuen Schlagbolzen ein. Legen Sie die gewünschten Drahtstifte oder Klammern ein und stellen Sie die Tiefe wie oben beschrieben ein. Fassen Sie den Handgriff (1), legen Sie die Heft-/Nagelpistole am Werkstück an, sodass der Sicherheitsschalter (6) eingedrückt wird,...
  • Página 60 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Am Oberteil oder am Abzug Das Abzugsventil ist Lassen Sie die Heft-/ der Heft-/Nagelpistole tritt beschädigt. Nagelpistole durchsehen Luft aus. und reparieren. Am Unterteil oder zwischen 1. Es gibt lose Schrauben. 1. Ziehen Sie die Schrauben Pistole und Zylinderkopf der fest. Heft-/Nagelpistole tritt Luft 2.
  • Página 61 Die Drahtstifte oder 1. Es wurde ein verkehrter 1. Verwenden Sie den Klammern verklemmen sich. Drahtstift- oder richtigen Drahtstift- oder Klammertyp verwendet Klammertyp oder setzen oder die Nägel/ Sie die Drahtstifte/ Klammern wurden Klammern richtig ein. in falscher Richtung eingesetzt. 2.
  • Página 62 Dänemark Der Hersteller hat diese Konformitätserklärung als alleinverantwortlich erstellt und der Hersteller erklärt hierdurch, dass das Produkt Produktbezeichnung: Drahtstiftpistole Druckluft, 10-50 mm, Art.-Nr. 69350 Heftpistole Druckluft, 6-16 mm, Art.-Nr. 69360 Nagelpistole Druckluft, 2-in-1, Art.-Nr. 69380 Marke: PROBUILDER den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinie(n) (einschließlich aller geltenden Änderungen) entspricht Referenz-Nr.
  • Página 63 10–40 mm Dane techniczne (1,25 × 1,05 × 5,7 mm) Ciśnienie robocze 4–8 barów Pneumatyczny pistolet do gwoździ bez łba Zużycie sprężonego 10–50 mm 69350 powietrza 1,4 l na każde użycie Pojemność magazynka 100 szt. Przyłącze powietrza 1/4” Masa (kg) Poziom ciśnienia akustycznego L...
  • Página 64 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa • Zachować ostrożność podczas obsługi elementów mocujących, w szczególności • Nie umieszczać palców na spuście, podczas ich wkładania i wyciągania, gdy narzędzie nie jest używane oraz ponieważ elementy te maja ostre przechodząc z jednego miejsca do krawędzie, które mogą spowodować drugiego. obrażenia ciała. • Wiele zagrożeń. Przed przystąpieniem •...
  • Página 65 Zagrożenia związane • Podczas pracy zachować ostrożność, tak aby elementy mocujące prawidłowo z powtarzalnymi ruchami wbiły się w materiał i nie odbiły się / nie wystrzeliły w kierunku operatora i/lub • Podczas użytkowania narzędzia operator osób postronnych. powinien przyjąć odpowiednią, ale wygodną postawę. Utrzymywać • W trakcie pracy mogą być uwalniane równowagę...
  • Página 66 Zagrożenia związane z miejscem • Należy w związku z tym dokonać oceny zagrożenia i podjąć odpowiednie pracy działania zaradcze. • Poślizgnięcia, potknięcia i upadki • Odpowiednimi działaniami zaradczymi są głównymi przyczynami obrażeń ograniczającymi zagrożenia mogą być ciała w miejscu pracy. Należy zwracać działania, takie jak użycie materiałów uwagę na śliskie powierzchnie przy wyciszających ograniczających używaniu narzędzia, a także zagrożenie dzwonienie elementów obrabianych.
  • Página 67 Dodatkowe zasady bezpieczeństwa • Używanie tlenu lub gazów łatwopalnych do obsługi narzędzi pneumatycznych dotyczące narzędzi pneumatyc- stwarza zagrożenie pożarem lub znych wybuchem. • Zachować ostrożność podczas używania • Sprężone powietrze może spowodować narzędzi pneumatycznych, ponieważ poważne obrażenia ciała. narzędzie może ochładzać się, co wpływa • Zawsze odcinać sprężone powietrze na chwyt i kontrolę urządzenia. i odłączać...
