Página 3
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung ........6 Българско ръководство за употреба ..........30 Češký návod k použití ................. 56 Dansk brugsanvisning ................. 79 English instructions for use ............... 102 Manual de instrucciones en español ..........125 Eesti keele kasutusjuhend ..............149 Suomenkielinen käyttöohje ............... 172 Notice d’utilisation française ..............
Página 4
Svensk bruksanvisning ..............457 Slovenský návod na použitie ............. 480 Slovenska navodila za uporabo ............503...
Página 6
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Vorwort Diese Anleitung hilft Ihnen beim sicheren Gebrauch der Tap Machine „G4TM“. Die Tap Machine „G4TM“ wird im Folgenden kurz „Gerät“ genannt. Die Jägermeister-Flasche wird kurz „Flasche“ genannt. Anleitung verfügbar halten Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts. Die Anleitung vor dem ersten Gebrauch aufmerksam durchlesen.
Página 7
Herstelleradresse Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Inhaltsverzeichnis Sicherheit .....................9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch............9 Grundlegende Sicherheitshinweise ............ 9 Sachschäden und Funktionsstörungen vermeiden ......11 Beschreibung ..................12 Lieferumfang ..................12 Gerät ....................13 Aufgabe und Funktion ..............14 Typenschild..................
Página 9
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient ausschließlich zum Kühlen und Spenden von 35-Vol.-% Jägermeister. Das Gerät ist für die Verwendung im Innenbereich vorgesehen. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehören das Lesen, Verstehen und Befolgen der Anweisungen in dieser Anleitung. Jeder andere Gebrauch gilt ausdrücklich als nicht bestimmungsgemäß. Grundlegende Sicherheitshinweise Elektrischen Schlag vermeiden •...
Página 10
Sicherheit • Das Gerät vor offenem Feuer und heißen Flächen schützen. • Das Gerät ausschließlich soweit auseinanderbauen, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. • Das Gehäuse des Geräts niemals öffnen. • Im Falle einer Reparatur direkt an den Vertriebspartner vor Ort wenden (siehe S.
Página 11
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Erstickungsgefahr vermeiden Im Lieferumfang sind Kleinteile enthalten. Kinder können die Kleinteile beim Spielen verschlucken und daran ersticken. • Sicherstellen, dass die Kleinteile nicht in die Hände von Kindern gelangen. Beim Spielen mit Verpackungsfolien besteht Erstickungsgefahr. • Das Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten vermeiden Folgende Personen dürfen das Gerät nicht verwenden, da andernfalls...
Página 12
Beschreibung Die Belüftungsöffnung im Gerät nicht abdecken. Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs ausschließlich warmes Wasser verwenden. Beschreibung Lieferumfang • Gerät • 3 Flaschenstopfen • Tropfschale • Netzkabel • 2 Ersatzsicherungen • Luftfilter...
Página 14
Auspacken und Lieferumfang prüfen Aufgabe und Funktion Das Gerät dient zum Kühlen und zum Spenden von 35-Vol.-% Jägermeister. Das Gerät verfügt über einen Kühltank und einen Zapfhahn. Der Kühltank kann über die Flaschenschächte mit Jägermeister aufgefüllt werden. Über den Hauptschalter kann das Gerät ein- und ausgeschaltet werden. Typenschild Das Typenschild ist an der Rückseite des Geräts angebracht.
Página 15
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Gerät lagern und transportieren Das Gerät und seine Komponenten an einem trockenen, staubfreien Ort aufbewahren. Das Gerät aufrecht in der Originalverpackung transportieren. Gerät aufstellen und montieren WARNUNG Stromschlag durch feuchte Umgebung möglich. Das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen aufstellen.
Página 16
Gerät in Betrieb nehmen Sicherstellen, dass der Zapfhahn (1) ordnungsgemäß und fest montiert ist. Den Luftfilter (2) zwischen die seitlichen Führungsschienen unter das Gerät schieben. Die Tropfschale (4) in die Aussparung vor dem Luftfilter setzen. Die Tropfschale (4) mit dem Haken (3) arretieren.
Página 17
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Netzkabel anschließen und entfernen Das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel in die Anschlussbuchse (1) des Geräts stecken. Sicherstellen, dass der Hauptschalter (2) in der Position „0“ steht. Den Netzstecker in eine vorschriftsgemäß installierte Steckdose stecken. Zum Entfernen das Netzkabel am Netzstecker ziehen.
Página 18
Flasche einsetzen und entfernen Flasche einsetzen und entfernen ACHTUNG! Schäden am Flaschenstopfen und Flaschenschacht durch Neigen der Flasche möglich. Die Flasche senkrecht in den Flaschenschacht einsetzen und entfernen. Die Abdeckung (2) des Flaschenschachtes aufklappen. Die Flasche (1) mit montiertem Flaschenstopfen senkrecht in den Flaschenschacht (3)
Página 19
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Gerät ein- und ausschalten Zum Einschalten den Hauptschalter (1) in die Position „I“ schalten. Zum Ausschalten den Hauptschalter (1) in die Position „0“ schalten. Wenn die Displaybeleuchtung der Anzeige "–18 °C" erlischt, ist das Kühlsystem abgeschaltet. Sobald Jägermeister auf über 420 ml nachgefüllt ist, schaltet sich das Kühlsystem wieder ein und das Display ist wieder beleuchtet.
Página 20
Gerät pflegen Gerät pflegen WARNUNG Stromschlag beim Arbeiten am Gerät möglich. Vor dem Arbeiten am Gerät den Netzstecker von der Steckdose entfernen. Dabei am Netzstecker ziehen. WARNUNG Kurzschluss durch eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten möglich. Keinen Dampfreiniger verwenden. ...
Página 21
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Das Gehäuse mit einem angefeuchteten Tuch und ggf. etwas Spülmittel abwischen. Das Gehäuse und alle Teile mit einem weichen Tuch trocknen. Die Tropfschale und den Luftfilter am Gerät anbringen (siehe S. 15). Gerät monatlich reinigen ACHTUNG! Schäden am Gerät durch Gefrieren des Restwassers im Gerät möglich.
Página 22
Störungen beheben Störungen beheben Problem Mögliche Maßnahmen Ursachen Den Sitz der Jägermeister tropft aus Die Dichtungsringe Dichtungsringe prüfen ggf. dem Flaschenschacht. sitzen nicht an sie an ihre Position ihrer Position. setzen. Die Flaschenstopfen Die Flaschen- ersetzen. stopfen sind defekt.
Página 23
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Problem Mögliche Maßnahmen Ursachen Den Luftfilter reinigen Das Gerät wird im Der Luftfilter ist Laufe der Zeit wärmer. (siehe S. 20). verschmutzt. Beim Reinigen mit Wasser den Luftfilter vollständig trocken, bevor Sie das Gerät wiederverwenden. In diesem Fall den Nach dem Zapfen Das Gerät ist Kundendienst...
Página 24
Defekte Sicherung austauschen Defekte Sicherung austauschen WARNUNG Stromschlag beim Arbeiten am Gerät möglich. Vor dem Arbeiten am Gerät den Netzstecker von der Steckdose entfernen. Dabei am Netzstecker ziehen. Den Hauptschalter (1) in Position „0“ schalten. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Página 25
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Gerät außer Betrieb nehmen Bei längerem Nichtgebrauch das Gerät am Hauptschalter ausschalten. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Flaschen entfernen. Die Teile des Geräts reinigen (siehe S. 20). Die Abdeckungen der Flaschenschächte zuklappen. Gerät entsorgen Das Verpackungsmaterial ist recyclebar.
Página 26
Garantiebedingungen Garantiebedingungen Der Hersteller gewährt in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung des Landes, in dem sich der Wohnsitz des Kunden befindet, eine Garantie für mindestens ein Jahr (in Deutschland: 2 Jahre) ab dem Datum, an dem das Gerät an den Endbenutzer verkauft wurde. Die Garantie deckt Material- und Verarbeitungsfehler.
Página 27
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Technische Daten Gerät Modell G4TM Abmessungen (H × B × T) 430 mm × 290 mm × 514 mm Gewicht 23 kg Spannungsversorgung 220–240 V, 50 Hz, 145 W Netzkabel 3 G, 0.75 mm , 250 V, 16 A...
Página 28
Reinigungsnachweis Reinigungsnachweis Wöchentliche Reinigung Monatliche Reinigung Tag der Unterschrift Tag der Unterschrift Reinigung Reinigung...
Página 30
Българско ръководство за употреба Предговор Това ръководство ще ви помогне при безопасната употреба на Tap Machine „G4TM“. Tap Machine „G4TM“ е наречена по-нататък кратко „уред“. Бутилката Jägermeister е наречена кратко „бутилка“. Поддържане на ръководството в наличност Това ръководство е съставна част на уреда.
Página 31
Адрес на производителя Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Съдържание Безопасност ..................33 Употреба по предназначение ............33 Основни указания за безопасност ..........33 Предотвратяване на материални щети и функционални повреди ......................35 Описание ................... 36 Обем на доставката ................ 36 Уред...
Página 32
Включване и изключване на уреда........... 44 Наливане на Jägermeister ..............44 Поддръжка на уреда ................. 45 Седмично почистване на уреда ............ 45 Месечно почистване на уреда ............46 Отстраняване на неизправности ............47 Смяна на дефектните предпазители..........49 Извеждане на уреда от експлоатация ..........51 Отстраняване...
Página 33
Българско ръководство за употреба Безопасност Употреба по предназначение Уредът служи само за охлаждане и дозиране на 35 Vol % Jägermeister. Уредът е предвиден за употреба на закрито. Към употребата по предназначение спадат прочитането, разбирането и следването на инструкциите в това ръководство. Всяка...
Página 34
Безопасност • Не разполагайте на обратната страна на уреда мобилни многогнездови контакти или мрежови части на други уреди. • Предпазвайте уреда от открит огън и горещи повърхности. • Разглобявайте уреда само както е описано в това ръководство. • Никога не отваряйте корпуса на уреда. •...
Página 35
Българско ръководство за употреба Предотвратяване на опасност от задушаване В обема на доставката се съдържат малки части. Децата могат да погълнат малките части по време на игра и да се задушат с тях. • Уверете се, че малките части не могат да попаднат в ръцете на деца.
Página 36
Описание Не покривайте вентилационния отвор на уреда. За ускоряване на процеса на размразяване използвайте само топла вода. Описание Обем на доставката • Уред • 3 запушалки за бутилки • Тава за отцеждане • Захранващ кабел • 2 резервни предпазителя •...
Página 37
Българско ръководство за употреба Уред Шахти за бутилки Главен прекъсвач Дръжка за наливане Разклонител Кран за наливане с дисплей Тава за отцеждане Букса за свързване Въздушен филтър Гнездо на предпазителя Опорен крак ...
Página 38
Разопаковане и проверка на обема на доставката Задача и функция Уредът служи за охлаждане и за дозиране на 35% vol. Jägermeister. Уредът разполага с хладилен резервоар и кран за наливане. Хладилният резервоар може да бъде напълнен с Jägermeister през шахтите за бутилки. Чрез главния прекъсвач уредът може да се включва...
Página 39
Българско ръководство за употреба Складиране и транспортиране на уреда Съхранявайте уреда и неговите компоненти на сухо място без прах. Транспортирайте уреда в изправено положение в оригиналната опаковка. Поставяне и монтаж на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е електрически удар поради влажна околна...
Página 40
Въвеждане на уреда в експлоатация Уверете се, че кранът за наливане (1) е монтиран здраво и според изискванията. Избутайте въздушния филтър (2) между страничните релсови водачи под уреда. Поставете тавата за отцеждане (4) в канала пред въздушния филтър. ...
Página 41
Българско ръководство за употреба Свързване и отстраняване на захранващия кабел Вкарайте съдържащият се в обема на доставката захранващ кабел в буксата- за свързване (1) на уреда. Уверете се, че главният прекъсвач (2) е в позиция „0“. Вкарайте мрежовия щепсел в...
Página 42
Поставяне и премахване на запушалката за бутилки Уверете се, че уплътнението (1) е позиционирано правилно в резбата. Отстранете капачката от бутилката. Поставете запушалката за бутилки (2) в бутилката (3). Завъртете я със средна сила по посока на часовниковата...
Página 43
Българско ръководство за употреба Поставяне и отстраняване на бутилката ВНИМАНИЕ! Възможни са щети по запушалката за бутилки и шахтата за бутилки поради накланяне на бутилката. Поставяйте и отстранявайте бутилката вертикално в шахтата за бутилки. Отворете капака (2) на шахтата...
Página 44
Включване и изключване на уреда Включване и изключване на уреда За включване поставете главния прекъсвач (1) в позиция „І“. За изключване поставете главния прекъсвач (1) в позиция „0“. Когато осветлението на дисплея на индикацията „-18 °C“ изгасне, охладителната система е изключена. Когато машината се допълни с над...
Página 45
Българско ръководство за употреба По време на наливане и няколко секунди след това в бутилката се образуват мехурчета. Това е нормално. Ако този процес трае по-дълго, виж стр. 47. Поддръжка на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е електрически удар при работа по уреда.
Página 46
Поддръжка на уреда Почистете запушалките за бутилки с мека, топла сапунена луга. Уверете се, че почистващата вода тече през запушалката за бутилки. Отстранете тавата за отцеждане от уреда. Почистете тавата за отцеждане с мека, топла сапунена луга. ...
Página 47
Българско ръководство за употреба Отстраняване на неизправности Проблем Възможни Мерки причини Проверете позицията на Jägermeister капе от Уплътнителните уплътнителните пръстени шахтатаза бутилки. пръстени не са в евент. ги поставете в позицията си. позицията им. Сменете запушалките за Запушалкитеза бутилки.
Página 48
Отстраняване на неизправности Проблем Възможни Мерки причини С течение на Почистете въздушния Въздушният времето уредът се филтър (виж стр. 45). филтър е затопля. замърсен. При почистване с вода изсушете въздушния филтър напълно, преди повторното използване на уреда. В този случай се обадете След...
Página 49
Българско ръководство за употреба Смяна на дефектните предпазители ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е електрически удар при работа по уреда. Преди работа по уреда отстранете мрежовия щепсел от контакта. Изтеглете мрежовия щепсел. Включете главния прекъсвач (1) в позиция „0“. Изтеглете мрежовия щепсел...
Página 50
Смяна на дефектните предпазители Сменете предпазителя в гнездото на предпазителя. Вкарайте отново гнездото на предпазителя и го затегнете.
Página 51
Българско ръководство за употреба Извеждане на уреда от експлоатация Ако не използвате уреда по-продължително време, изключете го от главния прекъсвач. Изтеглете мрежовия щепсел от контакта. Отстранете бутилките. Почистете частите на уреда (виж стр. 45). Затворете капаците на шахтите за бутилки. Отстраняване...
Página 52
Гаранционни условия Гаранционни условия Производителят предоставя гаранция за най-малко една година в съответствие със законодателството на държавата, в която е мястото на пребиваване на клиента (в Германия: 2 години) от датата, на която уредът е бил продаден на крайния потребител. Гаранцията...
Página 53
Българско ръководство за употреба Технически данни Уред Модел G4TM Размери (В× Ш × Д) 430 mm × 290 mm × 514 mm Тегло 23 kg Захранващо напрежение 220–240 V, 50 Hz, 145 W Захранващ кабел 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A 1,8 m Компресор...
Página 54
Удостоверение за почистване Удостоверение за почистване Седмично почистване Месечно почистване Ден на Подпис Ден на Подпис почистването почистването...
Página 56
Češký návod k použití Předmluva Tento návod vám pomůže s bezpečným používáním zařízení Tap Machine „G4TM“. Zařízení Tap Machine „G4TM“ bude v následujícím textu zkráceně označováno jako „zařízení“. Láhev Jägermeisteru bude zkráceně označována jako „láhev“. Zachování dostupnosti návodu Tento návod je součástí zařízení.
Página 57
Adresa výrobce Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Obsah Bezpečnost ..................59 Použití v souladu s určeným účelem ..........59 Základní bezpečnostní pokyny ............59 Prevence věcných škod a funkčních poruch ........61 Popis ....................62 Rozsah dodávky ................62 Zařízení...
Página 58
Čepování Jägermeisteru ..............68 Péče o zařízení ................... 69 Týdenní čištění zařízení ..............69 Měsíční čištění zařízení ..............70 Odstraňování poruch ................71 Výměna vadné pojistky ............... 73 Odstavení zařízení z provozu.............. 74 Likvidace zařízení ................74 EU prohlášení o shodě ............... 74 Záruční...
Página 59
Češký návod k použití Bezpečnost Použití v souladu s určeným účelem Zařízení slouží výhradně k chlazení a dávkování likéru Jägermeister 35%. Zařízení je určeno pro použití ve vnitřních prostorách. K použití v souladu s určeným účelem patří přečtení, pochopení a dodržování...
Página 60
Bezpečnost • Zařízení rozmontovávejte jen v takovém rozsahu, který je popsán v tomto návodu. • Nikdy neotevírejte kryt zařízení. • V případě opravy se obraťte přímo na místního obchodního partnera (viz str. 75). • Při opravách používejte výhradně originální díly. •...
Página 61
Češký návod k použití Prevence nebezpečí pro děti a osoby s omezenými schopnostmi Zařízení nesmějí používat následující osoby, neboť to může představovat riziko vzniku poranění: • osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi • osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí •...
Página 62
Popis Popis Rozsah dodávky • Zařízení • 3 zátky na láhve • Odkapávací miska • Síťový kabel • 2 náhradní pojistky • Vzduchový filtr Zařízení Prohlubně na láhve Hlavní spínač Čepovací páčka Rozšiřující zásuvka Čepovací kohout s displejem Odkapávací...
Página 63
Češký návod k použití Úkol a funkce Zařízení slouží k chlazení a dávkování likéru Jägermeister 35%. Zařízení má jednu chladicí nádrž a jeden čepovací kohout. Chladicí nádrž lze přes prohlubně na lahve naplnit Jägermeisterem. Zařízení se zapíná a vypíná hlavním spínačem. Typový...
Página 64
Skladování a přeprava zařízení Skladování a přeprava zařízení Zařízení a jeho součásti uchovávejte na suchém, bezprašném místě. Zařízení přepravujte nastojato v originálním obalu. Instalace a montáž zařízení VÝSTRAHA Vlhké prostředí může způsobit úder elektrickým proudem. Zařízení neinstalujte venku nebo ve vlhkých prostorách.
Página 65
Češký návod k použití Zajistěte správnou a pevnou montáž čepovacího kohoutu (1). Vzduchový filtr (2) zasuňte mezi postranní vodicí lišty pod zařízením. Odkapávací misku (4) nasaďte do prohlubně před vzduchovým filtrem. Odkapávací misku (4) zaaretujte pomocí háčku (3). Než...
Página 66
Připojení a odpojení síťového kabelu Připojení a odpojení síťového kabelu Síťový kabel, který je součástí dodávky, zasuňte do připojovací zdířky (1) zařízení. Ujistěte se, že se hlavní spínač (2) nachází v poloze „0“. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky, nainstalované...
Página 67
Češký návod k použití Nasazení a vyjmutí láhve POZOR! Při naklonění láhve může dojít k poškození zátky a prohlubně na láhve. Láhev nasazujte a vyjímejte z prohlubně na láhve ve svislé poloze. Odklopte kryt (2) prohlubně na láhve. ...
Página 68
Zapnutí a vypnutí zařízení Zapnutí a vypnutí zařízení Zařízení zapnete tak, že hlavní spínač (1) přepnete do polohy „I“. Zařízení vypnete tak, že hlavní spínač (1) přepnete do polohy „0“. Když zhasne osvětlení displeje u ukazatele „–18 °C“, je chladicí systém vypnutý.
Página 69
Češký návod k použití Péče o zařízení VÝSTRAHA Při práci na zařízení může dojít k úderu elektrickým proudem. Před zahájením prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při tom zatáhněte za zástrčku. VÝSTRAHA Pokud do zařízení pronikne voda nebo jiné kapaliny, může dojít ke zkratu.
Página 70
Péče o zařízení Kryt a všechny části otřete měkkým hadříkem. Na zařízení nasaďte odkapávací misku a vzduchový filtr (viz str. 64). Měsíční čištění zařízení POZOR! Zmrznutí zbytkové vody v zařízení může způsobit jeho poškození. Ujistěte se, že v chladicí nádrži, resp. v potrubí nezůstane žádná...
Página 71
Češký návod k použití Odstraňování poruch Možné příčiny Opatření Problém Zkontrolujte usazení Z prohlubně na láhve Těsnicí kroužky těsnicích kroužků, příp. je kape Jägermeister. nejsou ve správné nasaďte do správné poloze. polohy. Vyměňte zátky na láhve. Zátky na láhve jsou vadné.
Página 72
Odstraňování poruch Možné příčiny Opatření Problém Zařízení se během Vyčistěte vzduchový filtr Vzduchový filtr je doby zahřívá. (viz str. 69). znečištěný. Než budete zařízení po vyčištění vodou opět používat, zcela vysušte vzduchový filtr. V tomto případě Po čepování se po Mohlo dojít k kontaktujte zákaznickou několika vteřinách...
Página 73
Češký návod k použití Výměna vadné pojistky VÝSTRAHA Při práci na zařízení může dojít k úderu elektrickým proudem. Před zahájením prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při tom zatáhněte za zástrčku. Přepněte hlavní spínač (1) do polohy „0“.
Página 74
Odstavení zařízení z provozu Odstavení zařízení z provozu V případě delšího nepoužívání zařízení vypněte hlavním spínačem. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. Vyjměte láhve. Vyčistěte části zařízení (viz str. 69). Přiklopte kryty prohlubní na láhve. Likvidace zařízení Obalový...
Página 75
Češký návod k použití Záruční podmínky Výrobce poskytuje v souladu s legislativou země, ve které se nachází trvalé bydliště zákazníka, záruku nejméně jeden rok (v Německu: 2 roky) od data, kdy bylo zařízení prodáno koncovému uživateli. Záruka pokrývá materiálové vady a vady zpracování. Záruční...
Página 76
Technické údaje Technické údaje Zařízení Model G4TM Rozměry (V × Š × H) 430 mm × 290 mm × 514 mm Hmotnost 23 kg Napájení napětím 220–240 V, 50 Hz, 145 W Síťový kabel 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A 1,8 m 220–240 V, 50 Hz, třída I, 1/5 hp...
Página 77
Češký návod k použití Doklad o čištění Týdenní čištění Měsíční čištění Den čištění Den čištění Podpis Podpis...
Página 79
Dansk brugsanvisning Forord Denne brugsanvisning er ment som en hjælp til, hvordan du anvender Tap Machine "G4TM" på sikker vis. Tap Machine "G4TM" kaldes i det følgende "apparat". Jägermeister-flasken kaldes "flaske". Opbevar brugsanvisningen, så den er tilgængelig Denne brugsanvisning er en del af apparatet.
Página 80
Producentens adresse Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 82 Tilsigtet brug ..................82 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ........... 82 Undgå materielle skader og funktionsfejl .......... 84 Beskrivelse ..................85 Leveringsomfang ................85 Apparat ..................... 85 Opgave og funktion ................86 Typeskilt ....................
Página 81
Tapning af Jägermeister ..............91 Pleje af apparatet ................92 Rengør apparatet ugentligt ............... 92 Rengør apparatet månedligt ............. 93 Afhjælpning af fejl ................94 Udskiftning af defekt sikring ..............96 Indstilling af apparatets drift ..............97 Bortskaffelse af apparatet ..............97 EU-overensstemmelseserklæring ............
Página 82
Sikkerhed Sikkerhed Tilsigtet brug Apparatet anvendes udelukkende til køling og tapning af 35-vol.-% Jägermeister. Apparatet er beregnet til indendørs brug. Med til tilsigtet brug hører, at denne brugsanvisning læses og forstås, og at dens anvisninger overholdes. Enhver anden form for anvendelse anses udtrykkeligt for at være i strid med tilsigtet brug.
Página 83
Dansk brugsanvisning • Demonter kun apparatet i det omfang, det er beskrevet i denne brugsanvisning. • Åbn aldrig apparatets hus. • Henvend dig direkte til din lokale forhandler i tilfælde af reparation (se s. 98). • Anvend udelukkende originale dele i forbindelse med reparationer. •...
Página 84
Sikkerhed Undgå farer for børn og personer med indskrænkede evner Følgende personer må ikke anvende apparatet, fordi der ellers kan opstå kvæstelser: • Personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner • Personer med mangel på erfaring og/eller viden • Personer under 18 år Undgå...
Página 86
Udpakning og kontrol af leveringsomfanget Opgave og funktion Apparatet anvendes til køling og tapning af 35-vol.-% Jägermeister. Apparatet er udstyret med en køletank og en taphane. Køletanken kan fyldes op med Jägermeister via flaskeskaktene. Apparatet kan tændes og slukkes på hovedafbryderen. Typeskilt Typeskiltet er anbragt på...
Página 87
Dansk brugsanvisning Opbevaring og transport af apparatet Opbevar apparatet og dets dele på et tørt, støvfrit sted. Transportér apparatet oprejst i den originale emballage. Opstilling og montering af apparatet ADVARSEL Fare for elektrisk stød på grund af fugtige omgivelser. ...
Página 88
Ibrugtagning af apparatet Sørg for, at taphanen (1) er monteret korrekt og sidder godt fast. Skub luftfilteret (2) ind mellem styreskinnerne i siderne og ind under apparatet. Sæt drypbakken (4) ind i udsparingen foran luftfiltret. Fastgør drypbakken (4) med hagen (3).
Página 89
Dansk brugsanvisning Tilslutning og fjernelse af netkablet Sæt netkablet, der medfølger ved levering, i apparatets tilslutningsbøsning (1). Sørg for at sikre dig, at hovedafbryderen (2) er i positionen "0". Sæt netstikket i en stikdåse, der er installeret i overensstemmelse med forskrifterne.
Página 90
Isætning og fjernelse af flasken Isætning og fjernelse af flasken FORSIGTIGT! Der kan opstå skader på flaskeproppen og flaskeskakten, hvis flasken hælder. Sæt flasken lodret i flaskeskakten og fjern den lodret fra flaskeskakten. Klap flaskeskakten afdækning (2) op. ...
Página 91
Dansk brugsanvisning Tænde og slukke apparatet Sæt hovedafbryderen (1) på positionen "I" for at tænde. Sæt hovedafbryderen (1) på positionen "0" for at slukke. Når displaybelysningen i visningen "–18 °C" slukker, er kølesystemet slukket. Så snart der er fyldt over 420 ml Jägermeister på, starter kølesystemet igen, og displayet er belyst igen.
Página 92
Pleje af apparatet Pleje af apparatet ADVARSEL Fare for elektrisk stød ved arbejde på apparatet. Før arbejdet på apparatet tages netstikket ud af stikdåsen. Tag fat i netstikket, ikke kablet. ADVARSEL Fare for kortslutning på grund af vand eller andre væsker, der er trængt ind.
Página 93
Dansk brugsanvisning Tør huset af med en fugtig klud eventuelt en smule opvaskemiddel. Tør huset og alle dele af med en blød klud. Anbring drypbakken og luftfilteret på apparatet (se s. 87). Rengør apparatet månedligt FORSIGTIGT! Skader på apparatet på grund af frysning af de resterende vand i apparatet er mulige.
Página 94
Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl Problem Mulige årsager Foranstaltninger Kontrollér pakningsringen, Jägermeister drypper Pakningsringene sæt dem eventuelt på ud af flaskeskakten. sidder ikke på deres position. deres position. Udskift flaskepropperne. Flaskepropperne er defekte. Udskift pakningsringene. Pakningsringene er defekte.
Página 95
Dansk brugsanvisning Problem Mulige årsager Foranstaltninger Apparatet bliver Rengør luftfilteret (se Luftfiltret er s. 92). varmere over tid. tilsmudset. Ved rengøring med vand skal luftfiltret tørres helt, før du bruger apparatet igen. Kontakt i dette tilfælde Efter tapning stopper Apparatet er kundeservice (se s.
Página 96
Udskiftning af defekt sikring Udskiftning af defekt sikring ADVARSEL Fare for elektrisk stød ved arbejde på apparatet. Før arbejdet på apparatet tages netstikket ud af stikdåsen. Tag fat i netstikket, ikke kablet. Sæt hovedafbryderen (1) i positionen "0". ...
Página 97
Dansk brugsanvisning Indstilling af apparatets drift Sluk apparatet med hovedafbryderen, hvis det ikke bruges i længere tid. Tag netstikket ud af stikdåsen. Tag flaskerne ud. Rengør apparatets dele (se s. 92). Luk flaskeskakternes afdækninger. Bortskaffelse af apparatet Indpakningsmaterialet kan genanvendes.
Página 98
Garantibetingelser Garantibetingelser Producenten yder i overensstemmelse med lovgivningen, som kunden bor i, mindst 1 års garanti (i Tyskland: 2 års garanti) fra den dato, hvor apparatet blev solgt til slutbrugeren. Garantien dækker materiale- og forarbejdningsfejl. Garantireparationer må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Hvis garantien tages i brug, skal den originale købsdokumentation (med købsdato) indsendes.
Página 99
Dansk brugsanvisning Tekniske data Apparat Model G4TM Mål (H × B × D) 430 mm × 290 mm × 514 mm Vægt 23 kg Spændingsforsyning 220–240 V, 50 Hz, 145 W Netkabel 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 100
Dokumentation for rengøring Dokumentation for rengøring Ugentlig rengøring Månedlig rengøring Dag for Underskrift Dag for Underskrift rengøringen rengøringen...
Página 102
English instructions for use Foreword This manual will help you to use the “G4TM” Tap Machine safely. The “G4TM” Tap Machine will simply be referred to as “device” in the following. The Jägermeister bottle will simply be referred to as “bottle” in the following.
Página 103
Manufacturer’s address Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Table of contents Safety ....................105 Intended use ................... 105 Basic safety instructions ..............105 Avoid material damage and malfunctions ........107 Description ..................107 Scope of delivery ................107 Device .....................
Página 104
Tapping Jägermeister ............... 114 Device maintenance ................. 115 Cleaning the device weekly ............115 Cleaning device monthly ..............116 Troubleshooting ................117 Replacing a defective fuse ..............119 Taking the device out of operation ............ 120 Disposing of the device ..............120 EU Declaration of Conformity ............
Página 105
English instructions for use Safety Intended use The device is only intended to refrigerate and dispense 35% vol. Jägermeister. It is intended for use indoors. Intended use includes reading, understanding and following the instructions in this manual. Any other use is not deemed as intended use. Basic safety instructions Preventing electric shock •...
Página 106
Safety • Only ever disassemble the device to the extent described in this manual. • Never open the device’s housing. • In case of repair, contact the local sales partner directly (see p. 121). • Only use original parts for repairs. •...
Página 107
English instructions for use Eliminate hazards for children and persons with limited abilities The following persons must not use the device, otherwise injuries may occur: • Persons with limited physical, sensory or mental abilities • Persons lacking experience and/or knowledge •...
Página 108
Description • Drip tray • Mains cable • 2 spare fuses • Air filter Device Bottle wells Main switch Tap handle Extension socket Tap with display Drip tray Connection socket Air filter Fuse holder Foot ...
Página 109
English instructions for use Task and function The device is used to cool and dispense 35% vol. Jägermeister. The device has one cooling tank and one tap. The cooling tank can be filled with Jägermeister via the bottle wells. The device can be switched on and off via the main switch.
Página 110
Storing and transporting the device Storing and transporting the device Store the device and its components in a dry, dust-free place. Transport the device upright in its original packaging. Setting up and installing the device WARNING Electric shock may occur due to a humid environment. ...
Página 111
English instructions for use Make sure that the tap (1) is properly and firmly mounted. Slide the air filter (2) between the side guide rails under the device. Place the drip tray (4) in the recess in front of the air filter. ...
Página 112
Connecting and disconnecting the mains cable Connecting and disconnecting the mains cable Plug the mains cable included in the scope of delivery into the connection socket (1) of the device. Make sure that the main switch (2) is in position “0”. ...
Página 113
English instructions for use Inserting and removing a bottle CAUTION! The bottle stopper and the bottle well may be damaged if the bottle is tilted. Insert and remove the bottle vertically in the bottle well. Open the lid (2) of the bottle well.
Página 114
Switching the device on and off Switching the device on and off To switch it on move the main switch (1) to position “I”. To switch it off move the main switch (1) to position “0”. When the display light of the “–18 °C” indicator goes out, the cooling system is switched off.
Página 115
English instructions for use Device maintenance WARNING Electric shock may occur when working on the device. Before working on the device, remove the mains plug from the socket. To do this, pull out by the mains plug. WARNING Short circuiting may occur due to ingress of water or other liquids.
Página 116
Device maintenance Wipe the housing with a damp cloth and a little washing-up liquid if necessary. Dry the housing and all parts with a soft cloth. Attach the drip tray and the air filter to the device (see p. 110). Cleaning device monthly CAUTION! Damage may occur to the device by residual water...
Página 117
English instructions for use Troubleshooting Problem Possible cause Action Check the fit of the sealing Jägermeister is The sealing rings rings, if necessary, put dripping from the are not properly them in place. bottlewell. positioned. Replace the bottle The bottle stoppers stoppers.
Página 118
Troubleshooting Problem Possible cause Action The device gradually Clean the air filter (see The air filter is dirty. p. 115). gets warmer. When cleaning with water, dry the air filter completely before using the device again. In this case, contact After tapping, the The device may be customer service (see...
Página 119
English instructions for use Replacing a defective fuse WARNING Electric shock may occur when working on the device. Before working on the device, remove the mains plug from the socket. To do this, pull out by the mains plug. ...
Página 120
Taking the device out of operation Taking the device out of operation If the device will not be used for an extended period of time, switch it off at the main switch. Pull the mains plug out of the socket. ...
Página 121
English instructions for use Warranty terms In accordance with the legislation of the country in which the customer's place of residence is located, the manufacturer provides a warranty for at least one year (in Germany: 2 years) from the date the device is sold to the end user.
Página 122
Technical data Technical data Device Model G4TM Dimensions (H × W × D) 430 mm × 290 mm × 514 mm Weight 23 kg Voltage supply 220–240 V, 50 Hz, 145 W Mains cable 3 G, 0.75 mm , 250 V, 16 A 1.8 m...
Página 123
English instructions for use Cleaning record Weekly cleaning Monthly cleaning Cleaning day Signature Cleaning day Signature...
Página 125
Manual de instrucciones en español Prólogo Este manual le ayuda a usar la Tap Machine "G4TM" de forma segura. A continuación, la Tap Machine "G4TM" se denomina brevemente "aparato". La botella de Jägermeister se denominará brevemente "botella". Accesibilidad al manual Este manual es un componente esencial del aparato.
Página 126
Dirección del fabricante Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Índice Seguridad ..................128 Uso conforme ................. 128 Indicaciones de seguridad fundamentales ........128 Prevención de daños materiales y fallos en el funcionamiento ..130 Descripción ..................131 Volumen de suministro ..............
Página 127
Servir Jägermeister ................138 Cuidado del aparato ................139 Limpieza semanal del aparato............139 Limpieza mensual del aparato............140 Solución de averías ................141 Sustitución de fusibles defectuosos ........... 143 Puesta fuera de servicio del aparato ..........144 Desecho del aparato ................. 144 Declaración de conformidad UE ............
Página 128
Seguridad Seguridad Uso conforme El aparato solo sirve para enfriar y servir Jägermeister vol. de 35%. El aparato está previsto para el uso en recintos cerrados. Dentro del uso conforme también se cuenta la lectura, la comprensión y el cumplimiento de las instrucciones de este manual. Cualquier otro uso se considera explícitamente un uso no conforme.
Página 129
Manual de instrucciones en español • No coloque tomas múltiples portátiles o fuentes de alimentación de otros aparatos en la parte trasera del aparato. • Proteja el aparato contra llamas de fuego y superficies calientes. • Desmonte el aparato únicamente como se describe en este manual. •...
Página 130
Seguridad Prevención del riesgo de asfixia En el volumen de suministro hay piezas pequeñas. Los niños pueden tragarse estas piezas pequeñas jugando y asfixiarse con ellas. • Asegúrese de que estas piezas pequeñas no estén al alcance de los niños. Al jugar con el plástico de embalaje existe un riego de asfixia.
Página 131
Manual de instrucciones en español Asegúrese, después de la limpieza, de que no haya residuos de agua en el aparato. No tape el orificio de ventilación del aparato. Para acelerar el proceso de descongelación utilice únicamente agua caliente.
Página 132
Descripción Aparato Compartimientos para Interruptor principal botellas Toma de corriente de Mango de la espita extensión Espita con pantalla Bandeja de recolección Conector hembra Filtro de aire Portafusibles Pie de apoyo ...
Página 133
Manual de instrucciones en español Tarea y función El aparato sirve para enfriar y servir Jägermeister vol. de 35%. El aparato tiene un depósito de refrigeración y una espita. El depósito de refrigeración puede llenarse con Jägermeister a través de los compartimientos para botellas.
Página 134
Almacenamiento y transporte del aparato Almacenamiento y transporte del aparato Conserve el aparato y sus componentes en un lugar seco y libre de polvo. Transporte el aparato de pie en el embalaje original. Instalación y montaje del aparato ADVERTENCIA Posible descarga eléctrica debido a un entorno húmedo.
Página 135
Manual de instrucciones en español Asegúrese de que la espita (1) esté montada de forma firme y correcta. Empuje el filtro de aire (2) entre las guías laterales debajo del aparato. Coloque la bandeja de recolección (4) en la ranura delante del filtro de aire.
Página 136
Conexión y extracción del cable de alimentación Conexión y extracción del cable de alimentación Inserte el cable de alimentación contenido en el volumen de suministro en el terminal de conexión (1) del aparato. Asegúrese de que el interruptor principal (2) esté en posición "0".
Página 137
Manual de instrucciones en español Inserción y extracción de la botella ¡ATENCIÓN! Posibles daños en el tapón para botellas y en el compartimiento para botellas debido a la inclinación de la botella. Inserte y retire la botella de forma vertical en el compartimiento para botellas.
Página 138
Encendido y apagado del aparato Encendido y apagado del aparato Para encender el aparato, conmute el interruptor principal (1) a la posición "I". Para apagar el aparato, conmute el interruptor principal (1) a la posición "0". Cuando desaparece la iluminación de la pantalla "–18 °C", el sistema de refrigeración se apaga.
Página 139
Manual de instrucciones en español Durante el servido y unos segundos después de este proceso se generan burbujas en la botella. Esto es normal. Si este acontecimiento se presenta por un periodo de tiempo prolongado, véase pág. 141. Cuidado del aparato ADVERTENCIA Posible descarga eléctrica al trabajar con el aparato.
Página 140
Cuidado del aparato Limpie los tapones para botellas con lejía jabonosa suave y caliente. Aquí debe asegurarse de que el agua de limpieza pase por los tapones para botellas. Retire la bandeja de recolección del aparato. Limpie la bandeja de recolección con lejía jabonosa suave y caliente. ...
Página 141
Manual de instrucciones en español Solución de averías Problema Posibles causas Medidas Revise la ubicación de los Jägermeister gotea Los anillos de anillos de empaquetadura desde el empaquetadura no y colóquelos en su compartimiento para están en su posición, si es necesario. botellas.
Página 142
Solución de averías Problema Posibles causas Medidas Con el tiempo, el Limpie el filtro de aire El filtro de aire está (véase pág. 139). aparato se calienta. sucio. Seque completamente el filtro de aire luego de la limpieza con agua, antes de utilizar nuevamente el aparato.
Página 143
Manual de instrucciones en español Sustitución de fusibles defectuosos ADVERTENCIA Posible descarga eléctrica al trabajar con el aparato. Retire el conector de red de la toma de corriente antes de trabajar con el aparato. Para ello extraiga el conector de red. ...