  • Página 68 Główne elementy - 69350 1. Uchwyt 2. Dysza sprężonego powietrza 3. Spust 4. Zwalniacz magazynka 5. Magazynek 6. Zabezpieczenie (nie dotyczy 69360) Sposób użytkowania Wkładanie gwoździ lub zszywek Sprawdzić, czy pistolet do gwoździ/zszywek nie jest podłączony do źródła sprężonego powietrza.
  • Página 69 Wystrzeliwanie gwoździ lub zszywek Chwycić iglicę szczypcami i wyciągnąć ją. Włożyć nową iglicę. Włożyć odpowiednie gwoździe lub zszywki i ustawić głębokość wbijania, jak opisano powyżej. Pewnie złapać za uchwyt (1) i umieścić pisto- let do gwoździ/zszywek przy przedmiocie obrabianym tak, aby zabezpieczenie (6) było wciśnięte, a następnie nacisnąć...
  • Página 70 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyciek powietrza z górnej Zawór spustowy jest Oddać pistolet do gwoździ/ części pistoletu do gwoździ/ uszkodzony. zszywek do sprawdzenia zszywek lub z okolic spustu. i naprawy. Wyciek powietrza z dolnej 1. Poluzować śruby. 1.
  • Página 71 Gwoździe bez łba lub 1. Zastosowano 1. Użyć prawidłowego typu zszywki zaklinowały się w nieprawidłowy typ gwoździ bez łba lub magazynku. gwoździ bez łba zszywek bądź sprawdzić, lub zszywek bądź czy zostały one zostały one włożone prawidłowo włożone. nieprawidłowo. 2. Magazynek poluzowany 2.
  • Página 72 Pneumatyczny pistolet do gwoździ bez łba 10–50 mm, nr artykułu 69350 Pneumatyczny pistolet do zszywek 6–16 mm, nr artykułu 69360 Pneumatyczny pistolet 2 w 1, nr artykułu 69380 Nazwa marki PROBUILDER ijest zgodny z postanowieniami następujących dyrektyw WE (wliczając wszystkie obowiązujące poprawki) Nr referencyjny Tytuł...
  • Página 73 Suruõhu tarve 1,4 l löödud klambri kohta Tehnilised andmed Õhu juurdevool 1/4” Helivõimsus L 82 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 suruõhu-naelapüstol 10–50 mm Helivõimsus L 95 dB(A), K = 3 dB(A) Padrunisalve maht 100 tk Vibratsioon 11,6 m/s , K = 1,5 m/s...
  • Página 74 Üldised ohutusjuhised • Enne kasutamist kontrollige tööriista alati katkiste, valesti ühendatud või kulunud • Hoidke sõrmed päästikust eemal, kui te osade suhtes. tööriista ei kasuta või kui liigute ühest • ÄRGE küünitage liiga kaugele. Kasutage tööasendist teise. ainult ohutus töökohas. Hoidke alati • Mitu ohtu. Enne tööriista ühendamist, kindlat jalgealust ja tasakaalu. lahtiühendamist, laadimist, kasutamist, • Kõrvalseisjaid peavad jääma tööalast hooldamist, lisaseadmete vahetamist eemale (kui töötate piirkonnas, kus on või selle läheduses töötamist lugege tõenäoline, et seal liiguvad ka kõrvalised ohutusjuhiseid ja mõistke neid.
  • Página 75 Lisaseadmete ja tarvikutega seotud • Olge tööriista suhtes ettevaatlik, kui see puutub kokku töödeldava detailiga, kuna ohud tööriist võivad tahtmatult lahti minna, vigastades kasutajat ja/või kõrvalseisjat. • Enne lisaseadmete vahetamist/ asendamist või seadistamist katkestage • Veenduge, et tööriist oleks töödeldava tööriistas igasugune toide, näiteks õhk, detaili külge alati ohutult kinnitatud ega gaas või aku.