Página 144
Puesta fuera de servicio del aparato Puesta fuera de servicio del aparato Apague el aparato en el interruptor principal si no se utiliza durante un periodo prolongado de tiempo. Retire el conector de red de la toma de corriente. ...
Página 145
Manual de instrucciones en español Condiciones de garantía El fabricante, de conformidad con la legislación del país de residencia del cliente, concede una garantía de mínimo un año (en Alemania: 2 años) a partir de la fecha de venta del aparato al usuario final. La garantía abarca errores de material y fabricación.
Página 146
Datos técnicos Datos técnicos Aparato Modelo G4TM Dimensiones (Al. × An. × P) 430 mm × 290 mm × 514 mm Peso 23 kg Alimentación de tensión 220– 240 V, 50 Hz, 145 W Cable de alimentación 3 G, 0,75 mm...
Página 147
Manual de instrucciones en español Comprobante de limpieza Limpieza semanal Limpieza mensual Día de limpieza Firma Día de limpieza Firma...
Página 149
Eesti keele kasutusjuhend Eessõna See juhend on teile abiks Tap Machine G4TM-i turvalisel kasutamisel. Tap Machine G4TM-i nimetatakse alljärgnevalt lühidalt seadmeks. Jägermeisteri pudelit nimetatakse lühidalt pudeliks. Hoidke juhend käepärast See juhend on seadme osa. Lugege juhend enne esmakordset kasutamist tähelepanelikult läbi.
Página 150
Tootja aadress Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Sisukord Ohutus....................152 Nõuetekohane kasutamine ............. 152 Põhilised ohutusjuhised ..............152 Materiaalse kahju ja talitlustõrgete vältimine ........154 Kirjeldus ................... 154 Tarnekomplekt ................154 Seade ....................155 Otstarve ja talitlus ................156 Tüübisilt ...................
Página 152
Ohutus Ohutus Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud üksnes 35% vol. Jägermeisteri jahutamiseks ja jaotamiseks. Seade on ette nähtud kasutamiseks siseruumides. Nõuetekohane kasutamine hõlmab selles juhendis olevate juhiste lugemist, mõistmist ja järgimist. Mis tahes muu kasutamine on sõnaselgelt mitte nõuetekohane. Põhilised ohutusjuhised Elektrilöögi vältimine •...
Página 153
Eesti keele kasutusjuhend • Ärge avage kunagi seadme korpust. • Remondi korral pöörduge otse kohaliku müügiesindaja poole (vt lk 168). • Remontimisel kasutage ainult originaalosi. • Veenduge, et seadmesse (nt pudelipessa) ei pandaks muid esemeid. • Vältige vedeliku voolamist või loksutamist seadme pistikühendusele ja kaablile, et elektrikomponendid ei puutuks vedelikuga kokku.
Página 154
Kirjeldus Ohud lastele ja piiratud võimetega inimestele Järgmised inimesed ei tohi seadet kasutada, kuna vastasel juhul võivad tekkida vigastused. • Piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud • Puudulike kogemuste ja/või teadmistega isikud • Alla 18-aastased isikud Keskkonnakahju vältimine • Andke seade ja selle komponendid kasutuskohas kehtivate määruste järgi jäätmekäitlusse.
Página 156
Lahtipakkimine ja tarnekomplekti kontrollimine Otstarve ja talitlus Seade on ette nähtud 35% vol. Jägermeisteri jahutamiseks ja jaotamiseks. Seadmel on jahutuspaak ja kraan. Jahutuspaaki saab pudelipesade kaudu Jägermeisteriga täita. Pealülitist saab seadme sisse ja välja lülitada. Tüübisilt Tüübisilt on paigaldatud seadme tagaküljele. Tüübisildilt leiate järgmised andmed.
Página 157
Eesti keele kasutusjuhend Seadme hoidmine ja transportimine Hoidke seadet ja selle komponente kuivas, tolmuvabas kohas. Transportige seadet püstiselt originaalpakendis. Seadme paigaldamine ja monteerimine HOIATUS Niiskes keskkonnas võib tekkida elektrilöök. Ärge paigaldage seadet vabas õhus ega niisketes ruumides. HOIATUS Ülekuumenenud komponendid võivad põhjustada tulekahju.
Página 158
Seadme kasutusele võtmine Veenduge, et kraan (1) oleks nõuetekohaselt ja kindlalt monteeritud. Lükake õhufilter (2) külgmiste juhiksiinide vahele seadme alla. Asetage tilgavann (4) õhufiltri ees olevasse avasse. Lukustage tilgavann (4) haagi (3) abil. Pärast transportimist laske seadmel 24 tundi püstiselt seista, enne kui selle uuesti sisse lülitate.
Página 159
Eesti keele kasutusjuhend Toitekaabli ühendamine ja eemaldamine Ühendage tarnekomplektis olev toitekaabel seadme ühenduspesaga (1). Veenduge, et pealüliti (2) oleks asendis 0. Ühendage toitepistik eeskirjade kohaselt paigaldatud pistikupesaga. Toitekaabli eemaldamiseks tõmmake seda toitepistikust. Pudelisulguri paigaldamine ja eemaldamine ...
Página 160
Pudeli paigaldamine ja eemaldamine Pudeli paigaldamine ja eemaldamine TÄHELEPANU! Pudeli kallutamine võib pudelisulgurit ja pudelipesa kahjustada. Pudeli pudelipessa asetamine ja sealt eemaldamine peab toimuma vertikaalselt. Tehke pudelipesa kate (2) lahti. Pange paigaldatud pudelisulguriga pudel (1) vertikaalselt pudelipessa (3). ...
Página 161
Eesti keele kasutusjuhend Seadme sisse- ja väljalülitamine Sisselülitamiseks lülitage pealüliti (1) asendisse I. Väljalülitamiseks lülitage pealüliti (1) asendisse 0. Kui näidu „–18 °C“ ekraanivalgustus kustub, on jahutussüsteem välja lülitatud. Kui Jägermeisterit lisatakse üle 420 ml, lülitub jahutussüsteem taas sisse ja ekraan on jälle valgustatud. Optimaalse jahutusvõimsuse saavutamiseks peab seade töö...
Página 162
Seadme hooldamine Seadme hooldamine HOIATUS Seadmel töötamise juures võib tekkida elektrilöök. Enne seadmel tööde tegemist eemaldage toitepistik pistikupesast. Sealjuures tõmmake toitepistikust hoides. HOIATUS Sissetunginud vee või muu vedeliku tõttu võib tekkida lühis. Ärge kasutage aurupuhastit. Veenduge, et seadme korpusesse ei satuks vett ega muid vedelikke.
Página 163
Eesti keele kasutusjuhend Pühkige korpust vee ja vajaduse korral väikese koguse nõudepesuvahendiga niisutatud lapiga. Kuivatage korpus ja kõik osad pehme lapiga. Paigaldage tilgavann ja õhufilter seadmele (vt lk 157). Seadme puhastamine iga kuu TÄHELEPANU! Seadmes oleva veejäägi külmumine võib seadet kahjustada.
Página 164
Tõrgete kõrvaldamine Tõrgete kõrvaldamine Probleem Võimalikud Abinõud põhjused Kontrollige rõngastihendite Pudelipesast tilgub Rõngastihendid ei paigutust, vajaduse korral Jägermeisterit. ole õigesti paigas. seadke need paika. Vahetage pudelisulgurid Pudelisulgurid on välja. defektsed. Vahetage rõngastihendid Rõngastihendid on välja. defektsed. Veenduge, et seadme Seade tarbib palju Seadme tagakülje taga- ja alaküljel oleks...
Página 165
Eesti keele kasutusjuhend Probleem Võimalikud Abinõud põhjused Puhastage õhufiltrit (vt Seade soojeneb aja Õhufilter on jooksul. lk 162). määrdunud. Veega puhastamisel kuivatage õhufilter enne seadme uuesti kasutamist täielikult. Sellisel juhul võtke Pärast kraanist Seade võib olla ühendust laskmist ei lõpe rikkis.
Página 166
Defektse kaitsme vahetamine Defektse kaitsme vahetamine HOIATUS Seadmel töötamise juures võib tekkida elektrilöök. Enne seadmel tööde tegemist eemaldage toitepistik pistikupesast. Sealjuures tõmmake toitepistikust hoides. Lülitage pealüliti (1) asendisse 0. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Avage kaitsmehoidik (2) kruvikeerajaga.
Página 167
Eesti keele kasutusjuhend Seadme kasutuselt kõrvaldamine Kui te seadet pikemat aega ei kasuta, lülitage see pealülitist välja. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Eemaldage pudelid. Puhastage seadme osad (vt lk 162). Pange pudelipesade katted kinni. Seadme jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjali saab ringlusse anda.
Página 168
Garantiitingimused Garantiitingimused Tootja annab kliendi elukohariigi seadusandlusega kooskõlas vähemalt ühe aasta pikkuse garantii (Saksamaal: 2 aastat) alates kuupäevast, mil seade lõppkasutajale müüdi. Garantii hõlmab materjali- ja tootmisvigu. Garantiiremonti tohib teha ainult volitatud hoolduspunkt. Garantiinõude esitamisel tuleb ette näidata originaalne ostutõend (koos ostukuupäevaga).
Página 169
Eesti keele kasutusjuhend Tehnilised andmed Seade Mudel G4TM Mõõtmed (k × l × s) 430 mm × 290 mm × 514 mm Kaal 23 kg Toitepinge 220–240 V, 50 Hz, 145 W Toitekaabel 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 172
Suomenkielinen käyttöohje Johdanto Tämä käyttöohje auttaa käyttämään Tap Machine "G4TM" -laitetta turvallisesti. Tap Machine "G4TM" -laitteesta käytetään tässä käyttöohjeessa nimitystä "laite". Jägermeister-pullosta käytetään nimitystä "pullo". Käyttöohjeen pitäminen saatavilla Tämä käyttöohje on osa laitetta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Página 173
Valmistajan osoite Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Sisällysluettelo Turvallisuus ..................175 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ..........175 Tärkeitä turvallisuusohjeita ............. 175 Aineellisten vahinkojen ja toimintahäiriöiden välttäminen ....177 Kuvaus ..................... 178 Toimituksen sisältö ................. 178 Laite ....................178 Tehtävä...
Página 174
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä .......... 184 Jägermeisterin annosteleminen ............184 Laitteen hoitaminen ................185 Laitteen puhdistaminen kerran viikossa ......... 185 Laitteen puhdistaminen kerran kuukaudessa ......... 186 Häiriöiden poistaminen ..............187 Viallisen sulakkeen vaihtaminen ............189 Laitteen poistaminen käytöstä ............190 Laitteen hävittäminen ................
Página 175
Suomenkielinen käyttöohje Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Laitetta käytetään yksinomaan 35-prosenttisen Jägermeisterin jäähdyttämiseen ja annostelemiseen. Laite on tarkoitettu käyttöön sisätiloissa. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö käsittää tämän käyttöohjeen ohjeiden lukemisen, ymmärtämisen ja noudattamisen. Kaikki muut käyttötavat ovat käyttötarkoituksen vastaisia. Tärkeitä turvallisuusohjeita Sähköiskun välttäminen •...
Página 176
Turvallisuus • Älä koskaan avaa laitteen koteloa. • Jos laitteessa ilmenee korjaustarvetta, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään (katso sivu 191). • Korjaustoimenpiteissä saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. • Varmista, ettei laitteeseen (esim. pullosyvennykseen) työnnetä mitään esineitä. • Nesteen vuotaminen tai läikkyminen laitteen liitäntään tai johtoon on vältettävä, jotta laitteen sähköosat eivät joudu kosketukseen nesteen kanssa.
Página 177
Suomenkielinen käyttöohje Lapsille ja rajoitetut kyvyt omaaville henkilöille aiheutuvien vaarojen välttäminen Seuraavat henkilöt eivät saa käyttää laitetta, sillä se voisi johtaa loukkaantumisiin: • Henkilöt, joiden fyysiset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt ovat rajoittuneet • Henkilöt, joilta puuttuu tarvittava kokemus ja/tai tieto •...
Página 178
Kuvaus Kuvaus Toimituksen sisältö • Laite • 3 pullotulppaa • Tippalevy • Verkkojohto • 2 varasulaketta • Ilmansuodatin Laite Pullosyvennykset Virtakytkin Hanakahva Jatkopistorasia Hana ja näyttö Tippalevy Liitäntä Ilmansuodatin Sulakepidike Jalka ...
Página 179
Suomenkielinen käyttöohje Tehtävä ja toiminta Laitetta käytetään 35-prosenttisen Jägermeisterin jäähdyttämiseen ja annostelemiseen. Laitteessa on yksi kylmäsäiliö ja yksi hana. Jägermeisteria täytetään kylmäsäiliöön pullosyvennyksen kautta. Laite kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimestä. Tyyppikilpi Tyyppikilpi on kiinnitetty laitteen takaosaan. Tyyppikilpi sisältää seuraavat tiedot: •...
Página 180
Laitteen varastointi ja kuljetus Laitteen varastointi ja kuljetus Säilytä laitetta ja sen osia kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Kuljeta laitetta pystysuorassa asennossa alkuperäisessä pakkauksessa. Laitteen sijoittaminen ja asentaminen VAROITUS Kostea ympäristö voi johtaa sähköiskuun. Laitetta ei saa asettaa ulos eikä kosteisiin tiloihin. VAROITUS Ylikuumentuneet rakenneosat voivat aiheuttaa tulipalon.
Página 181
Suomenkielinen käyttöohje Varmista, että hana (1) on asennettu määräysten mukaisesti ja tiukkaan. Työnnä ilmansuodatin (2) sivuttaisten ohjauskiskojen väliin laitteen alaosassa. Aseta tippalevy (4) ilmansuodattimen edessä olevaan aukkoon. Lukitse tippalevy (4) hakasella (3). Laitteen on kuljetuksen jälkeen annettava olla 24 tuntia pystysuorassa asennossa ennen sen kytkemistä...
Página 182
Verkkojohdon liittäminen ja irrottaminen Verkkojohdon liittäminen ja irrottaminen Liitä laitteen mukana toimitettu verkkojohto laitteen liitäntään (1). Varmista, että virtakytkin (2) on asennossa "0". Liitä verkkopistoke määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Irrota verkkojohto vetämällä pistoketta. Pullotulpan asettaminen ja poistaminen ...
Página 183
Suomenkielinen käyttöohje Pullon asettaminen paikalleen ja poistaminen HUOMIO! Pullon kallistuminen voi johtaa pullotulpan ja pullosyvennyksen vaurioitumiseen. Aseta pullo pullosyvennykseen ja poista se siitä aina kohtisuorassa asennossa. Avaa pullosyvennyksen suojus (2). Aseta pullo (1) siihen kiinnitettyine pullotulppineen kohtisuoraan pullosyvennykseen (3).
Página 184
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Kytke laite päälle painamalla virtakytkin (1) asentoon "I". Kytke laite pois päältä painamalla virtakytkin (1) asentoon "0". Jos näytön "-18 °C" valo sammuu, kylmäjärjestelmä ei ole käynnissä. Kun Jägermeisteria on täytetty yli 420 ml:n yläpuolelle, kylmäjärjestelmä...
Página 185
Suomenkielinen käyttöohje Laitteen hoitaminen VAROITUS Laitteella työskenneltäessä on sähköiskun vaara. Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen kaikkia laitteelle suoritettavia toimenpiteitä. Vedä tällöin verkkopistoketta. VAROITUS Laitteen sisälle päässyt vesi tai muu neste aiheuttaa oikosulkuvaaran. Älä käytä höyrypesuria. Varmista, ettei laitteen kotelon sisälle pääse vettä eikä...
Página 186
Laitteen hoitaminen Pyyhi kotelo kostutetulla liinalla. Käytä tarvittaessa hieman astianpesuainetta. Kuivaa kotelo ja kaikki osat pehmeällä liinalla. Kiinnitä tippalevy ja ilmansuodatin paikoilleen (katso sivu 180). Laitteen puhdistaminen kerran kuukaudessa HUOMIO! Laitteeseen jääneen veden jäätyminen voi vaurioittaa laitetta. ...
Página 187
Suomenkielinen käyttöohje Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdolliset syyt Toimenpiteet Tarkista tiivistysrenkaiden Jägermeisteria valuu Tiivistysrenkaat asento ja aseta ne pullosyvennyksestä. eivät ole oikein tarvittaessa oikein paikoillaan. paikoilleen. Vaihda pullotulpat. Pullotulpat ovat vialliset. Vaihda tiivistysrenkaat. Tiivistysrenkaat ovat vialliset. Varmista, että laitteen Laite kuluttaa paljon Ilmanvaihto laitteen takana ja sivuilla on...
Página 188
Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdolliset syyt Toimenpiteet Laite lämpenee Puhdista ilmansuodatin Ilmansuodatin on (katso sivu 185). käytön aikana. likainen. Jos ilmansuodattimen puhdistukseen käytetään vettä, anna ilmansuodattimen kuivua kokonaan ennen laitteen seuraavaa käyttökertaa. Ota tässä tapauksessa Jägermeisterin Laitteessa on yhteyttä...
Página 189
Suomenkielinen käyttöohje Viallisen sulakkeen vaihtaminen VAROITUS Laitteella työskenneltäessä on sähköiskun vaara. Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen kaikkia laitteelle suoritettavia toimenpiteitä. Vedä tällöin verkkopistoketta. Paina virtakytkin (1) asentoon "0". Vedä verkkopistoke pistorasiasta. Avaa sulakepidike (2) ruuviavaimella. Sulakepidike (2) avautuu. ...
Página 190
Laitteen poistaminen käytöstä Laitteen poistaminen käytöstä Jos laite on pidempään käyttämättömänä, katkaise laitteen virta virtakytkimestä. Vedä verkkopistoke pistorasiasta. Poista pullot. Puhdista laitteen osat (katso sivu 185). Sulje pullosyvennysten suojukset. Laitteen hävittäminen Pakkausmateriaalin voi kierrättää. Hävitä pakkausmateriaali käyttöiän päätyttyä ympäristöystävällisesti. Tällä...
Página 191
Suomenkielinen käyttöohje Takuuehdot Valmistaja myöntää sen maan lainsäädännön mukaisesti, jossa asiakkaan asuinpaikka sijaitsee, vähintään yhden vuoden (Saksassa: 2 vuoden) takuun siitä päivämäärästä alkaen, jona laite myytiin loppukäyttäjälle. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa takuun piiriin kuuluvia korjaustoimenpiteitä.
Página 192
Tekniset tiedot Tekniset tiedot Laite Malli G4TM Mitat (K × L × S) 430 mm × 290 mm × 514 mm Paino 23 kg Jännitelähde 220–240 V, 50 Hz, 145 W Verkkojohto 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 195
Notice d’utilisation française Préface La présente notice vous aidera à utiliser la Tap Machine « G4TM » de manière sûre. La Tap Machine « G4TM » sera désignée ci-dessous par « appareil ». La bouteille de Jägermeister sera désignée ci-dessous par « bouteille ».
Página 196
Adresse du fabricant Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Sommaire Sécurité .................... 198 Utilisation conforme ................ 198 Consignes de sécurité fondamentales ........... 198 Éviter des dommages matériels et des dysfonctionnements ..200 Description ..................201 Contenu fourni ................201 Appareil ...................
Página 197
Soutirage de Jägermeister ..............209 Entretien de l’appareil ............... 210 Nettoyage hebdomadaire de l’appareil ........... 210 Nettoyage mensuel de l’appareil ............ 211 Dépannage ..................212 Remplacement d’un fusible défectueux ..........214 Mise hors service de l'appareil ............215 Élimination de l’appareil ..............215 Déclaration de conformité...
Página 198
Sécurité Sécurité Utilisation conforme L’appareil sert uniquement à la réfrigération et à la distribution de Jägermeister 35% vol. L’appareil est prévu pour l’usage à l’intérieur uniquement. Le lecture, la compréhension et l’observation des instructions contenues dans la présente notice font partie de l’utilisation conforme. Toute autre utilisation est explicitement considérée comme non conforme.
Página 199
Notice d’utilisation française • Ne pas installer de multiprise mobile ni de blocs d’alimentation d’autres appareils derrière cet appareil. • Protéger l’appareil des flammes nues et des surfaces chaudes. • Désassembler l’appareil uniquement dans la mesure décrite dans la présente notice. •...
Página 200
Sécurité Éviter le risque d’asphyxie La livraison contient de petites pièces. Les enfants qui jouent avec ces petites pièces peuvent les avaler et s’asphyxier. • S’assurer que les petites pièces sont hors de portée des enfants. Jouer avec les films d’emballage implique un risque d’asphyxie. •...
Página 201
Notice d’utilisation française Ne pas recouvrir la grille d’aération de l’appareil. Utiliser uniquement de l’eau chaude pour accélérer le processus de dégivrage. Description Contenu fourni • Appareil • 3 bouchons • Bac d’égouttage • Câble d’alimentation • 2 fusibles de rechange •...
Página 202
Description Appareil Emplacements de bouteille Interrupteur principal Poignée Prise électrique supplémentaire Robinet de soutirage avec affichage Bac d’égouttage Prise de connexion Filtre à air Porte-fusible Pied ...
Página 203
Notice d’utilisation française Tâche et fonction L’appareil sert à la réfrigération et à la distribution de Jägermeister 35% vol. L’appareil dispose d’un réservoir réfrigéré et d’un robinet de soutirage. Le réservoir réfrigéré peut être rempli de Jägermeister depuis l’emplacement de bouteille. L’interrupteur principal permet de mettre l’appareil en marche ou à...
Página 204
Stockage et transport de l’appareil Stockage et transport de l’appareil Conserver l’appareil et ses composants dans un lieu sec et non poussiéreux. Transporter l’appareil debout dans son emballage d’origine. Installation et montage de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique dans un environnement humide.
Página 205
Notice d’utilisation française S’assurer que le robinet de soutirage (1) est monté correctement et bien serré. Glisser le filtre à air (2) sous l’appareil entre les glissières latérales. Placer le bac d’égouttage (4) dans l’évidement devant le filtre à...
Página 206
Branchement et débranchement du câble d’alimentation Branchement et débranchement du câble d’alimentation Raccorder le câble d’alimentation fourni dans la prise de connexion (1) de l’appareil. S’assurer que l’interrupteur principal (2) est en position « 0 ». Brancher la fiche secteur dans une prise électrique installée selon les règles de l’art.
Página 207
Notice d’utilisation française S’assurer que le joint (1) est positionné correctement dans le taraudage. Dévisser le bouchon d’origine de la bouteille. Mettre le bouchon fourni (2) sur la bouteille (3). Le visser sur la bouteille dans le sens des aiguilles d’une montre et le serrer avec modération.
Página 208
Mise en place et retrait de la bouteille Mise en place et retrait de la bouteille ATTENTION ! Une inclinaison de la bouteille risque d’endommager le bouchon et l’emplacement de bouteille. Introduire ou retirer la bouteille verticalement de son emplacement.
Página 209
Notice d’utilisation française Mise en marche et à l’arrêt de l’appareil Pour mettre l'appareil en marche, placer l’interrupteur principal (1) en position « I ». Pour arrêter l'appareil, placer l’interrupteur principal (1) en position « 0 ». Lorsque l’éclairage de l'affichage « –18 °C » s’éteint, le système de réfrigération est arrêté.
Página 210
Entretien de l’appareil Pendant le soutirage et quelques secondes après, on peut observer la formation de bulles dans la bouteille. C'est normal. Si ce phénomène dure plus longtemps, voir p. 212. Entretien de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique lors des travaux sur l’appareil.
Página 211
Notice d’utilisation française Nettoyer les bouchons avec de l’eau chaude légèrement savonneuse. S'assurer que l’eau de nettoyage traverse les bouchons. Retirer le bac d’égouttage de l'appareil. Nettoyer le bac d’égouttage avec de l’eau chaude légèrement savonneuse. Enlever le filtre à air de l’appareil. ...
Página 212
Dépannage Dépannage Problème Causes possibles Remèdes Vérifier le positionnement La Jägermeister Les joints des joints d’étanchéité et d’étanchéité ne coule goutte à goutte les repositionner de l’emplacement de sont pas correctement le cas bouteille. positionnés échéant. correctement. Remplacer les bouchons. Les bouchons sont défectueux.
Página 213
Notice d’utilisation française Problème Causes possibles Remèdes L’appareil devient de Nettoyer le filtre à air (voir Le filtre à air est p. 210). plus en plus chaud sale. avec le temps. Après le nettoyage du filtre à air avec de l’eau, le faire sécher entièrement avant de réutiliser l’appareil.
Página 214
Remplacement d’un fusible défectueux Remplacement d’un fusible défectueux AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique lors des travaux sur l’appareil. Avant toute intervention sur l’appareil, débrancher la fiche secteur de la prise. Pour ce faire, tirer la fiche. Mettre l’interrupteur principal (1) en position «...
Página 215
Notice d’utilisation française Mise hors service de l'appareil Si l’appareil n'est plus utilisé pendant une longue période, mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT. Débrancher la fiche secteur de la prise. Retirer les bouteilles. Nettoyer les éléments de l'appareil (voir p. 210). ...
Página 216
Conditions de garantie Conditions de garantie Le fabricant accorde une garantie d’au moins un an, conformément à la législation en vigueur dans le pays de résidence du client (en Allemagne : 2 ans) à compter de la date de vente de l’appareil au client final. La garantie couvre les défauts matériels et les vices de fabrication.
Página 217
Notice d’utilisation française Caractéristiques techniques Appareil Modèle G4TM Dimensions (H × L × P) 430 mm × 290 mm × 514 mm Poids 23 kg Alimentation électrique 220–240 V, 50 Hz, 145 W Câble d’alimentation 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 218
Certificat de nettoyage Certificat de nettoyage Nettoyage hebdomadaire Nettoyage mensuel Date de Signature Date de Signature nettoyage nettoyage...
Página 220
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Εισαγωγή Αυτές οι οδηγίες θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια το μηχάνημα Tap Machine "G4TM". Το μηχάνημα Tap Machine "G4TM" θα αναφέρεται στο εξής για συντομία ως "συσκευή". Η φιάλη Jägermeister θα αναφέρεται για συντομία ως "φιάλη".
Página 221
Διεύθυνση κατασκευαστή Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ..................223 Ενδεδειγμένη χρήση ............... 223 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ............223 Αποφυγή υλικών ζημιών και βλαβών λειτουργίας ......225 Περιγραφή ..................226 Παραδοτέος εξοπλισμός ..............226 Συσκευή...
Página 222
Άντληση Jägermeister............... 233 Φροντίδα της συσκευής ..............234 Εβδομαδιαίος καθαρισμός της συσκευής ........234 Μηνιαίος καθαρισμός της συσκευής ..........235 Αντιμετώπιση βλαβών ............... 236 Αντικατάσταση της ελαττωματικής ασφάλειας ........238 Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής ..........239 Απόρριψη της συσκευής ..............239 Δήλωση...
Página 223
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Ασφάλεια Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ψύξη και παροχή φιαλών Jägermeister 35% κατ' όγκον σε αλκοόλη. Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνεται η ανάγνωση, η κατανόηση και η τήρηση...
Página 224
Ασφάλεια • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή με ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. • Μην τοποθετείτε φορητά πολύπριζα ή τροφοδοτικά από άλλες συσκευές στο πίσω μέρος της συσκευής. • Πρέπει να προστατεύετε τη συσκευή από ακάλυπτες φλόγες και καυτές επιφάνειες.
Página 225
Ελληνικές οδηγίες χρήσης • Πρέπει να προστατεύετε τη συσκευή από ακάλυπτες φλόγες και καυτές επιφάνειες. • Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες (π.χ. δοχεία ψεκασμού.με εύφλεκτα προωθητικά) στη συσκευή. Αποφυγή κινδύνου πνιγμού Στον παραδοτέο εξοπλισμό περιλαμβάνονται μικρά εξαρτήματα. Τα παιδιά μπορεί να καταπιούν τα μικρά εξαρτήματα ενώ παίζουν και να πνιγούν. •...
Página 226
Περιγραφή Φροντίστε να υπογραφεί το πιστοποιητικό καθαρισμού από τον χειριστή ή το άτομο που εκτελεί τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον καθαρισμό. Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει απομείνει νερό στη συσκευή. Μην καλύπτετε την οπή εξαερισμού της συσκευής. ...
Página 228
Αποσυσκευασία και έλεγχος του παραδοτέου εξοπλισμού Ρόλος και λειτουργία Η συσκευή χρησιμοποιείται για την ψύξη και παροχή φιαλών Jägermeister 35% κατ' όγκον σε αλκοόλη. Η συσκευή διαθέτει ένα δοχείο ψύξης και μία κάνουλα. Το δοχείο ψύξης γεμίζεται με Jägermeister μέσω των υποδοχών των φιαλών. Η συσκευή ενεργοποιείται...
Página 229
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Αποθήκευση και μεταφορά της συσκευής Αποθηκεύστε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της σε μέρος χωρίς υγρασία και σκόνη. Πρέπει να μεταφέρετε τη συσκευή σε όρθια θέση στην αρχική συσκευασία. Εγκατάσταση και συναρμολόγηση της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος...
Página 230
Θέση σε λειτουργία της συσκευής Βεβαιωθείτε ότι η κάνουλα (1) έχει τοποθετηθεί σωστά και σταθερά. Σπρώξτε το φίλτρο αέρα (2) ανάμεσα στις πλαϊνές ράγες οδήγησης κάτω από τη συσκευή. Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής σταγόνων (4) στην εγκοπή μπροστά από το φίλτρο...
Página 231
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Σύνδεση και αφαίρεση του ηλεκτρικού καλωδίου Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο που περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό στην υποδοχή σύνδεσης (1) της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης (2) βρίσκεται στη θέση "0". Συνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα σε...
Página 232
Τοποθέτηση και αφαίρεση της φιάλης Τοποθέτηση και αφαίρεση της φιάλης ΠΡΟΣΟΧΉ! Κίνδυνος ζημιάς στο πώμα και στην υποδοχή της φιάλης λόγω κλίσης της φιάλης. Να τοποθετείτε και να αφαιρείτε τη φιάλη κάθετα στην υποδοχή. Ανοίξτε το κάλυμμα (2) της υποδοχής...
Página 233
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον κεντρικό διακόπτη (1) στη θέση "I". Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον κεντρικό διακόπτη (1) στη θέση "0". Όταν σβήσει ο οπίσθιος φωτισμός της ένδειξης "–18 °C", το σύστημα ψύξης...
Página 234
Φροντίδα της συσκευής Κατά τη διάρκεια της άντλησης και μερικά δευτερόλεπτα μετά την άντληση, στο εσωτερικό της φιάλης δημιουργούνται φυσαλίδες. Αυτό είναι φυσιολογικό. Αν αυτή η διαδικασία διαρκέσει περισσότερο, βλ. σελίδα 236. Φροντίδα της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εκτέλεση εργασιών στη συσκευή ενδέχεται να προκληθεί...
Página 235
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Καθαρίστε τα πώματα των φιαλών με ήπιο, ζεστό σαπουνόνερο. Βεβαιωθείτε ότι το νερό καθαρισμού περνά μέσα από το πώμα της φιάλης. Αφαιρέστε τον δίσκο απόσταξης από τη συσκευή. Καθαρίστε το δίσκο απόσταξης με ήπιο, ζεστό σαπουνόνερο. ...
Página 236
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Μέτρα Ελέγξτε τη θέση των Το Jägermeister Οι δακτύλιοι δακτυλίων στεγανοποίησης στάζει έξω από την στεγανοποίησης και, εάν χρειάζεται, υποδοχή της φιάλης. δεν βρίσκονται στη τοποθετήστε τους στη θέση θέση τους. τους. ...
Página 237
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Μέτρα Η συσκευή Καθαρίστε το φίλτρο αέρα Το φίλτρο αέρα θερμαίνεται με την (βλ. σελίδα 234). είναι βρόμικο. πάροδο του χρόνου. Κατά τον καθαρισμό με νερό, στεγνώστε εντελώς το φίλτρο αέρα προτού χρησιμοποιήσετε...
Página 238
Αντικατάσταση της ελαττωματικής ασφάλειας Αντικατάσταση της ελαττωματικής ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εκτέλεση εργασιών στη συσκευή ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. Να τραβάτε το ηλεκτρικό βύσμα. Γυρίστε τον κεντρικό διακόπτη (1) στη...
Página 239
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε την από τον κεντρικό διακόπτη. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. Αφαιρέστε τις φιάλες. Καθαρίστε τα εξαρτήματα της συσκευής (βλ. σελίδα 234). ...
Página 240
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης Ο κατασκευαστής παρέχει εγγύηση σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας στην οποία κατοικεί ο πελάτης για τουλάχιστον ένα έτος (στη Γερμανία: 2 έτη) από την ημερομηνία πώλησης της συσκευής στον τελικό χρήστη. Η εγγύηση καλύπτει ελαττώματα στα υλικά και στην κατασκευή. Οι...
Página 241
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Τεχνικά χαρακτηριστικά Συσκευή Μοντέλο G4TM Διαστάσεις (Υ × Π × Β) 430 mm x 290 mm x 514 mm Βάρος 23 kg Παροχή τάσης 220–240 V, 50 Hz, 145 W Ηλεκτρικό καλώδιο 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A 1,8 m Συμπιεστής...
Página 242
Πιστοποιητικό καθαρισμού Πιστοποιητικό καθαρισμού Εβδομαδιαίος καθαρισμός Μηνιαίος καθαρισμός Ημέρα Υπογραφή Ημέρα Υπογραφή καθαρισμού καθαρισμού...
Página 244
Hrvatske korisničke upute Uvod Ove će vam upute olakšati sigurnu primjenu uređaja „Tap Machine“ tip „G4TM“. Uređaj „Tap Machine“ tip „G4TM“ se u nastavku teksta kraće naziva „uređaj“. Boca Jägermeister se kraće naziva „boca“. Upute čuvajte tako da uvijek budu dostupne Ove upute su sastavni dio uređaja.
Página 245
Adresa proizvođača Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Pregled sadržaja Sigurnost ..................247 Namjenska uporaba ............... 247 Osnovne sigurnosne upute ............. 247 Prevencija materijalnih oštećenja i smetnji u radu ......249 Opis ....................250 Sadržaj isporuke ................250 Uređaj .....................
Página 247
Hrvatske korisničke upute Sigurnost Namjenska uporaba Uređaj služi isključivo za hlađenje i doziranje pića Jägermeister s 35 % alkohola. Uređaj je predviđen za rad u zatvorenim prostorima. Namjenska uporaba podrazumijeva i čitanje, razumijevanje te pridržavanje naputaka iz ovih uputa. Svako drugo korištenje smatra se nenamjenskim. Osnovne sigurnosne upute Izbjegavajte strujni udar •...
Página 248
Sigurnost • Ako su potrebni popravci, obratite se izravno lokalnom prodajnom partneru (pogledajte str. 263). • Pri popravcima koristite isključivo originalne dijelove. • Postarajte se da nikakvi predmeti ne ostanu zaglavljeni u uređaju (npr. u oknima za boce). • Izbjegavajte prelijevanje ili prolijevanje tekućine na utični spoj uređaja ili na kabel, kako električni dijelovi ne bi došli u kontakt s tekućinom.
Página 249
Hrvatske korisničke upute Prevencija opasnosti po djecu i osobe ograničenih sposobnosti Zbog opasnosti od ozljeđivanja, sljedeće osobe ne smiju rukovati uređajem: • osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima • osobe s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjima • osobe mlađe od 18 godina Prevencija onečišćenja okoliša •...
Página 250
Opis Opis Sadržaj isporuke • Uređaj • 3 čepa za bocu • Zdjela za kapanje • Strujni kabel • 2 zamjenska osigurača • Filtar za zrak Uređaj Okna za boce Glavni prekidač Ručica slavine Razdjelna utičnica Slavina sa zaslonom Zdjela za kapanje ...
Página 251
Hrvatske korisničke upute Princip i način rada Uređaj služi za hlađenje i doziranje pića Jägermeister s 35 % alkohola. Uređaj ima jedan rashladni spremnik i jednu slavinu. Rashladni spremnik se preko okna za boce može napuniti pićem Jägermeister. Uređaj se uključuje i isključuje pritiskom na glavni prekidač.
Página 252
Skladištenje i transport uređaja Skladištenje i transport uređaja Uređaj i njegove komponente čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od prašine. Prevozite uređaj u uspravnom položaju u originalnoj ambalaži. Postavljanje i montaža uređaja UPOZORENJE Ako je okruženje vlažno, postoji opasnost od strujnog udara.
Página 253
Hrvatske korisničke upute Uvjerite se da je slavina (1) montirana propisno i čvrsto. Ugurajte filtar za zrak (2) u bočne vodilice ispod uređaja. Umetnite zdjelu za kapanje (4) u udubljenje ispred filtra za zrak. Zakvačite zdjelu za kapanje (4) kukom (3).
Página 254
Priključivanje i uklanjanje strujnog kabela Priključivanje i uklanjanje strujnog kabela Utaknite priloženi strujni kabel u priključnicu (1) uređaja. Uvjerite se da je glavni prekidač (2) u položaju „0“. Utaknite strujni utikač u propisno instaliranu utičnicu. Prilikom izvlačenja strujnog kabela povucite strujni utikač.
Página 255
Hrvatske korisničke upute Postavljanje i uklanjanje boce POZOR! Čepovi i okna za boce mogu se oštetiti ako boce ne stoje okomito. Namojte naginjati boce kada ih postavljate u okna i vadite iz njih. Otvorite poklopac (2) okna za bocu.
Página 256
Uključivanje i isključivanje uređaja Uključivanje i isključivanje uređaja Za uključivanje uređaja postavite glavni prekidač (1) u položaj „I“. Uređaj se isključuje postavljanjem glavnog prekidača (1) u položaj „0“. Kada se ugasi osvjetljenje zaslona s natpisom „–18 °C“, rashladni sustav je isključen.
Página 257
Hrvatske korisničke upute Održavanje uređaja UPOZORENJE Pri izvođenju radova na uređaju postoji opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Pritom povucite strujni utikač. UPOZORENJE Može doći do kratkog spoja ako u uređaj prodru voda ili druge tekućine.
Página 258
Održavanje uređaja Prebrišite kućište krpom navlaženom s malo sredstva za pranje posuđa. Kućište i sve dijelove posušite mekanom krpom. Vratite zdjelu za kapanje i filtar za zrak u uređaj (pogledajte str. 252). Mjesečno čišćenje uređaja POZOR! Uređaj se može oštetiti ako se zaledi voda koja se zadržala u unutrašnjosti.
Página 259
Hrvatske korisničke upute Uklanjanje smetnji Mogući uzroci Problem Mjere Provjerite prstenaste brtve Jägermeister kaplje Prstenaste brtve i po potrebi ih namjestite iz okna za bocu. nisu pravilno kako treba. pozicionirane. Zamijenite ih. Čepovi za boce su neispravni. Zamijenite ih. Prstenaste brtve su neispravne.
Página 260
Uklanjanje smetnji Mogući uzroci Problem Mjere Uređaj se vremenom Očistite filtar za zrak Filtar za zrak je (pogledajte str. 257). zagrijava. onečišćen. Prije ponovnog korištenja uređaja opran filtar za zrak mora se u potpunosti osušiti. U tom slučaju stupite u Nakon točenja se u Uređaj je možebitno kontakt s korisničkom...
Página 261
Hrvatske korisničke upute Zamjena neispravnih osigurača UPOZORENJE Pri izvođenju radova na uređaju postoji opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Pritom povucite strujni utikač. Postavite glavni prekidač (1) u položaj „0“. ...