  • Página 76 Tolmu ja heitgaasiga seotud ohud Vibratsioonioht • Riskihindamine peaks hõlmama tööriista • teave nende ohtude riskihindamise kasutamisel tekkivat tolmu ja võimalikku läbiviimiseks ja asjakohaste olemasoleva tolmu häirimist. kontrollmeetmete rakendamine on hädavajalik. • Suunake heitgaas nii, et tolmu tekitamine tolmuga täidetud keskkonnas oleks • Vibratsiooniga kokkupuude võib minimaalne. põhjustada käelabade ja käsivarte närvide kahjustusi ja verevarustuse •...
  • Página 77 Täiendavad ohutusjuhised • Hapniku või põlevate gaaside kasutamine pneumaatiliste tööriistade kasutamisel suruõhutööriistade kasutamisel põhjustab tule- ja plahvatusohtu. • Suruõhk võib tekitada tõsiseid vigastusi. • Olge pneumaatiliste tööriistade kasutamisel ettevaatlik, kuna tööriist • Kui te tööriista ei kasuta, sulgege võib külmuda, mõjutades haardumist ja alati õhuvarustus ja lahutage tööriist juhtimist. õhuvarustusest. • Ühendage tööriist alati suruõhust lahti Ühendamine enne tarvikute vahetamist, seadistamist ja/või remonti või kui liigute tööalalt teise piirkonda.
  • Página 78 Põhikomponendid - 69350 1. Käepide 2. Suruõhuotsik 3. Päästik 4. Salve vabastusnupp 5. Salv 6. Ohutu vabastus (ei kehti 69360 puhul) Kasutamine Naelte või klambritega täitmine Veenduge, et klambri-nealapüstol ei oleks suruõhuvarustusega ühendatud. Vajutage salve vabastusnuppu (4) ja avage salv (5).
  • Página 79 Naelte või klambrite tulistamine Haareke lööginõelast näpitsatega kinni ja tõmmake see välja. Sisestage uus lööginõel. Laadige seade vajalike naelte või klambritega ja seadistage tulistamissügavus ülalkirjeldatud viisil. Võtke käepidemest (1) kinni ja asetage klam- bri-naelapüstol vastu töödeldavat detaili, nii et ohutusriiv (6) oleks sisse surutud, seejärel vajutage klambri väljatulistamiseks päästikut (3).
  • Página 80 Tõrkeotsing Probleem Põhjus Lahendus Õhk lekib klambri- Päästiku klapp on Laske klambri-naelapüstolit naelapüstoli ülaosas või kahjustatud. kontrollida ja parandada. päästiku ümber. Õhk lekib klambri- 1. Lahtised kruvid. 1. Keerake kruvid kinni naelapüstoli alumises osas 2. Kulunud või kahjustatud Laske klambri- või püstoli ja silindripea O-rõngad.
  • Página 81 Riik Taani Vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuisikulisel vastutusel ja käesolevaga kinnitatakse, et toode Toote identifitseerimine: Suruõhu-klambripüstol, 10–50 mm Toote nr 69350 Suruõhu-klambripüstol, 6–16 mm Toote nr 69360 Suruõhu-naelapüstol, 2-ühes Toote nr 69380 Kaubamärk: PROBUILDER. ivastab järgmiste EÜ direktiivi(de) (sh kohaldatavate muudatuste) sätetele Viitenr.
  • Página 82 Teeninduskeskus Toodetud Hiina Rahvavabariigis Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei Pidage meeles: Palun märkide kõikide tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku päringute puhul ära toote mudelinumber. nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, Mudelinumber on toodud ära käesoleva elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja juhendi kaanel ning toote nimisildil.
  • Página 83 Datos técnicos Entrada de aire 1/4” Presión acústica L 82 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Clavadora de aire comprimido para Efecto acústico L 95 dB(A), K = 3 dB(A) clavos sin cabeza 10-50 mm Vibraciones 11,6 m/s , K = 1,5 m/s Capacidad del cargador 100 uds.