Página 262
Stavljanje uređaja van pogona Stavljanje uređaja van pogona Ako uređaj nećete dulje vrijeme koristiti, isključite ga pritiskom na glavni prekidač. Izvucite strujni utikač iz utičnice. Izvadite boce. Očistite dijelove uređaja (pogledajte str. 257). Zatvorite poklopce okana za boce. Odlaganje uređaja u otpad Ambalažni materijal se može reciklirati.
Página 263
Hrvatske korisničke upute Jamstveni uvjeti U skladu sa zakonodavstvom države u kojoj klijent ima svoje prebivalište, proizvođač daje jamstvo na najmanje godinu dana (u Njemačkoj: 2 godine) od datuma prodaje uređaja krajnjem korisniku. Jamstvo pokriva materijalne i tvorničke nedostatke. Jamstvene popravke smije provoditi isključivo ovlašteni servisni centar. Pri reklamiranju je neophodno priložiti originalni dokaz o kupnji (s navedenim datumom kupnje).
Página 264
Tehnički podaci Tehnički podaci Uređaj Model G4TM Dimenzije (V × Š × D) 430 mm × 290 mm × 514 mm Težina 23 kg Napajanje 220–240 V, 50 Hz, 145 W Strujni kabel 3 G, 0.75 mm , 250 V, 16 A...
Página 265
Hrvatske korisničke upute Potvrda o provedenom čišćenju Tjedno čišćenje Mjesečno čišćenje Datum čišćenja Datum čišćenja Potpis Potpis...
Página 267
Magyar használati útmutató Előszó Ez az útmutató „G4TM” Tap Machine biztonságos használatát mutatja be. A „G4TM” Tap Machine-t a továbbiakban röviden „készüléknek” nevezzük. A Jägermeister palackra röviden „palacként” hivatkozunk. Tartsa kéznél az útmutatót Ez az útmutató a készülék része. Az első használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót.
Página 268
Gyártó címe Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Tartalomjegyzék Biztonság ..................270 Rendeltetésszerű használat ............270 Alapvető biztonsági utasítások ............270 Anyagi károk és működési zavarok megelőzése......272 Leírás ....................273 Szállítási terjedelem ................ 273 Készülék ..................274 Feladat és funkció...
Página 269
Jägermeister kimérése ..............280 A készülék ápolása ................281 A készülék heti tisztítása ..............281 A készülék havi tisztítása ............... 282 Üzemzavarok elhárítása ..............283 A tönkrement biztosíték cseréje ............285 A készülék üzemen kívül helyezése ..........286 A készülék ártalmatlanítása .............. 286 EU-megfelelőségi nyilatkozat ............
Página 270
Biztonság Biztonság Rendeltetésszerű használat A készülék kizárólag 35 térfogatszázalékos Jägermeister hűtésére és kimérésére szolgál. A készülék beltéri használatra készült. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik az ebben az útmutatóban szereplő utasítások elolvasása, megértése és betartása. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Alapvető biztonsági utasítások Előzze meg az áramütést •...
Página 271
Magyar használati útmutató • Ne helyezzen elosztókat vagy más készülékekhez tartozó hálózati adaptereket a készülék hátoldalára. • Óvja a készüléket a nyílt tűztől és a forró felületektől. • A készüléket kizárólag az ebben az útmutatóban bemutatott mértékben szerelje szét. • Soha ne nyissa ki a készülék házát. •...
Página 272
Biztonság Fulladásveszély megelőzése A szállítási terjedelem apró alkatrészeket tartalmaz. A gyermekek játék közben lenyelhetik az apró alkatrészeket és megfulladhatnak. • Gondoskodjon róla, hogy az apró alkatrészek ne kerüljenek gyermekek kezébe. A csomagolófóliával történő játék fulladásveszélyt jelent. • Tartsa távol a gyermekektől a csomagolóanyagokat. Gyermekeket és korlátozott képeségekkel rendelkező...
Página 273
Magyar használati útmutató Ne takarja le a készülék szellőzőnyílásait. A leolvasztás felgyorsításához kizárólag meleg vizet használjon. Leírás Szállítási terjedelem • Készülék • 3 palackdugó • Csepegtető tálca • Hálózati kábel • 2 pótbiztosíték • Légszűrő...
Página 275
Magyar használati útmutató Feladat és funkció A készülék 35 térfogatszázalékos Jägermeister hűtésére és kimérésére szolgál. A készülék egy hűtőtartállyal és egy csapolófejjel rendelkezik. A hűtőtartály a palacktartón keresztül tölthető fel Jägermeisterrel. A készüléket a főkapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. Adattábla Az adattábla a készülék hátoldalán található.
Página 276
A készülék tárolása és szállítása A készülék tárolása és szállítása A készüléket és annak részeit száraz és pormentes helyen tárolja. A készüléket kizárólag függőleges helyzetben, az eredeti csomagolásában szállítsa. A készülék felállítása és összeszerelése FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye nedves környezet miatt. ...
Página 277
Magyar használati útmutató Győződjön meg róla, hogy a csapolófej (1) szabályszerűen és fixen van felszerelve. Tolja a légszűrőt (2) az oldalsó vezetősínek között a készülék alá. Helyezze a csepegtető tálcát (4) a légszűrő előtt található kimunkálásba. Rögzítse a csepegtető tálcát (4) a kampóval (3).
Página 278
A hálózati kábel csatlakoztatása és leválasztása A hálózati kábel csatlakoztatása és leválasztása Csatlakoztassa a szállítási terjedelemhez tartozó hálózati kábelt a készülék csatlakozóaljzatához (1). Ügyeljen rá, hogy a főkapcsoló (2) „0” állásban legyen. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy előírásszerűen kialakított dugaszoló...
Página 279
Magyar használati útmutató A palack behelyezése és kivétele FIGYELEM! A palackdugó és a palacktartó károsodása a palack megdöntése miatt. A palackot függőlegesen helyezze be a palacktartóba és vegye ki onnan. Hajtsa fel a palacktartó burkolatát (2). Helyezze be a palackot (1) a felszerelt palackdugóval függőlegesen a palacktartóba (3).
Página 280
Készülék be- és kikapcsolása Készülék be- és kikapcsolása A bekapcsoláshoz kapcsolja a főkapcsolót (1) „I” állásba. A kikapcsoláshoz kapcsolja a főkapcsolót (1) „0” állásba. A hűtőrendszer akkor kapcsolt ki, ha kialszik a „–18 °C” kijelző háttérvilágítása. Ha 420 ml-nél több Jägermeisterrel töltik fel a készüléket, ismét bekapcsol a hűtőrendszer, és bekapcsol a kijelző...
Página 281
Magyar használati útmutató A készülék ápolása FIGYELMEZTETÉS Áramütés a készüléken végzett munkák során. A készüléken történő munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból. Ehhez a hálózati dugaszt fogja meg. FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat bejutó víz vagy más folyadékok miatt. ...
Página 282
A készülék ápolása Törölje le a házat egy megnedvesített kendővel és szükség esetén némi mosogatószerrel. Törölje szárazra a házat és annak összes részét egy puha kendővel. Helyezze vissza a csepegtetőtálcát és a légszűrőt (lásd: 276. o.). A készülék havi tisztítása FIGYELEM! Károk a készüléken a készülékben maradó...
Página 283
Magyar használati útmutató Üzemzavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Intézkedések Ellenőrizze a tömítőgyűrűk A tömítőgyűrűk Jägermeister csepeg felfekvését, szükség a palacktartóból. helytelenül esetén igazítsa meg őket. fekszenek fel. Cserélje ki a Meghibásodtak a palackdugókat. palackdugók. Cserélje ki a Meghibásodtak a tömítőgyűrűket.
Página 284
Üzemzavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Intézkedések Egyre melegebb a Tisztítsa meg a légszűrőt Elszennyeződött a (lásd: 281. o.). készülék. légszűrő. A légszűrő vízzel való tisztítása után várja meg, hogy az teljesen megszáradjon, mielőtt újból használná a készüléket. Ebben az esetben vegye A kimérést követően Elképzelhető, hogy fel a kapcsolatot az...
Página 285
Magyar használati útmutató A tönkrement biztosíték cseréje FIGYELMEZTETÉS Áramütés a készüléken végzett munkák során. A készüléken történő munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból. Ehhez a hálózati dugaszt fogja meg. Kapcsolja a főkapcsolót (1) „0”...
Página 286
A készülék üzemen kívül helyezése A készülék üzemen kívül helyezése Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor kapcsolja ki a főkapcsolóval. Húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból. Vegye ki a palackokat. Tisztítsa meg a készülék részeit (lásd: 281. o.). ...
Página 287
Magyar használati útmutató Garanciális feltételek A gyártó az ügyfél országának törvényei szerint legalább egy év (Németországban: 2 év) garanciát vállal a készülékre attól a dátumtól kezdve, amelyen azt eladták a végfelhasználónak. A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. A garanciális javításokat kizárólag egy felhatalmazott szervizközpont végezheti el.
Página 288
Műszaki adatok Műszaki adatok Készülék Modell G4TM Méretek (ma x szé x mé) 430 mm × 290 mm × 514 mm Súly 23 kg Feszültségellátás 220–240 V, 50 Hz, 145 W Hálózati kábel 3 eres, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 289
Magyar használati útmutató Tisztítási igazolás Heti tisztítás Havi tisztítás Tisztítás napja Aláírás Tisztítás napja Aláírás...
Página 291
Istruzioni per l'uso italiane Premessa Le presenti istruzioni vi supportano per un sicuro utilizzo della Tap Machine "G4TM". La Tap Machine "G4TM" sarà nominata in seguito solo come "Dispositivo". La bottiglia di Jägermeister sarà citata in breve come "Bottiglia". Tenere a portata di mano le istruzioni Le presenti istruzioni sono parte integrante del dispositivo.
Página 292
Indirizzo del produttore Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Indice dei contenuti Sicurezza ..................294 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ........294 Indicazione di sicurezza fondamentali ..........294 Come evitare danni materiali e anomalie di funzionamento ... 296 Descrizione ..................
Página 293
Erogazione di Jägermeister............... 304 Cura del dispositivo................305 Pulizia settimanale del dispositivo ..........305 Pulizia mensile del dispositivo ............306 Eliminazione dei guasti ..............307 Sostituzione di un fusibile difettoso............ 309 Disattivazione del dispositivo ............310 Smaltimento del dispositivo ............... 310 Dichiarazione di conformità...
Página 294
Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Il dispositivo serve esclusivamente per il raffreddamento e per l'erogazione di Jägermeister con una percentuale in volume del 35% . Il dispositivo è concepito per l'utilizzo in ambiente interno. L'utilizzo conforme alla destinazione d'uso prevede anche la lettura, la comprensione e il rispetto delle indicazioni presenti in queste istruzioni.
Página 295
Istruzioni per l'uso italiane • Non posizionare sul retro del dispositivo prese multiple modificabili in loco o alimentatori di rete di altri dispositivi. • Proteggere il dispositivo da fiamme libere e superfici calde. • Scomporre il dispositivo solo nella misura descritta in queste istruzioni. •...
Página 296
Sicurezza Come evitare il rischio di soffocamento Nella fornitura sono contenuti pezzi piccoli. I bambini possono inghiottire questi pezzi piccoli e soffocare. • Assicurarsi di tenere le parti piccole fuori dalla portata dei bambini. Se si gioca con le pellicole di imballaggio, sussiste il pericolo di soffocamento.
Página 297
Istruzioni per l'uso italiane Non coprire l'apertura di ventilazione nel dispositivo. Per accelerare il processo di sbrinamento, usare esclusivamente acqua calda. Descrizione Contenuto della fornitura • Dispositivo • 3 tappi della bottiglia • Vaschetta raccogligocce • Cavo di rete •...
Página 298
Descrizione Dispositivo Vani portabottiglie Interruttore generale Impugnatura di spillatura Presa di estensione Rubinetto di erogazione con Vaschetta raccogligocce display Filtro dell'aria Presa di collegamento Piede di supporto Portafusibili ...
Página 299
Istruzioni per l'uso italiane Compito e funzionamento Il dispositivo serve per il raffreddamento e per l'erogazione di Jägermeister con una percentuale in volume del 35%. Il dispositivo dispone di un serbatoio di raffreddamento separato e da un rubinetto di erogazione. Il serbatoio di raffreddamento può essere riempito con Jägermeister dai vani portabottiglie.
Página 300
Conservazione e trasporto del dispositivo Conservazione e trasporto del dispositivo Conservare il dispositivo e i suoi componenti in un luogo asciutto e privo di polvere. Trasportare il dispositivo in posizione eretta nell'imballaggio originale. Installazione e montaggio del dispositivo AVVERTIMENTO Possibile scarica elettrica dovuta ad ambiente umido.
Página 301
Istruzioni per l'uso italiane Assicurarsi che il rubinetto di erogazione (1) sia montato in modo corretto e stabile. Spostare il filtro dell'aria (2) tra le guide di scorrimento laterali, passando sotto al dispositivo. Inserire la vaschetta raccogligocce (4) nella spazio libero davanti al filtro dell'aria.
Página 302
Collegamento e rimozione del cavo di rete Collegamento e rimozione del cavo di rete Inserire il cavo di rete contenuto nella fornitura nella presa di collegamento (1) del dispositivo. Assicurarsi che l'interruttore generale (2) sia in posizione "0". ...
Página 303
Istruzioni per l'uso italiane Inserimento e rimozione della bottiglia ATTENZIONE! Possibili danni al tappo della bottiglia e al vano portabottiglie a causa dell'inclinazione della bottiglia. Inserire e rimuovere la bottiglia in verticale dal vano portabottiglie. Aprire la copertura (2) del vano portabottiglie.
Página 304
Accensione e spegnimento del dispositivo Accensione e spegnimento del dispositivo Per accendere il dispositivo, portare l'interruttore generale (1) in posizione "I". Per spegnere il dispositivo, portare l'interruttore generale (1) in posizione "0". Quando l'illuminazione del display dell'indicatore "-18 °C" si spegne, vuol dire che il sistema di raffreddamento è...
Página 305
Istruzioni per l'uso italiane Cura del dispositivo AVVERTIMENTO Possibile scarica elettrica durante il funzionamento del dispositivo. Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo, estrarre la spina di rete dalla presa. In questo caso tirare dalla spina di rete stessa. AVVERTIMENTO Possibile cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua o di altri liquidi.
Página 306
Cura del dispositivo Pulire la vaschetta raccogligocce con una soluzione saponosa delicata e calda. Rimuovere il filtro dell'aria dal dispositivo. Sciacquare il filtro dell'aria con una soluzione saponosa delicata e calda. Strofinare l'alloggiamento con un panno umido ed eventualmente un po' di detersivo.
Página 307
Istruzioni per l'uso italiane Eliminazione dei guasti Problema Possibili cause Misure Controllare la posizione Sgocciola Gli anelli di tenuta degli anelli di tenuta e Jägermeister dal non sono in rimetterli in posizione vano portabottiglie. posizione corretta. all'occorrenza. Sostituire i tappi delle I tappi delle bottiglie bottiglie.
Página 308
Eliminazione dei guasti Problema Possibili cause Misure Il dispositivo si scalda Pulire il filtro dell'aria Il filtro dell'aria è (vedere pag. 305). col passare del sporco. tempo. Quando si pulisce con acqua, asciugare completamente il filtro dell'aria prima di riutilizzare il dispositivo.
Página 309
Istruzioni per l'uso italiane Sostituzione di un fusibile difettoso AVVERTIMENTO Possibile scarica elettrica durante il funzionamento del dispositivo. Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo, estrarre la spina di rete dalla presa. In questo caso tirare dalla spina di rete stessa. ...
Página 310
Disattivazione del dispositivo Disattivazione del dispositivo In caso di inutilizzo prolungato del dispositivo, spegnere l'interruttore generale. Estrarre la spina di rete dalla presa. Rimuovere le bottiglie. Pulire le parti del dispositivo (vedere pag. 305). Chiudere le coperture dei vani portabottiglie. Smaltimento del dispositivo Il materiale di imballaggio è...
Página 311
Istruzioni per l'uso italiane Condizioni di garanzia Il produttore concede, conformemente alla legislazione del relativo paese nel quale ha residenza il cliente, una garanzia di almeno un anno (in Italia: 2 anni) a decorrere dalla data nella quale il dispositivo è stato venduto all'utente finale.
Página 312
Dati tecnici Dati tecnici Dispositivo Modello G4TM Dimensioni (A x L x P) 430 mm × 290 mm × 514 mm Peso 23 kg Alimentazione elettrica 220–240 V, 50 Hz, 145 W Cavo di rete 3 G, 0.75 mm , 250 V, 16 A...
Página 313
Istruzioni per l'uso italiane Certificato di pulizia Pulizia settimanale Pulizia mensile Giorno della Firma Giorno della Firma pulizia pulizia...
Página 315
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Įžanga Ši instrukcija padės jums saugiai naudoti „Tap Machine G4TM“. „Tap Machine G4TM“ toliau trumpai vadinama „prietaisu“. „Jägermeister“ butelis trumpai vadinamas „buteliu“. Instrukcija turi būti visuomet prieinama Ši instrukcija yra prietaiso dalis. Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą būtina įdėmiai perskaityti instrukciją.
Página 316
Gamintojo adresas Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Turinys Drošība ..................... 341 Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim ........ 341 Vispārīgas drošības norādes ............341 Materiālo zaudējumu un funkciju traucējumu novēršana ....343 Apraksts ................... 343 Piegādes komplekts ................ 343 Ierīce ....................
Página 318
Sauga Sauga Naudojimas laikantis nurodymų Prietaisas skirtas tik šaldyti ir pilstyti 35 % alkoholio tūrio „Jägermeister“. Prietaisas skirtas naudoti tik patalpoje. Naudojimui laikantis nurodymų priskiriamas šios instrukcijos skaitymas, supratimas ir nurodymų laikymasis. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu nesilaikant nurodymų. Pagrindinės saugos nuorodos Elektros smūgio prevencija •...
Página 319
Lietuviškos naudojimo instrukcijos • Remonto atveju tiesiogiai kreiptis į vietos prekybos atstovą (žr. psl. 334). • Remontui naudoti tik originalias dalis. • Užtikrinti, kad į prietaisą (p vz., butelio įdėklus) nebūtų įkištų daiktų. • Vengti skysčio perpylimo ar išpylimo ant prietaiso kištukinės jungties ar kabelio.
Página 320
Aprašymas • asmenys, neturintys patirties ir (arba) žinių • jaunesni nei 18 metų asmenys Žalos aplinkai prevencija • Prietaisą ir jo sudedamąsias dalis šalinti pagal šalinimo vietoje galiojančias nuostatas. Materialinės žalos ir veikimo trikčių prevencija Prietaisą statyti ant gerai prieinamo, lygaus, sauso, karščiui atsparaus ir pakankamai stabilaus paviršiaus.
Página 321
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Prietaisas Butelio įdėklai Pagrindinis jungiklis Čiaupo rankena Ilginamasis laidas Išpilstymo čiaupas su Lašų surinkimo padėklas monitoriumi Oro filtras Prijungimo įvorė Laikiklis Saugiklių laikiklis ...
Página 322
Išpakavimas ir komplektacijos patikrinimas Paskirtis ir veikimas Prietaisas skirtas šaldyti ir pilstyti 35 % alkoholio tūrio „Jägermeister“. Prietaise įrengta viena šaldoma talpykla ir vienas išpilstymo čiaupas. Šaldomą talpyklą galima pripildyti „Jägermeister“ per butelio įdėklus. Pagrindiniu jungikliu galima prietaisą įjungti ir išjungti. Tipo lentelė...
Página 323
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Prietaiso laikymas ir transportavimas Prietaisą ir jo sudedamąsias dalis laikyti sausoje, nedulkėtoje vietoje. Prietaisą transportuoti originalioje pakuotėje vertikalioje padėtyje. Prietaiso pastatymas ir montavimas ĮSPĖJIMAS Dėl drėgnos aplinkos galimas elektros smūgis. Prietaiso nestatyti lauke ar drėgnose patalpose. ĮSPĖJIMAS Dėl perkaitusių...
Página 324
Prietaiso eksploatavimo pradžia Užtikrinti, kad išpilstymo čiaupas (1) būtų tinkamai ir tvirtai sumontuotas. Oro filtrą (2) tarp šoninių kreipiamųjų bėgelių įstumti po prietaisu. Lašų surinkimo padėklą (4) įstatykite prieš oro filtro išėmą. Lašų surinkimo padėklą (4) nustatykite naudodami kablį...
Página 325
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Tinklo kabelio prijungimas ir atjungimas Komplektacijoje esantį tinklo kabelį įkišti į prietaiso prijungimo įvorę (1). Užtikrinti, kad pagrindinis jungiklis (2) būtų „0“ padėtyje. Tinklo kištuką įkišti į pagal taisykles sumontuotą kištukinį lizdą. Šalinant tinklo kabelį, jį reikia traukti už...
Página 326
Butelio įstatymas ir išėmimas Butelio įstatymas ir išėmimas DĖMESIO! Palenkus butelį, galimi butelio kamštelio ir butelio įdėklo pažeidimai. Butelį į butelio įdėklą reikia įstatyti ir išimti statmenai. Reikia atidaryti butelio įdėklo dangtelį (2). Butelį (1) su uždėtu butelio kamšteliu statmenai įstatyti į...
Página 327
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Prietaiso įjungimas ir išjungimas Įjungiant prietaisą, pagrindinį jungiklį (1) reikia įjungti į „I“ padėtį. Išjungiant prietaisą, pagrindinį jungiklį (1) reikia įjungti į „0“ padėtį. Kai monitoriuje užgęsta indikatoriaus "-18 °C“ apšvietimas, aušinimo sistema išjungiama. Kai tik Jägermeister pripildoma daugiau kaip 420 ml, aušinimo sistema vėl įsijungia ir ekranas vėl pradeda šviesti.
Página 328
Prietaiso priežiūra Prietaiso priežiūra ĮSPĖJIMAS Dirbant su prietaisu, galimas elektros smūgis. Prieš atliekant darbus su prietaisu, tinklo kištuką reikia ištraukti iš kištukinio lizdo. Tai galima padaryti traukiant už tinklo kištuko. ĮSPĖJIMAS Dėl patekusio vandens ar kitų skysčių galimas trumpasis jungimas. ...
Página 329
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Korpusą nuvalyti sudrėkinta šluoste, prireikus naudoti truputį ploviklio. Korpusą ir visas dalis nusausinti minkšta šluoste. Lašų surinkimo padėklą ir oro filtrą įdėti į prietaisą (žr. psl. 323). Prietaiso valymas kas mėnesį DĖMESIO! Sušalus prietaise likusiam vandeniui galimi prietaiso pažeidimai.
Página 330
Trikčių šalinimas Trikčių šalinimas Priemonės Problema Galimos priežastys Patikrinti sandarinimo „Jägermeister“ laša iš Sandarinimo žiedai žiedų tvirtinimą ir prireikus butelio įdėklo. yra netinkamoje įstatyti juos į reikiamą padėtyje. padėtį. Pakeisti butelių kamštelius. Butelių kamšteliai sugedę. Pakeisti sandarinimo Sandarinimo žiedai žiedus.
Página 331
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Priemonės Problema Galimos priežastys Išvalyti oro filtrą (žr. Po tam tikro laiko Užterštas oro filtras. prietaisas įšyla. psl. 328). Valant vandeniu oro filtrą reikia visiškai išdžiovinti, prieš jį vėl naudojant prietaise. Tokiu atveju susisiekite su Išpilstant burbuliukų...
Página 332
Sugedusių saugiklių keitimas Sugedusių saugiklių keitimas ĮSPĖJIMAS Dirbant su prietaisu, galimas elektros smūgis. Prieš atliekant darbus su prietaisu, tinklo kištuką reikia ištraukti iš kištukinio lizdo. Tai galima padaryti traukiant už tinklo kištuko. Pagrindinį jungiklį (1) įjungti į „0“ padėtį. ...
Página 333
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Prietaiso eksploatavimo sustabdymas Ilgiau nenaudojant prietaiso jį reikia išjungti pagrindiniu jungikliu. Maitinimo kištuką ištraukti iš kištukinio lizdo. Butelius išimti. Prietaiso dalis išvalyti (žr. psl. 328). Vėl uždaryti butelio įdėklo dangtelius. Prietaiso šalinimas Pakuotės medžiagą...
Página 334
Garantijos sąlygos Garantijos sąlygos Gamintojas, laikydamasis šalies, kurioje yra kliento buveinė, teisės aktų suteikia bent vienerių metų garantiją (Vokietijoje – 2 metai) nuo datos, kai prietaisas buvo parduotas galutiniam naudotojui. Garantija taikoma medžiagų ir apdorojimo defektams. Garantinius remontus leidžiama vykdyti tik įgaliotiems aptarnavimo centrams.
Página 335
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Techniniai duomenys Prietaisas Modelis G4TM Matmenys (A × P × G) 430 mm × 290 mm × 514 mm Svoris 23 kg Maitinimo tiekimas 220–240 V, 50 Hz, 145 W Maitinimo kabelis 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A 1,8 m 220–240 V, 50 Hz, I klasė, 1/5 hp...
Página 336
Valymo patvirtinimas Valymo patvirtinimas Valymas kas savaitę Valymas kas mėnesį Parašas Parašas Valymo data Valymo data...
Página 338
Latvijas lietošanas pamācība Priekšvārds Šī pamācība jums palīdzēs droši lietot “Tap Machine G4TM”. “Tap Machine G4TM” turpmāk tiek dēvēta par “Ierīci”. Jägermeister pudele turpmāk tiek dēvēta par “pudeli”. Glabājiet pamācību pieejamā vietā Šī pamācība ir ierīces sastāvdaļa. Uzmanīgi izlasiet to pirms pirmās lietošanas reizes.
Página 339
Ražotāja adrese Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Satura rādītājs Sauga ....................318 Naudojimas laikantis nurodymų............318 Pagrindinės saugos nuorodos ............318 Materialinės žalos ir veikimo trikčių prevencija ....... 320 Aprašymas ..................320 Komplektacija ................. 320 Prietaisas ..................321 Paskirtis ir veikimas ................
Página 340
„Jägermeister“ išpilstymas ..............327 Prietaiso priežiūra ................328 Prietaiso valymas kas savaitę............328 Prietaiso valymas kas mėnesį ............329 Trikčių šalinimas ................330 Sugedusių saugiklių keitimas ............332 Prietaiso eksploatavimo sustabdymas ..........333 Prietaiso šalinimas ................333 ES atitikties deklaracija ..............333 Garantijos sąlygos ................
Página 341
Latvijas lietošanas pamācība Drošība Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim Ierīce ir paredzēta tikai Jägermeister 35 tilp. % dzesēšanai un liešanai. Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās. Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim iekļauj šajā pamācībā iekļauto norāžu lasīšanu, izpratni un ievērošanu. Jebkāda cita veida lietošana tiek uzskatīta par neatbilstošu paredzētajam mērķim.
Página 342
Drošība • Neatveriet ierīces korpusu. • Remonta nepieciešamības gadījumā vērsieties pie jūsu valsts izplatītāja (skatiet 357 lpp.). • Remontam izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. • Pārliecinieties, ka ierīcē (piem., pudeļu ievietošanas atverēs) netiek ievietoti priekšmeti. • Novērsiet šķidruma pārplūdi vai izlīšanu uz ierīces spraudsavienojuma vai kabeļa, lai elektriskās detaļas nenonāktu saskarē...
Página 343
Latvijas lietošanas pamācība Apdraudējuma novēršana – bērni un personas ar ierobežotām spējām Ierīci nedrīkst lietot tālāk norādītās personas, jo citādi ir iespējami savainojumi: • personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai prāta spējām; • personas ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām; • personas, kas ir jaunākas par 18 gadiem. Apkārtējās vides kaitējuma novēršana •...
Página 344
Apraksts • Tīkla kabelis • 2 rezerves drošinātāji • Gaisa filtrs Ierīce Pudeles ievietošanas atveres Galvenais slēdzis Liešanas rokturis Pagarinātāja kontaktligzda Liešanas krāns ar displeju Pilienu paplāte Pieslēguma ligzda Gaisa filtrs Drošinātāja stiprinājums Balsta kāja ...
Página 345
Latvijas lietošanas pamācība Uzdevums un funkcija Ierīce ir paredzēta Jägermeister 35 tilp. % dzesēšanai un liešanai. Ierīcei ir viena dzesēšanas tvertne un viens liešanas krāns. Jägermeister dzesēšanas tvertnē var iepildīt pa pudeļu ievietošanas atverēm. Ierīci var ieslēgt un izslēgt ar galveno slēdzi. Datu plāksnīte Datu plāksnīte ir piestiprināta ierīces aizmugurē.
Página 346
Ierīces glabāšana un transportēšana Ierīces glabāšana un transportēšana Ierīci un tās komponentus glabājiet sausā vietā, kur neveidojas putekļi. Ierīci transportējiet vertikāli un oriģinālajā iepakojumā. Ierīces uzstādīšana un montāža BRĪDINĀJUMS Mitrā vidē ir iespējams strāvas trieciens. Ierīci neuzstādiet ārpus telpām vai mitrās telpās. BRĪDINĀJUMS Pārkarsušas detaļas var izraisīt ugunsgrēku.
Página 347
Latvijas lietošanas pamācība Pārliecinieties, ka liešanas krāns (1) ir piemontēts pareizi un cieši. Iebīdiet gaisa filtru (2) starp sānu vadotnēm, kas atrodas zem ierīces. Ievietojiet pilienu paplāti (4) padziļinājumā pirms gaisa filtra. Nofiksējiet pilienu paplāti (4) ar āķi (3).
Página 348
Tīkla kabeļa pieslēgšana un atvienošana Tīkla kabeļa pieslēgšana un atvienošana Iespraudiet piegādes komplektā iekļauto tīkla kabeli ierīces pieslēguma iemavā (1). Pārliecinieties, ka galvenais slēdzis (2) ir pozīcijā “0”. Ievietojiet tīkla spraudni atbilstoši noteikumiem uzstādītā kontaktligzdā. Velciet aiz spraudņa, lai atvienotu tīkla kabeli.
Página 349
Latvijas lietošanas pamācība Pudeles ievietošana un izņemšana UZMANĪBU! Sasverot pudeli, iespējami pudeles korķa un pudeles ievietošanas atveres bojājumi. Ievietojiet un izņemiet pudeli no tās ievietošanas atveres vertikālā pozīcijā. Atveriet pudeles ievietošanas pārsegu (2). Ievietojiet pudeli (1) ar ieskrūvēto pudeles korķi pudeles ievietošanas atverē...
Página 350
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Lai ieslēgtu ierīci, pārslēdziet galveno slēdzi (1) pozīcijā “I”. Lai izslēgtu ierīci, pārslēdziet galveno slēdzi (1) pozīcijā “0”. Kad rādījuma “–18 °C” displeja apgaismojums nodziest, dzesēšanas sistēma ir izslēgta. Tiklīdz Jägermeister ir uzpildīts virs 420 ml, dzesēšanas sistēma atkal ieslēdzas un displejs tiek izgaismots.
Página 351
Latvijas lietošanas pamācība Ierīces kopšana BRĪDINĀJUMS Strādājot ar ierīci, ir iespējams strāvas trieciens. Pirms veikt darbus ar ierīci, atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. To darot, velciet aiz tīkla spraudņa. BRĪDINĀJUMS Iespējams ūdens vai citu šķidrumu radīts īsslēgums. Nelietojiet tvaika tīrītāju. ...
Página 352
Ierīces kopšana Noslaukiet korpusu un visas daļas ar mīkstu drānu. Ievietojiet ierīcē pilienu paplāti un gaisa filtru (skatiet 346 lpp.). Ierīces ikmēneša tīrīšana UZMANĪBU! Iespējami bojājumi, sasalstot ierīcē atlikušajam ūdenim. Pārliecinieties, ka dzesēšanas tvertnē vai caurulēs nav palicis ūdens. ...
Página 353
Latvijas lietošanas pamācība Traucējumu novēršana Problēma Iespējamie cēloņi Darbības Pārbaudiet blīvgredzenu Blīvgredzeni No pudeles pozīciju un ievietošanas atveres neatrodas pareizā nepieciešamības gadījumā pozīcijā. pil Jägermeister. novietojiet tos pareizā pozīcijā. Nomainiet pudeļu korķus. Pudeļu korķi ir bojāti. Nomainiet blīvgredzenus. Blīvgredzeni ir bojāti.
Página 354
Traucējumu novēršana Problēma Iespējamie cēloņi Darbības Ierīce ar laiku uzsilst. Iztīriet gaisa filtru Gaisa filtrs ir (skatiet 351 lpp.). piesārņots. Mazgājot gaisa filtru ar ūdeni, raugiet, lai tas pirms ievietošanas ierīcē būtu pilnīgi sauss. Šādā gadījumā sazinieties Pēc liešanas burbuļi Iespējams ierīces ar klientu dienestu...
Página 355
Latvijas lietošanas pamācība Bojāta drošinātāja nomaiņa BRĪDINĀJUMS Strādājot ar ierīci, ir iespējams strāvas trieciens. Pirms veikt darbus ar ierīci, atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. To darot, velciet aiz tīkla spraudņa. Pārslēdziet galveno slēdzi (1) pozīcijā “0”. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Página 356
Iekārtas lietošanas pārtraukšana Iekārtas lietošanas pārtraukšana Ja ierīci nav paredzēts lietot ilgāku laiku, izslēdziet tās galveno slēdzi. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. Izņemiet pudeles. Notīriet ierīces detaļas (skatiet 351 lpp.). Aizveriet pudeļu ievietošanas atveru pārsegus. Ierīces utilizācija Iepakojuma materiāls ir pārstrādājams.
Página 357
Latvijas lietošanas pamācība Garantijas nosacījumi Ražotājs saskaņā ar valsts likumdošanu, kurā atrodas klienta galvenā mītne, nodrošina vismaz viena gada garantiju (Vācijā: 2 gadi) no datuma, kurā ierīci iegādājās gala lietotājs. Garantija attiecas uz materiāla un apstrādes radītām kļūdām. Garantijas remontu drīkst veikt tikai autorizētā servisa centrā. Garantijas prasību pieteikuma gadījumā...
Página 358
Tehniskie dati Tehniskie dati Ierīce Modelis G4TM Izmēri (A × P × D) 430 mm × 290 mm × 514 mm Svars 23 kg Elektroapgāde 220–240 V, 50 Hz, 145 W Tīkla kabelis 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 359
Latvijas lietošanas pamācība Mazgāšanas pierādījums Mazgāšana reizi nedēļā Mazgāšana reizi mēnesī Mazgāšanas Mazgāšanas Paraksts Paraksts diena diena...
Página 361
Nederlandse gebruiksaanwijzing Voorwoord Deze handleiding helpt u bij het veilige gebruik van de Tap Machine “G4TM”. De Tap Machine “G4TM” wordt hierna kort weergegeven als “apparaat”. De Jägermeister-fles wordt kort weergegeven als “fles”. Gebruiksaanwijzing beschikbaar houden Deze gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van het apparaat.
Página 362
Adres van de fabrikant Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Inhoudsopgave Veiligheid ..................364 Beoogd gebruik ................364 Fundamentele veiligheidsinstructies ..........364 Schade aan eigendommen en functiestoringen vermijden .... 366 Beschrijving ..................367 Leveringsomvang ................367 Apparaat ..................367 Taak en functie ................
Página 364
Veiligheid Veiligheid Beoogd gebruik Het apparaat dient uitsluitend voor het koelen en tappen van 35-vol% Jägermeister. Het apparaat is geschikt voor gebruik in binnenruimten. Tot het beoogd gebruik horen ook het lezen, begrijpen en opvolgen van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Ieder ander gebruik geldt uitdrukkelijk als oneigenlijk.
Página 365
Nederlandse gebruiksaanwijzing • Het apparaat uitsluitend zo ver uit elkaar halen, als in de gebruiksaanwijzing is beschreven. • De behuizing van het apparaat nooit openen. • In geval van een reparatie direct contact opnemen met de plaatselijke handelspartner (zie p. 380). •...
Página 366
Veiligheid Bij het spelen met verpakkingsfolie bestaat verstikkingsgevaar. • Het verpakkingsmateriaal bij kinderen vandaan houden. Gevaren voor kinderen en personen met beperkte vaardigheden vermijden De volgende personen mogen het apparaat niet gebruiken, omdat er anders ongelukken kunnen gebeuren: • Personen met beperkte psychische, motorische of mentale vaardigheden •...
Página 368
Uitpakken en leveringsomvang controleren Taak en functie Het apparaat dient voor het koelen en tappen van 35-vol% Jägermeister. Het apparaat beschikt over een koeltank met een tapkraan. De koeltank kan via de flessenhals met Jägermeister worden gevuld. Via de hoofdschakelaar kan het apparaat in- en uitgeschakeld worden. Typeplaatje Het typeplaatje is aan de achterkant van het apparaat aangebracht.
Página 369
Nederlandse gebruiksaanwijzing Apparaat opslaan en transporteren Het apparaat en zijn onderdelen op een droge, stofvrije plek bewaren. Het apparaat rechtop in de originele verpakking transporteren. Apparaat plaatsen en monteren WAARSCHUWING Mogelijk krijgt u een elektrische schok door een vochtige omgeving.
Página 370
Apparaat in gebruik nemen Ervoor zorgen dat de tapkraan (1) correct en stevig gemonteerd is. Het luchtfilter (2) tussen de geleiderails aan de zijkant onder het apparaat schuiven. Het opvangbakje (4) in de uitsparing voor de luchtfilter plaatsen.
Página 371
Nederlandse gebruiksaanwijzing Netsnoer aansluiten en verwijderen Het in de leveringsomvang meegeleverde netsnoer in de aansluitbus (1) van het apparaat steken. Ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar (2) in stand “0” staat. Het netsnoer in een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact steken.
Página 372
Flessen plaatsen en verwijderen Flessen plaatsen en verwijderen LET OP! Mogelijk ontstaat er schade aan de flessluitingen en flessenhalzen door het schuinhouden van de fles. De fles verticaal in de flessenhals steken en hem er verticaal weer uithalen. De afdekking (2) van de flessenhals omhoog klappen.
Página 373
Nederlandse gebruiksaanwijzing Apparaat in- en uitschakelen Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (1) in de stand “I” zetten. Voor het uitschakelen de hoofdschakelaar (1) in de stand “0” zetten. Wanneer de displayverlichting van de indicatie "–18 °C" uitgaat, is het koelsysteem uitgeschakeld.
Página 374
Apparaat onderhouden Apparaat onderhouden WAARSCHUWING Mogelijk krijgt u een elektrische schok bij het werken aan het apparaat. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, de stekker uit het stopcontact halen. Daarbij aan de stekker trekken. WAARSCHUWING Mogelijk ontstaat dat er kortsluiting door binnengedrongen water of andere vloeistoffen.
Página 375
Nederlandse gebruiksaanwijzing De behuizing met een vochtige doek en eventueel een beetje afwasmiddel afvegen. De behuizing en alle onderdelen met een zachte doek drogen. Het opvangbakje en het luchtfilter weer aan het apparaat aanbrengen (zie p. 369). Apparaat maandelijks reinigen LET OP! Mogelijk ontstaat er schade aan het apparaat als het...
Página 376
Storingen verhelpen Storingen verhelpen Probleem Mogelijke Maatregelen oorzaken Controleer of de Er druppelt De afdichtringen afdichtringen op hun plek Jägermeister uit de zitten niet op hun zitten en leg ze zo nodig flessenhals. plek. goed. Vervang de flessluitingen. De flessluitingen zijn defect.
Página 377
Nederlandse gebruiksaanwijzing Probleem Mogelijke Maatregelen oorzaken Het luchtfilter reinigen (zie Het apparaat wordt Het luchtfilter is na verloop van tijd p. 374). vervuild. warmer. Als u het luchtfilter met water reinigt, laat u het filter volledig drogen voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Página 378
Defecte zekering vervangen Defecte zekering vervangen WAARSCHUWING Mogelijk krijgt u een elektrische schok bij het werken aan het apparaat. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, de stekker uit het stopcontact halen. Daarbij aan de stekker trekken. De hoofdschakelaar (1) in de stand “0”...