  • Página 84 Instrucciones generales de • No use la herramienta si está dañada. seguridad • Tenga cuidado al manipular los elementos de fijación, especialmente • Mantenga los dedos alejados del al cargar y descargar la herramienta, ya gatillo cuando no esté utilizando esta que tienen puntas afiladas que podrían herramienta y cuando la mueva de una causar lesiones. posición de trabajo a otra. • Revise siempre la herramienta antes •...
  • Página 85 • Durante el funcionamiento, pueden • Si el operario experimenta de manera desprenderse residuos de la pieza de persistente o recurrente síntomas trabajo y del elemento de fijación/ como molestias, dolor, palpitaciones, sistema de intercalado. punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de ardor o rigidez, no ignore • Mientras la herramienta esté en marcha, estas señales de advertencia. El operario lleve siempre protección ocular resistente deberá...
  • Página 86 Riesgos en el lugar de trabajo Riesgos por ruido • Resbalones, tropiezos y caídas son las • La exposición a altos niveles de ruido sin principales causas de lesiones en el protección puede causar discapacidad lugar de trabajo. Vaya con cuidado con permanente, pérdida de audición y otros las superficies resbaladizas causadas problemas como el tinnitus (ruidos, por el uso de la herramienta, y vigile de zumbidos o silbidos en los oídos).
  • Página 87 • Opere la herramienta y haga el • Las herramientas neumáticas deben mantenimiento de la misma siguiendo ser accionadas por aire comprimido a estas instrucciones para evitar un la presión más baja requerida para el aumento innecesario de los niveles de trabajo para reducir el ruido y la vibración vibración.
  • Página 88 Componentes principales - 69350 1. Asa 2. Boquilla de aire comprimido 3. Gatillo 4. Desbloqueador del depósito 5. Revista 6. Disparador de seguridad (no válido para 69360) Cómo cargar clavos sin cabeza o grapas Asegúrese de que la grapadora/clavadora no esté conectada al suministro de aire comprimido.
  • Página 89 Descarga de clavos sin cabeza o grapas Agarre el percutor con unas tenazas y sáquelo. Introduzca el nuevo percutor. Cargue los clavos o grapas que necesite y configure la profundidad de descarga tal y como se ha explicado anteriormente. Agarre el asa (1), coloque la grapadora/ clavadora sobre el objeto de modo que se apriete el disparador de seguridad (6), y apriete el gatillo (3) para disparar una grapa.
  • Página 90 Solución de problemas Problema Causa Solución Se escapa aire por la parte La válvula del gatillo está Pida que examinen y reparen superior de la grapadora/ dañada. la grapadora/clavadora. clavadora o alrededor del gatillo. Se escapa aire por la parte 1.
  • Página 91 Los clavos o grapas se 1. Se utiliza un tipo de 1. Use los clavos sin cabeza quedan atascados en el clavos sin cabeza o o grapas adecuados, o depósito. grapas inadecuado, asegúrese de que estén o no se han cargado bien cargados.
  • Página 92 Identificación del producto: Clavadora de aire comprimido para clavos sin cabeza, 10-50 mm Item nº 69350 Grapadora de aire comprimido, 6-16 mm Item nº 69360 Clavadora de aire comprimido 2 en 1, artículo no. 69380 Nombre de marca PROBUILDER icumple las disposiciones de la(s) siguiente(s) directiva(s) CE (incluidas todas las enmiendas aplicables) Nº...
  • Página 93 Consumo aria compressa 1,4 l per colpo Dati tecnici Ingresso aria 1/4” Livello di pressione sonora L 82 dB(A), 69350 Pistola groppinatrice ad aria = 3 dB(A) compressa 10-50 mm Effetto sonoro L 95 dB(A), K = 3 dB(A) Capacità caricatore 100 pz.
  • Página 94 Istruzioni generali di sicurezza • Fare attenzione nel maneggiare gli elementi di fissaggio, in particolare • Tenere le dita lontane dal grilletto durante il caricamento e lo scaricamento, quando non si utilizza l’utensile e durante in quanto gli elementi di fissaggio sono gli spostamenti da una postazione di appuntiti e potrebbero causare lesioni. lavoro a un’altra. • Controllare sempre l’utensile prima • Pericoli multipli. Leggere e capire le dell’uso e cercare parti rotte, mal istruzioni di sicurezza prima di collegare,...
  • Página 95 • Durante l’uso può verificarsi l’emissione • Se l’operatore avverte sintomi quali di detriti dal pezzo in lavorazione e dal disagio persistente o ricorrente, dolore, sistema di fissaggio/incollaggio. palpitazioni, indolenzimento, formicolio, intorpidimento, sensazione di bruciore • Indossare sempre protezioni per gli o rigidità, non ignorare questi segnali occhi resistenti agli urti con schermature di avvertimento. L’operatore deve laterali durante l’uso dell’utensile.
  • Página 96 • Procedere con particolare cautela negli • Indossare adeguate protezioni per ambienti sconosciuti. Potrebbero essere l’udito. presenti pericoli nascosti, come linee • Utilizzare l’utensile e provvedere alla elettriche o altre linee di servizio. sua manutenzione come consigliato in • Questo utensile non è pensato per l’uso queste istruzioni per evitare un aumento in atmosfere potenzialmente esplosive e non necessario dei livelli di rumore.
  • Página 97 Istruzioni di sicurezza aggiuntive • L’uso di ossigeno o gas combustibili per l’azionamento di utensili pneumatici per utensili pneumatici provoca pericolo di incendio e di esplosione. • L’aria compressa può causare gravi lesioni. • Fare attenzione durante l’uso di utensili pneumatici, in quanto l’utensile potrebbe • Chiudere sempre l’alimentazione dell’aria raffreddarsi, incidendo quindi sulla presa e scollegare l’utensile dall’alimentazione e sul controllo.
  • Página 98 Componenti principali - 69350 1. Impugnatura 2. Ugello aria compressa 3. Pulsante a grilletto 4. Sblocco caricatore 5. Caricatore 6. Sblocco di sicurezza (non valido per 69360) Utilizzo Caricamento di groppini o graffe Accertarsi che la pistola graffatrice/ chiodatrice non sia allacciata all’alimentazione dell’aria compressa.
  • Página 99 Inserimento di groppini o graffe Afferrare il perno percussore con le pinze e tirarlo fuori. Inserire un perno nuovo. Caricare i groppini/le graffe necessari e regolare la profondità di inserimento come appena illustrato. Afferrare l’impugnatura (1), poggiare la pi- stola graffatrice/chiodatrice sul pezzo senza premere lo sblocco di sicurezza (6) e premere il pulsante a grilletto (3) per sparare una graffa.
  • Página 100 Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Perdita d’aria dalla parte La valvola del grilletto è Eseguire un controllo della superiore della pistola danneggiata. pistola graffatrice/chiodatrice graffatrice/chiodatrice o e ripararla. attorno al grilletto. Perdita d’aria dalla parte 1. Allentare le viti. 1.
  • Página 101 La presente dichiarazione di conformità è emessa sotto la responsabilità esclusiva del produttore e dichiara che il prodotto Denominazione del prodotto: Groppinatrice ad aria compressa, 10-50mm N. articolo. 69350 Graffatrice ad aria compressa, 6-16mm N. articolo. 69360 Chiodatrice ad aria compressa 2 in 1, n. articolo. 69380 Marchio commerciale PROBUILDER.
  • Página 102 Centro assistenza Fabbricato in P.R.C. Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale Nota: indicare il numero di modello del non possono essere riprodotti in parte o per intero, prodotto in ogni richiesta di assistenza. elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante Il numero di modello è...
  • Página 103 Persluchtverbruik 1,4 l per schot Technische gegevens Luchtinlaat 1/4” Geluidsdruk L 82 dB(A) K = 3 dB(A) 69350 persluchtbradpistool 10-50 mm Geluidseffect L 95 dB(A), K = 3 dB(A) Laadcapaciteit 100 stuks Trillingen 11,6 m/s , K = 1,5 m/s...