Página 379
Nederlandse gebruiksaanwijzing Apparaat buiten bedrijf stellen Het apparaat uitschakelen als u het langere tijd niet gebruikt. De netstekker uit het stopcontact trekken. De flessen verwijderen. De onderdelen van het apparaat reinigen (zie p. 374). De afdekkingen van de flessenhalzen omhoog klappen. Apparaat weggooien Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Página 380
Garantiebepalingen Garantiebepalingen De fabrikant garandeert in overeenstemming met de wetgeving van het land waarin de klant woont, een garantie van minimaal één jaar (in Duitsland: 2 jaar) vanaf de datum waarop het apparaat aan de eindgebruiker werd verkocht. De garantie dekt fouten in materiaal en verwerking. Garantiereparaties mogen uitsluitend door een bevoegd servicecenter worden uitgevoerd.
Página 381
Nederlandse gebruiksaanwijzing Technische gegevens Apparaat Model G4TM Afmetingen (H x B x D) 430 mm × 290 mm × 514 mm Gewicht 23 kg Voeding 220–240 V, 50 Hz, 145 W Netsnoer 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 382
Reinigingsbewijs Reinigingsbewijs Wekelijkse reiniging Maandelijkse reiniging Dag na de Handtekening Dag na de Handtekening reiniging reiniging...
Página 384
Polska instrukcja obsługi Przedmowa Niniejsza instrukcja pomoże Państwu w bezpiecznym użytkowaniu urządzenia Tap Machine „G4TM”. Urządzenie Tap Machine „G4TM” w dalszej części instrukcji będzie określane jako „urządzenie”. Butelka Jägermeistera nazywana jest w skrócie „butelką”. Przechowywać instrukcję w łatwo dostępnym miejscu Instrukcja ta jest częścią...
Página 385
Adres producenta Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Spis treści Bezpieczeństwo ................387 Przeznaczenie ................387 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ........387 Zapobieganie szkodom materialnym i zakłóceniom działania ..389 Opis ....................390 Zakres dostawy ................390 Urządzenie..................391 Zadanie i funkcja ................
Página 386
Nalewanie Jägermeistera..............398 Utrzymanie urządzenia ..............399 Cotygodniowe czyszczenie urządzenia .......... 399 Comiesięczne czyszczenie urządzenia .......... 400 Rozwiązywanie problemów ............... 401 Wymiana przepalonego bezpiecznika ..........403 Wyłączanie urządzenia z eksploatacji ..........405 Utylizacja urządzenia ................ 405 Deklaracja zgodności UE ..............405 Warunki gwarancji ................
Página 387
Polska instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Przeznaczenie Urządzenie służy wyłącznie do chłodzenia i wydawania napoju Jägermeister 35% obj. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Każde inne użycie jest wyraźnie uznane za niezgodne z przeznaczeniem. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa Unikać...
Página 388
Bezpieczeństwo • Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym wyłącznikiem czasowym lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. • Nie należy umieszczać rozdzielaczy ani zasilaczy innych urządzeń z tyłu urządzenia. • Chronić urządzenie przed otwartym ogniem i gorącymi powierzchniami. • Urządzenie należy demontować tylko w zakresie opisanym w niniejszej instrukcji.
Página 389
Polska instrukcja obsługi • Chronić urządzenie przed otwartym ogniem lub gorącymi powierzchniami. • W urządzeniu nie należy przechowywać substancji wybuchowych (np. puszek sprayu z łatwopalnymi propelentami). Zapobieganie niebezpieczeństwu uduszenia W zakresie dostawy urządzenia znajdują się małe części. Dzieci mogą połknąć małe części podczas zabawy i zadławić się nimi. •...
Página 390
Opis Protokół czyszczenia powinien być podpisany przez operatora lub osobę czyszczącą. Do czyszczenia nie należy używać myjki parowej. Po czyszczeniu upewnić się, że w urządzeniu nie pozostały resztki wody. Nie wolno zakrywać otworu wentylacyjnego w urządzeniu. Aby przyspieszyć proces rozmrażania, używać tylko ciepłej wody. Opis Zakres dostawy •...
Página 391
Polska instrukcja obsługi Urządzenie Gniazda na butelki Wyłącznik główny Uchwyt nalewaka Gniazdo rozszerzające Dźwignia nalewaka z Tacka ociekowa displayem Filtr powietrza Gniazdo podłączeniowe Nóżka Gniazdo bezpiecznika ...
Página 392
Rozpakowanie i sprawdzenie zakresu dostawy Zadanie i funkcja Urządzenie służy do chłodzenia i wydawania napoju Jägermeister 35% obj. Urządzenie posiada jeden zbiornik chłodzący i jedną dźwignię nalewaka. Zbiornik chłodzący może być napełniany Jägermeisterem przez gniazdo na butelkę. Urządzenie może być włączane i wyłączane za pomocą wyłącznika głównego.
Página 393
Polska instrukcja obsługi Sprawdzić, czy części są w idealnym stanie. Jeśli brakuje jakichkolwiek części lub są one uszkodzone, należy skontaktować się z dystrybutorem. Przechowywanie i transportowanie urządzenia Urządzenie i jego komponenty należy przechowywać w suchym, wolnym od kurzu miejscu. ...
Página 394
Uruchamianie urządzenia Upewnić się, że dźwignia nalewaka (1) jest prawidłowo i mocno zamontowana. Wsunąć filtr powietrza (2) pomiędzy boczne prowadnice pod urządzeniem. Wsunąć tackę ociekową (4) we wnękę przed filtrem powietrza. Zablokować tackę ociekową (4) haczykiem (3). Po przetransportowaniu urządzenia należy pozostawić...
Página 395
Polska instrukcja obsługi Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego Podłączyć przewód sieciowy zawarty w zakresie dostawy do gniazda podłączeniowego (1) urządzenia. Upewnić się, że wyłącznik główny (2) znajduje się w pozycji „0”. Włożyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Página 396
Zakładanie i zdejmowanie zakrętki butelki Upewnić się, że uszczelka (1) jest prawidłowo osadzona w gwincie. Zdjąć oryginalną zakrętkę z butelki. Umieścić zakrętkę butelki (2) na butelce (3). Podczas tej czynności należy z umiarkowaną siłą obracać butelkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Página 397
Polska instrukcja obsługi Wkładanie i wyjmowanie butelek UWAGA! Możliwe uszkodzenie zakrętki butelki i gniazda na butelkę w wyniku przechylenia butelki. Butelkę należy wkładać pionowo do gniazda na butelkę i tak samo zdejmować. Otworzyć pokrywę (2) gniazda na butelkę. ...
Página 398
Włączanie i wyłączanie urządzenia Włączanie i wyłączanie urządzenia W celu włączenia należy ustawić wyłącznik główny (1) w pozycji „I”. W celu wyłączenia należy ustawić wyłącznik główny (1) w pozycji „0”. Gdy podświetlenie displaya wskaźnika "–18 °C" zgaśnie, układ chłodniczy jest wyłączony.
Página 399
Polska instrukcja obsługi Utrzymanie urządzenia OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem podczas pracy na urządzeniu. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka. W tym celu wyciągnąć wtyczkę sieciową. OSTRZEŻENIE Możliwe zwarcie na skutek przedostania się wody lub innych cieczy.
Página 400
Utrzymanie urządzenia Wyczyścić tackę ociekową łagodnym roztworem ciepłej wody z detergentem. Wyjąć filtr powietrza z urządzenia. Opłukać filtr powietrza łagodnym roztworem ciepłej wody z detergentem. Przetrzeć obudowę wilgotną szmatką i w razie potrzeby odrobiną płynu do mycia naczyń. ...
Página 401
Polska instrukcja obsługi Rozwiązywanie problemów Możliwe Środki zaradcze Problem przyczyny Sprawdzić dobre Uszczelki nie są Jägermeister kapie z osadzenie uszczelek, w gniazdabutelki. dobrze osadzone. razie potrzeby umieścić je na właściwym miejscu. Wymienić zakrętki butelek. Zakrętki buteleksą uszkodzone. Wymienić uszczelki. Uszczelki są...
Página 402
Rozwiązywanie problemów Możliwe Środki zaradcze Problem przyczyny Z czasem urządzenie Wyczyścić filtr powietrza Filtr powietrza jest coraz bardziej się (patrz strona 399). zabrudzony. nagrzewa. Jeżeli filtr powietrza był przemywany wodą, przed jego założeniem i ponownym użyciem urządzenia należy go całkowicie wysuszyć.
Página 403
Polska instrukcja obsługi Wymiana przepalonego bezpiecznika OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem podczas pracy na urządzeniu. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka. W tym celu wyciągnąć wtyczkę sieciową. Ustawić wyłącznik główny (1) w pozycji „0”. ...
Página 404
Wymiana przepalonego bezpiecznika Wymienić bezpiecznik w gnieździe bezpiecznika. Wsunąć z powrotem i przykręcić gniazdo bezpiecznika.
Página 405
Polska instrukcja obsługi Wyłączanie urządzenia z eksploatacji Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je wyłączyć wyłącznikiem głównym. Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka. Wyjąć butelki. Oczyścić części urządzenia (patrz strona 399). Zamknąć pokrywy gniazd na butelki. Utylizacja urządzenia Materiały opakowaniowe nadają...
Página 406
Warunki gwarancji Warunki gwarancji Zgodnie z przepisami kraju, w którym siedzibę ma klient, producent udziela co najmniej rocznej (w Niemczech: 2-letniej) gwarancji od daty sprzedaży urządzenia użytkownikowi końcowemu. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wykonawcze. Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Página 407
Polska instrukcja obsługi Dane techniczne Urządzenie Model G4TM Wymiary (wys. × szer. × gł.) 430 mm × 290 mm × 514 mm Masa 23 kg Zasilanie elektryczne 220–240 V, 50 Hz, 145 W Przewód sieciowy 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A 1,8 m Sprężarka...
Página 408
Odporność na czyszczenie Odporność na czyszczenie Czyszczenie comiesięczne Czyszczenie cotygodniowe Data Podpis Data Podpis czyszczenia czyszczenia...
Página 410
Instruções de utilização portuguesas Prefácio Este manual de instruções serve de apoio à utilização segura da Tap Machine “G4TM”. A Tap Machine “G4TM” é designada de seguida por “aparelho”, na sua forma abreviada. A garrafa Jägermeister é designada por “garrafa”, na sua forma abreviada.
Página 411
Endereço do fabricante Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Índice Segurança ..................413 Utilização prevista ................413 Avisos básicos de segurança ............413 Evitar danos materiais e falhas de funcionamento......415 Descrição ..................416 Volume de fornecimento ..............416 Aparelho ..................
Página 412
Dispensar Jägermeister ..............423 Efetuar a manutenção do aparelho ........... 424 Limpar semanalmente o aparelho ..........424 Limpar mensalmente o aparelho ............ 425 Eliminar avarias ................426 Substituir o fusível com defeito ............428 Colocar o aparelho fora de serviço ............ 429 Eliminar o aparelho ................
Página 413
Instruções de utilização portuguesas Segurança Utilização prevista O aparelho destina-se exclusivamente à refrigeração e dispensação de Jägermeister com 35% de vol. O aparelho está previsto para a utilização em espaços interiores. A utilização prevista inclui a leitura, a compreensão e o cumprimento das instruções presentes neste manual de instruções.
Página 414
Segurança • Não colocar tomadas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação de outros aparelhos na parte de trás do aparelho. • Proteger o aparelho de chamas abertas e superfícies quentes. • Desmontar o aparelho exclusivamente dentro dos limites descritos neste manual. •...
Página 415
Instruções de utilização portuguesas Evitar o perigo de asfixia O volume de fornecimento contém peças pequenas. As crianças podem engolir as peças pequenas enquanto brincam e asfixiar com as mesmas. • Assegurar que as crianças não tenham acesso às peças pequenas. Existe perigo de asfixia ao brincar com películas de embalagem.
Página 416
Descrição Não tapar a abertura de ventilação no aparelho. Utilizar apenas água quente para acelerar o processo de descongelação. Descrição Volume de fornecimento • Aparelho • 3 bujões da garrafa • Tabuleiro coletor • Cabo de alimentação • 2 fusíveis sobressalentes •...
Página 417
Instruções de utilização portuguesas Aparelho Compartimentos das garrafas Interruptor principal Manípulo basculante Tomada de extensão elétrica Torneira dispensadora com Tabuleiro coletor identificador Filtro de ar Conector fêmea Pé de apoio Porta-fusível ...
Página 418
Desembalar e verificar o volume de fornecimento Tarefa e função O aparelho destina-se à refrigeração e dispensação de Jägermeister com 35% de vol. O aparelho dispõe de um reservatório de refrigeração e de uma torneira dispensadora. O reservatório de refrigeração pode ser enchido com Jägermeister através dos compartimentos das garrafas.
Página 419
Instruções de utilização portuguesas Armazenar e transportar o aparelho Conservar o aparelho e respetivos componentes num local seco e sem pó. Transportar o aparelho na vertical, na embalagem original. Instalar e montar o aparelho ATENÇÃO Possibilidade de choque elétrico devido a ambiente húmido.
Página 420
Colocar o aparelho em funcionamento Certificar-se de que a torneira dispensadora (1) está corretamente fixada e montada. Empurrar o filtro de ar (2) entre as calhas de guia laterais, por baixo do aparelho. Posicionar o tabuleiro coletor (4) no entalhe, localizado à...
Página 421
Instruções de utilização portuguesas Ligar e retirar o cabo de alimentação Ligar o cabo de alimentação incluído no volume de fornecimento no conector fêmea (1) do aparelho. Certificar-se de que o interruptor principal (2) está na posição “0”. ...
Página 422
Colocar e retirar a garrafa Colocar e retirar a garrafa ADVERTÊNCIA! Possibilidade de danos no bujão da garrafa e no compartimento da garrafa devido a inclinação da garrafa. Colocar e retirar a garrafa na vertical, no compartimento da garrafa. ...
Página 423
Instruções de utilização portuguesas Ligar e desligar o aparelho Para ligar, comutar o interruptor principal (1) para a posição “I”. Para desligar, comutar o interruptor principal (1) para a posição “0”. O sistema de refrigeração está desligado, assim que a iluminação do visor com a indicação “–18 °C”...
Página 424
Efetuar a manutenção do aparelho Durante a dispensação e alguns segundos após a mesma, formam-se bolhas na garrafa. Isto é normal. Se este processo for mais demorado, consultar a página 426. Efetuar a manutenção do aparelho ATENÇÃO Possível choque elétrico durante os trabalhos no aparelho.
Página 425
Instruções de utilização portuguesas Limpar os bujões das garrafas com uma solução de água com sabão suave e quente. Ao fazê-lo, certificar-se de que a água de lavagem corre pelos bujões das garrafas. Retirar o tabuleiro coletor do aparelho. ...
Página 426
Eliminar avarias Eliminar avarias Problema Possíveis causas Medidas Verificar o assento dos Goteja Jägermeister Os anéis de anéis de vedação; event. do compartimento da vedação não estão colocá-los na respetiva garrafa. assentes na sua posição. posição. Substituir os bujões das Os bujões das garrafas.
Página 427
Instruções de utilização portuguesas Problema Possíveis causas Medidas O aparelho vai Limpar o filtro de ar O filtro de ar está (consultar a página 424). ficando gradualmente sujo. mais quente. Ao limpar com água, secar completamente o filtro de ar antes de utilizar novamente o aparelho.
Página 428
Substituir o fusível com defeito Substituir o fusível com defeito ATENÇÃO Possível choque elétrico durante os trabalhos no aparelho. Antes dos trabalhos no aparelho, retirar a ficha de alimentação da tomada. Ao fazê-lo, tirar a ficha de alimentação. Comutar o interruptor principal (1) para a posição “0”.
Página 429
Instruções de utilização portuguesas Colocar o aparelho fora de serviço Em caso de não utilização prolongada, desligar o aparelho no interruptor principal. Tirar a ficha de alimentação da tomada. Retirar as garrafas. Limpar as peças do aparelho (consultar a página 424). ...
Página 430
Condições da garantia Condições da garantia O fabricante fornece uma garantia de pelo menos um ano, de acordo com a legislação do país onde o cliente tem o seu local de residência, (na Alemanha: 2 anos) a partir da data em que o aparelho foi vendido ao utilizador final.
Página 431
Instruções de utilização portuguesas Dados técnicos Aparelho Modelo G4TM Dimensões (A × L × P) 430 mm × 290 mm × 514 mm Peso 23 kg Alimentação da tensão 220–240 V, 50 Hz, 145 W Cabo de alimentação 3 G, 0,75 mm...
Página 432
Comprovativo de limpeza Comprovativo de limpeza Limpeza semanal Limpeza mensal Dia da limpeza Assinatura Dia da limpeza Assinatura...
Página 434
Instrucțiuni de utilizare românești Prefață Aceste instrucțiuni contribuie la utilizarea sigură a aparatului Tap Machine „G4TM”. Aparatul Tap Machine „G4TM” este denumit în continuare, pe scurt, „aparatul”. Sticla de Jägermeister este denumită, pe scurt, „sticla”. Mențineți instrucțiunile la îndemână Aceste instrucțiuni constituie parte componentă a aparatului.
Página 435
Adresa producătorului Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Cuprins Siguranța ..................437 Utilizarea conform destinației ............437 Instrucțiuni de bază privind siguranța ..........437 Evitarea daunelor materiale și a disfuncționalităților ...... 439 Descrierea ..................440 Pachetul de livrare ................440 Aparat .....................
Página 436
Extragerea de Jägermeister .............. 446 Întreținerea aparatului ............... 447 Curățarea săptămânală a aparatului ..........447 Curățarea lunară a aparatului ............448 Remedierea defecțiunilor ..............449 Înlocuirea siguranței defecte ............. 451 Scoaterea din funcțiune a aparatului ..........452 Eliminarea aparatului ................ 452 Declarația de conformitate UE ............
Página 437
Instrucțiuni de utilizare românești Siguranța Utilizarea conform destinației Aparatul servește exclusiv la răcirea și la distribuirea băuturii Jägermeister de 35 % vol. Aparatul este prevăzut pentru utilizarea la interior. Utilizarea conform destinației include citirea, înțelegerea și respectarea indicațiilor prezentate în aceste instrucțiuni. Orice altă...
Página 438
Siguranța • Dezasamblați aparatul numai conform descrierii din prezentele instrucțiuni. • Nu deschideți niciodată carcasa aparatului. • În cazul unei reparații contactați direct distribuitorul local (a se vedea pag. 453). • Pentru reparații utilizați exclusiv piese originale. • Asigurați-vă că în aparat nu sunt introduse obiecte (de exemplu, în gurile pentru sticle).
Página 439
Instrucțiuni de utilizare românești La joaca cu foliile de ambalare există pericol de asfixiere. • Nu mențineți materialele de ambalare la îndemâna copiilor. Evitarea pericolelor pentru copii și persoane cu capacități reduse Următoarele persoane nu trebuie să utilizeze aparatul, deoarece altfel este posibilă...
Página 440
Descrierea Descrierea Pachetul de livrare • Aparat • 3 dopuri pentru sticle • Tavă de picurare • Cablu de rețea • 2 siguranțe de înlocuire • Filtru de aer Aparat Guri pentru sticle Comutator principal Mânerul robinetului Prelungitor ...
Página 441
Instrucțiuni de utilizare românești Rolul și funcția Aparatul este folosit pentru răcirea și distribuirea băuturii Jägermeister de 35 % vol. Aparatul dispune de un rezervor de răcire și de un robinet. Rezervorul de răcire poate fi umplut cu Jägermeister prin gurile pentru sticle. Aparatul poate fi pornit și oprit cu ajutorul comutatorului principal.