  • Página 104 Algemene veiligheidsinstructies • Controleer altijd het apparaat op defecte, verkeerd aangesloten of versleten • Houd uw vingers uit de buurt van de onderdelen trekker wanneer u dit apparaat niet • Reik niet te ver. Gebruik alleen in een gebruikt of wanneer u het apparaat veilige werkomgeving. Zorg ervoor dat u verplaatst. altijd stevig staat. • Meerdere gevaren. Lees en begrijp de • Zorg ervoor dat omstanders uit de buurt veiligheidsinstructies vóór aansluiting, zijn (als u werkt in een omgeving waar er loskoppeling, laden, gebruik, onderhoud, mogelijk mensen langslopen).
  • Página 105 • De risico’s voor anderen dienen altijd • In iedere risicoanalyse moet vooral door de bediener vastgesteld worden. worden gekeken naar musculoskeletale aandoeningen. De analyse kan het beste • Wees voorzichtig met apparaten die worden gebaseerd op de aanname dat geen contact met het werkstuk hebben. verminderde uitputting tijdens het werk Deze kunnen onbedoeld afgevuurd leidt tot minder aandoeningen.
  • Página 106 Trilgevaren • Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, gasleidingen enz. in de buurt • Informatie over het vaststellen van de zijn die een gevaar kunnen opleveren risico’s van deze gevaren en het nemen als ze door het gebruik van het apparaat van de juiste voorzorgsmaatregelen is beschadigd raken. uiterst belangrijk. •...
  • Página 107 Extra veiligheidsinstructies voor • Persluchtapparaten dienen te worden aangedreven door perslucht met de persluchtgereedschap laagst mogelijke druk die nodig is voor het werkproces, om geluids- en • Perslucht kan leiden tot zwaar letsel. trillingsniveaus te verminderen en • Schakel altijd de luchttoevoer uit slijtage te minimaliseren. en koppel het apparaat los van de •...
  • Página 108 Basisonderdelen - 69350 1. Handgreep 2. Persluchttuit 3. Trekker 4. Loskoppeling magazijn 5. Magazijn 6. Veiligheidsontgrendeling (niet geldig voor 69360) Gebruik Brads of nietjes aanvullen Controleer of het niet-/spijkerpistool niet op de persluchttoevoer aangesloten is. Druk de magazijnloskoppeling (4) in en open Basisonderdelen - 69360 het magazijn (5).
  • Página 109 Brads of nietjes afschieten Pak de slagpin beet met een tang en trek de slagpin uit het pistool. Plaats een nieuwe Plaats de benodigde brads of nietjes en stel slagpin. de diepte in zoals hierboven beschreven. Houd de handgreep (1) vast, plaats het niet- /spijkerpistool tegen het werkstuk zodat de veiligheidsontgrendeling (6) ingedrukt is en druk de trekker (3) in om een nietje af te schieten.
  • Página 110 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Er lekt lucht uit de Het trekkerventiel is Laat het niet-/spijkerpistool bovenkant van het niet- beschadigd. controleren en repareren. /spijkerpistool of rond de trekker. Er lekt lucht uit de onderkant 1. Draai de schroeven 1. Draai de schroeven aan. van het niet-/spijkerpistool losser.
  • Página 111 De brads of nietjes blijven 1. Er zijn verkeerde brads of 1. Gebruik het juiste type klem zitten in het magazijn. nietjes gebruikt of ze zijn brads of nietjes, of verkeerd geplaatst. controleer of ze correct zijn geplaatst. 2. Magazijn zit los of is vuil. 2.
  • Página 112 Deze verklaring van overeenstemming is uitgegeven onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant en deze verklaart hierbij dat het product Productidentificatie: Persluchtbradpistool, 10-50 mm Art. nr. 69350 Persluchtnietpistool, 6-16 mm Art. nr. 69360 Persluchtspijkerpistool 2-in-1, Art. nr. 69380 Merknaam PROBUILDER.
  • Página 113 Consommation d’air comprimé 1,4 l par tir Données techniques Entrée d’air 1/4” Pression acoustique L 82 dB(A), K = 3 dB(A) 69350 Cloueuse pour pointes à air Puissance acoustique L 95 dB(A), comprimé, 10-50 mm = 3 dB(A) Capacité de stockage 100 pièces...
  • Página 114 Consignes de sécurité générales • Faites attention quand vous utilisez les fixations, en particulier quand vous • Gardez vos doigts éloignés de la gâchette chargez et déchargez la machine, étant quand vous ne vous servez pas de cet donné qu’elles ont des pointes aiguës qui outil et quand vous vous déplacez d’une pourraient causer des blessures. position de travail à...
  • Página 115 • Pendant l’utilisation de la machine, des • Si l’utilisateur a des symptômes comme éclats peuvent être projetés de la pièce une gêne constante ou récurrente, de à travailler et du système de fixation/de la douleur, une douleur pulsatile, des regroupement. muscles endoloris, des picotements, un engourdissement, une sensation de • Portez toujours des lunettes de brulure ou de raideur, n’ignorez pas ces protection résistantes aux impacts signaux d’avertissement.
  • Página 116 • Soyez particulièrement attentif quand • De mesures appropriées peuvent inclure vous vous trouvez dans un endroit non des actions comme la mise en place familier. Il peut y avoir des dangers de matériaux amortisseurs pour éviter cachés, comme des lignes électriques ou que la pièce à travailler ne produise de d’autres lignes de service.
  • Página 117 Instructions de sécurité • Les outils pneumatiques doivent être alimentés par de l’air comprimé à la supplémentaires pour les outils pression nécessaire la plus basse pour le pneumatiques travail à effectuer afin de réduire le bruit et les vibrations et pour limiter l’usure. • L’air comprimé peut causer de graves • Utiliser de l’oxygène ou des gaz blessures. combustible pour utiliser des outils •...
  • Página 118 Composants principaux - 69350 1. Poignée 2. Buse d’air comprimé 3. Gâchette 4. Déverrouillage du chargeur 5. Chargeur 6. Dispositif de déverrouillage de la sécurité (ne s’applique pas pour 69360) Utilisation Chargement de pointes ou d’agrafes Veillez à ce que l’agrafeuse/cloueuse soit débranchée de l’alimentation en air...
  • Página 119 Enfoncement de pointes ou d’agrafes Saisissez le percuteur à l’aide d’une pince et retirez-le. Insérez le nouveau percuteur. Chargez les pointes/agrafes nécessaires et réglez la profondeur d’enfoncement conformément à la description ci-dessus. Tenez fermement la poignée (1), placez l’agrafeuse/cloueuse sur l’objet afin d’ap- puyer sur le dispositif de déverrouillage de la sécurité (6) et pressez sur la gâchette (3) pour enfoncer une agrafe. Relâchez la gâchette.
  • Página 120 Dépannage Problème Cause Solution Fuite d’air par le haut de La soupape de la gâchette Faites inspecter et contrôler l’agrafeuse/cloueuse ou au est endommagée. l’agrafeuse/cloueuse. niveau de la gâchette. Fuite d’air par le bas de 1. Desserrez les vis. 1. Serrez les vis. l’agrafeuse/cloueuse ou 2. Joints toriques usés ou Faites inspecter et entre le pistolet et la culasse.
  • Página 121 Les pointes ou agrafes 1. Les pointes/agrafes 1. Utilisez le bon type restent coincées dans le utilisées ne sont pas de pointe/d’agrafe ou chargeur. du modèle adéquat ou vérifiez qu’elles sont bien elles ont été mal chargées correctement. insérées. 2. Le chargeur bouge ou 2.
  • Página 122 Agrafeuse à air comprimé, 6-16mm Article n 69360 Cloueuse à air comprimé 2 en 1, article n 69380 Nom de marque PROBUILDER iest conforme aux dispositions de la/des directive(s) CE suivante(s) (y compris tous les amendements applicables) Nº de référence Titre...

Este manual también es adecuado para:

6936069380