Página 442
Depozitarea și transportul aparatului Depozitarea și transportul aparatului Depozitați aparatul și componentele acestuia într-un loc uscat, lipsit de praf. Transportați aparatul în poziție verticală în ambalajul original. Amplasarea și montarea aparatului AVERTIZARE Electrocutare posibilă din cauza mediului umed. ...
Página 443
Instrucțiuni de utilizare românești Asigurați-vă că robinetul (1) este montat în mod corespunzător și fix. Împingeți filtrul de aer (2) între șinele de ghidare laterale sub aparat. Așezați tava de picurare (4) în decupajul din fața filtrului de aer.
Página 444
Conectarea și îndepărtarea cablului de rețea Conectarea și îndepărtarea cablului de rețea Introduceți cablul de rețea inclus în pachetul de livrare în mufa de racord (1) a aparatului. Asigurați-vă că comutatorul principal (2) se află în poziția „0”. ...
Página 445
Instrucțiuni de utilizare românești Introducerea și îndepărtarea sticlei ATENȚIE! Deteriorări posibile la dopul pentru sticle și la gura pentru sticle din cauza înclinării sticlei. Introduceți și îndepărtați sticla din gura pentru sticle în poziție verticală. Deschideți capacul (2) gurii pentru sticle.
Página 446
Pornirea și oprirea aparatului Pornirea și oprirea aparatului Pentru pornire, așezați comutatorul principal (1) în poziția „I”. Pentru oprire, așezați comutatorul principal (1) în poziția „0”. Atunci când iluminarea afișajului „–18 °C” se stinge, sistemul de răcire este deconectat. După completarea cu Jägermeister mai mult de 420 ml, sistemul de răcire repornește, iar display-ul este din nou iluminat.
Página 447
Instrucțiuni de utilizare românești Întreținerea aparatului AVERTIZARE Electrocutare posibilă cu ocazia lucrului la aparat. Înainte de a efectua lucrări la aparat, scoateți ștecherul din priză. În acest scop, trageți de ștecher. AVERTIZARE Scurtcircuit posibil din cauza apei sau a altor lichide infiltrate.
Página 448
Întreținerea aparatului Ștergeți carcasa cu o lavetă umezită și eventual cu puțin detergent. Uscați carcasa și toate componentele cu o lavetă moale. Atașați tava de picurare și filtrul de aer la aparat (a se vedea pag. 442). Curățarea lunară...
Página 449
Instrucțiuni de utilizare românești Remedierea defecțiunilor Măsuri Problema Cauze posibile Verificați locașul inelelor de Inelele de etanșare Din gura pentru sticle etanșare și așezați-le în picură Jägermeister. nu se află în poziție. poziție dacă este cazul. Înlocuiți dopurile pentru Dopurile pentru sticle.
Página 450
Remedierea defecțiunilor Măsuri Problema Cauze posibile Aparatul se Curățați filtrul de aer (a se Filtrul de aer este încălzește pe vedea pag. 447). murdar. parcursul timpului. În cazul curățării cu apă, uscați complet filtrul de aer înainte de a reutiliza aparatul.
Página 451
Instrucțiuni de utilizare românești Înlocuirea siguranței defecte AVERTIZARE Electrocutare posibilă cu ocazia lucrului la aparat. Înainte de a efectua lucrări la aparat, scoateți ștecherul din priză. În acest scop, trageți de ștecher. Așezați comutatorul principal (1) în poziția „0”. ...
Página 452
Scoaterea din funcțiune a aparatului Scoaterea din funcțiune a aparatului În cazul neutilizării îndelungate opriți aparatul de la comutatorul principal. Scoateți ștecherul din priză. Îndepărtați sticlele. Curățați componentele aparatului (a se vedea pag. 447). Închideți capacele gurilor pentru sticle. Eliminarea aparatului Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Página 453
Instrucțiuni de utilizare românești Condiții de garanție În conformitate cu legislația țării de domiciliu al clientului, producătorul acordă o garanție de cel puțin un an (în Germania, 2 ani) de la data vânzării aparatului către clientul final. Garanția acoperă defectele de material și de prelucrare. Reparațiile în perioada de garanție vor fi efectuate numai de un centru de service autorizat.
Página 454
Date tehnice Date tehnice Aparat Modelul G4TM Dimensiuni (Î x l x A) 430 mm × 290 mm × 514 mm Greutate 23 kg Alimentare cu tensiune 220–240 V, 50 Hz, 145 W Cablu de rețea 3 G, 0.75 mm...
Página 455
Instrucțiuni de utilizare românești Dovada de curățare Curățarea săptămânală Curățarea lunară Ziua curățării Semnătura Ziua curățării Semnătura...
Página 457
Svensk bruksanvisning Förord Denna bruksanvisning hjälper dig att använda Tap Machine ”G4TM” säkert. I följande kallas Tap Machine ”G4TM” kort för ”apparat”. Jägermeister-flaskan kallas kort för ”flaska”. Förvara bruksanvisningen tillgänglig Denna bruksanvisning är beståndsdel av apparaten. Läs igenom denna bruksanvisning noggrant före den första användningen.
Página 459
Tappa upp Jägermeister ..............469 Skötsel av apparaten ................ 470 Rengör apparaten varje vecka ............470 Rengör apparaten varje månad ............471 Åtgärda fel ..................472 Byta ut defekt säkring ............... 474 Ta apparaten ur drift ................. 475 Bortskaffa apparaten ................. 475 EU-försäkran om överensstämmelse ..........
Página 460
Säkerhet Säkerhet Korrekt användning Apparaten är uteslutande avsedd för kylning och tappning av 35-vol.-% Jägermeister. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus. Till korrekt användning hör att anvisningarna i denna bruksanvisning läses, förstås och följs. All annan användning gäller uttryckligen som inte korrekt. Grundläggande säkerhetshänvisningar Undvik elstötar •...
Página 461
Svensk bruksanvisning • Montera endast ner apparaten i den mån det beskrivs i denna bruksanvisning. • Öppna aldrig apparatens hus. • Kontakta den lokala distributören i fallet av en reparation (se s. 476). • Använd endast originaldelar vid reparationer. • Säkerställ att inga objekt stoppas in i apparaten (t. ex. i flaskschakterna).
Página 462
Beskrivning Undvik faror för barn och personer med begränsad kapacitet Följande personer får inte använda apparaten då det annars kan uppstå skador: • Personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter • Personer med brist på erfarenhet och/eller kunskap • Personer under 18 år Undvik miljöskador •...
Página 464
Packa upp och kontrollera leveransomfång Uppgift och funktion Apparaten är avsedd för kylning och tappning av 35-vol.-% Jägermeister. Apparaten har en kyltank och en tappkran. Kyltanken kan fyllas på med Jägermeister via flaskschakten. Apparaten kan kopplas till och från med huvudbrytaren.
Página 465
Svensk bruksanvisning Lagra och transportera apparat Förvara apparaten och dess komponenter på en torr, dammfri plats. Transportera apparaten stående i originalförpackningen. Ställa och montera apparat VARNING Det kan uppstå strömstötar i en fuktig omgivning. Ställ inte upp apparaten utomhus eller i fuktiga utrymmen.
Página 466
Ta apparaten i drift Säkerställ att tappkranen (1) är korrekt och fast monterad. Skjut in luftfiltret (2) mellan styrningsskenorna på sidan under apparaten. Sätt droppskålen (4) under platsen framför luftfilret. Lås fast droppskålen (4) med en krok (3). Låt apparaten stå...
Página 467
Svensk bruksanvisning Ansluta och ta bort nätkabel Stoppa in nätkabeln ur leveransomfånget i apparatens anslutningsdon (1). Säkerställ att huvudbrytaren (2) står i position ”0”. Stoppa in nätkontakten i ett korrekt installerat uttag. Dra i nätkontakten för att ta bort nätkabeln.
Página 468
Sätta i och ta bort flaska Sätta i och ta bort flaska BEAKTA! Skador kan uppstå vid flaskproppen och flaskschaktet om flaskan lutas. Sätt in och ta bort flaskan lodrätt ur flaskschaktet. Fäll upp flaskschaktets övertäckning (2). Sätt på flaskan (1) med monterad flaskpropp lodrätt i flaskschaktet (3).
Página 469
Svensk bruksanvisning Koppla till och från apparaten Koppla huvudbrytaren (1) till position ”I” för att koppla på. Koppla huvudbrytaren (1) till position ” 0” för att koppla från. När displaybelysningen av visningen "–18 °C" slocknar är kylsystemet frånkopplat. Så snart Jägermeister har fyllts på över 420 ml kopplas kylsystemet åter på...
Página 470
Skötsel av apparaten Skötsel av apparaten VARNING Det kan uppstå strömstötar vid arbeten vid apparaten. Ta bort nätkontakten ur uttaget före arbeten vid apparaten. Dra här vid nätkontakten. VARNING Inträngande vatten eller andra vätskor kan utlösa kortslutning. Använd ingen ångrengörare. ...
Página 471
Svensk bruksanvisning Torka huset och alla delar med en mjuk trasa. Fäst droppskålen och luftfiltret vid apparaten (se s. 465). Rengör apparaten varje månad BEAKTA! Det kan uppstå skador vid apparaten genom att restvatten fryser i apparaten. Säkerställ att det inte finns restvatten kvar i kyltanken resp.
Página 472
Åtgärda fel Åtgärda fel Problem Möjliga orsaker Åtgärder Kontrollera Jägermeister droppar Tätningsringarna tätningsringarnas ur flaskschaktet. sitter inte på plats. placering, sätt de på plats vid behov. Ersätt flaskpropparna. Flaskpropparna är defekta. Ersätt tätningsringarna. Tätningsringarna är defekta. Säkerställ att det finns Apparaten förbrukar Luftcirkulationen på...
Página 473
Svensk bruksanvisning Problem Möjliga orsaker Åtgärder Apparaten blir Rengör luftfiltret (se Luftfiltret är s. 470). varmare med tiden. smutsigt. Låt luftfiltret torka fullständigt efter rengöring med vatten innan apparaten återanvänds. Kontakta i så fall Efter tappningen Apparaten är kundtjänsten (se s.
Página 474
Byta ut defekt säkring Byta ut defekt säkring VARNING Det kan uppstå strömstötar vid arbeten vid apparaten. Ta bort nätkontakten ur uttaget före arbeten vid apparaten. Dra här vid nätkontakten. Koppla huvudbrytaren (1) till position ”0”. Dra nätkontakten ur uttaget. ...
Página 475
Svensk bruksanvisning Ta apparaten ur drift Koppla från apparaten vid huvudbrytaren om den inte används under en längre tid. Dra nätkontakten ur uttaget. Ta bort flaskorna. Rengör apparatens delar (se sida s. 470). Fäll ner flaskschaktets övertäckningar. Bortskaffa apparaten Förpackningsmaterialet är återvinningsbart.
Página 476
Garantivillkor Garantivillkor Tillverkaren ger i överensstämmelse med det landets lagar i vilket kunden är bosatt en garanti på minst ett år (i Tyskland: 2 år) från det datum apparaten såldes till slutanvändaren. Garantin täcker material- och bearbetningsfel. Garantireparationer får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Om garantin tas i anspråk måste originalkvittot (med köpdatum) lämnas Garantin gäller inte i följande fall: •...
Página 477
Svensk bruksanvisning Tekniska data Apparat Modell G4TM Mått (H × B × T) 430 mm × 290 mm × 514 mm Vikt 23 kg Spänningsförsörjning 220–240 V, 50 Hz, 145 W Nätkabel 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A...
Página 478
Rengöringsbevis Rengöringsbevis Rengöring varje vecka Rengöring varje månad Rengöringens Signatur Rengöringens Signatur...
Página 480
Slovenský návod na použitie Úvod Tento návod vám pomôže bezpečne používať zariadenie Tap Machine „G4TM“. Zariadenie Tap Machine „G4TM“ je ďalej uvádzané skrátene ako „zariadenie“. Fľaša Jägermeister je skrátene uvádzaná ako „fľaša“. Uchovanie a dostupnosť návodu Tento návod je súčasťou zariadenia.
Página 481
Adresa výrobcu Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Obsah Bezpečnosť ..................483 Použitie v súlade s určením ............483 Základné bezpečnostné pokyny ............. 483 Zabránenie materiálnym škodám a funkčným poruchám ....485 Popis ....................486 Rozsah dodávky ................486 Zariadenie ..................
Página 482
Čapovanie likéru Jägermeister ............492 Údržba zariadenia................493 Čistenie zariadenia týždenne............493 Čistenie zariadenia mesačne............494 Odstránenie porúch ................495 Výmena poškodenej poistky ............. 497 Vyradenie zariadenia z prevádzky ............. 498 Likvidácia zariadenia ................ 498 EÚ vyhlásenie o zhode ..............498 Záručné...
Página 483
Slovenský návod na použitie Bezpečnosť Použitie v súlade s určením Zariadenie slúži výlučne na chladenie a servírovanie likéru Jägermeister 35 % obj. Zariadenie je určené na použitie vo vnútorných priestoroch. Použitie v súlade s určením znamená aj prečítanie, porozumenie a dodržiavanie pokynov v tomto návode.
Página 484
Bezpečnosť • Demontáž zariadenia vykonajte výlučne podľa pokynov v tomto návode. • Nikdy neotvárajte kryt zariadenia. • V prípade opravy priamo kontaktujte obchodného partnera vo vašom okolí (pozri str. 499). • Pri opravách používajte len originálne diely. • Uistite sa, že do zariadenia nie sú vkladané žiadne predmety (napr. do otvorov na fľaše).
Página 485
Slovenský návod na použitie Zabránenie ohrozeniu detí a osôb s obmedzenými schopnosťami Tieto uvedené osoby nesmú používať zariadenie, inak by mohlo dôjsť k zraneniam: • Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami • Osoby s nedostatkom skúseností a/alebo znalostí •...
Página 486
Popis Popis Rozsah dodávky • Zariadenie • 3 zátky na fľaše • Odkvapkávacia miska • Napájací kábel • 2 náhradné poistky • Vzduchový filter Zariadenie Otvory na fľaše Hlavný vypínač Rukoväť na výčapný kohút Rozširujúca zásuvka Výčapný...
Página 487
Slovenský návod na použitie Úloha a funkcia Zariadenie slúži na chladenie a servírovanie likéru Jägermeister 35 % obj. Zariadenie má samostatnú chladiacu nádrž a výčapný kohút. Jägermeister sa do chladiacej nádrže nalieva cez otvor na fľašu. Hlavným vypínačom môžete zapnúť a vypnúť zariadenie. Typový...
Página 488
Skladovanie a preprava zariadenia Skladovanie a preprava zariadenia Zariadenie a jeho súčasti uchovávajte na suchom a bezprašnom mieste. Zariadenie prepravujte vo zvislej polohe v pôvodnom balení. Umiestnenie a montáž zariadenia VÝSTRAHA Vo vlhkom prostredí môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
Página 489
Slovenský návod na použitie Uistite sa, že výčapný kohút (1) je správne a bezpečne namontovaný. Vzduchový filter (2) zasuňte medzi bočné vodiace lišty pod zariadením. Odkvapkávaciu misku (4) vložte do výrezu pred vzduchovým filtrom. Odkvapkávaciu misku (4) zaistite pomocou háčika (3).
Página 490
Pripojenie a odpojenie napájacieho kábla Pripojenie a odpojenie napájacieho kábla Napájací kábel, ktorý je súčasťou dodávky, zapojte do pripojovacej zásuvky (1) na zariadení. Uistite sa, či je hlavný vypínač (2) v polohe „0“. Zapojte elektrickú zástrčku do správne nainštalovanej zásuvky.
Página 491
Slovenský návod na použitie Vloženie a vytiahnutie fľaše POZOR! V dôsledku naklonenia fľaše môže dôjsť k poškodeniu fľaše aj otvoru na fľaše. Fľašu zasuňte a vytiahnite z otvoru na fľašu vo zvislej polohe. Otvorte kryt (2) na otvore na fľašu.
Página 492
Zapnutie a vypnutie zariadenia Zapnutie a vypnutie zariadenia Zariadenie zapnete prepnutím hlavného vypínača (1) do polohy „I“. Zariadenie vypnete prepnutím hlavného vypínača (1) do polohy „0“. Ak osvetlenie displeja „-18 °C“ zhasne, chladiaci systém je vypnutý. Akonáhle doplníte Jägermeister na viac ako 420 ml, chladiaci systém sa znovu zapne a displej sa rozsvieti.
Página 493
Slovenský návod na použitie Údržba zariadenia VÝSTRAHA Pri práci na zariadení môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Pred vykonaním práce na zariadení vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Potiahnite za elektrickú zástrčku. VÝSTRAHA V dôsledku vniknutia vody alebo iných tekutín môže nastať...
Página 494
Údržba zariadenia Vzduchový filter prepláchnite jemným a teplým mydlovým roztokom. Kryt utrite navlhčenou handričkou, príp. aj prostriedkom na umývanie riadu. Kryt a všetky časti vysušte mäkkou handričkou. Odkvapkávaciu misku a vzduchový filter pripevnite na zariadenie (pozri str.
Página 495
Slovenský návod na použitie Odstránenie porúch Možné príčiny Problém Opatrenia Skontrolujte polohu Tesniace krúžky nie Jägermeister kvapká tesniacich krúžkov, príp. z otvoru na fľašu. sú na svojom ich dajte na svoje miesto. mieste. Vymeňte zátky na fľaše. Zátky na fľaše sú poškodené.
Página 496
Odstránenie porúch Možné príčiny Problém Opatrenia Zariadenie sa časom Vyčistite vzduchový filter Vzduchový filter je (pozri str. 493). zahrieva. znečistený. Pri čistení vodou vzduchový filter úplne vysušte skôr, ako zariadenie znovu použijete. V takom prípade Po čapovaní Zariadenie môže kontaktujte zákaznícky byť...
Página 497
Slovenský návod na použitie Výmena poškodenej poistky VÝSTRAHA Pri práci na zariadení môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Pred vykonaním práce na zariadení vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Potiahnite za elektrickú zástrčku. Hlavný vypínač (1) prepnite do polohy „0“. ...
Página 498
Vyradenie zariadenia z prevádzky Vyradenie zariadenia z prevádzky Ak zariadenie dlhšiu dobu nepoužívate, vypnite ho pomocou hlavného vypínača. Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Vyberte fľaše. Vyčistite časti zariadenia (pozri str. 493). Zatvorte kryty otvorov na fľaše. Likvidácia zariadenia Obalový...
Página 499
Slovenský návod na použitie Záručné podmienky V súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej má zákazník sídlo, poskytuje výrobca záruku najmenej na jeden rok (v Nemecku: 2 roky) od dátumu predaja zariadenia koncovému používateľovi. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a spracovania. Záručné...
Página 500
Technické údaje Technické údaje Zariadenie Model G4TM Rozmery (V × Š × H) 430 mm × 290 mm × 514 mm Hmotnosť 23 kg 220 – 240 V, 50 Hz, 145 W Napájanie Napájací kábel 3 G, 0,75 mm , 250 V, 16 A 1,8 m 220 –...
Página 501
Slovenský návod na použitie Výkaz o čistení Čistenie 1x týždenne Čistenie 1x mesačne Dátum čistenia Dátum čistenia Podpis Podpis...
Página 503
Slovenska navodila za uporabo Uvod Ta navodila za uporabo vam pomagajo pri varni uporabi točilne naprave Tap Machine "G4TM". Točilna naprava Tap Machine "G4TM" bo v nadaljevanju na kratko imenovana "naprava". Steklenica Jägermeister je na kratko imenovana "steklenica". Navodila hraniti v bližini Ta navodila so sestavni del naprave.
Página 504
Naslov proizvajalca Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Kazalo Varnost ..................... 506 Pravilna uporaba ................506 Osnovni varnostni napotki .............. 506 Preprečitev gmotne škode in motenj v delovanju ......508 Opis ....................508 Obseg dostave ................508 Naprava ..................
Página 506
Varnost Varnost Pravilna uporaba Naprava je predvidena izključno za hlajenje in odmerjanje 35-% Jägermeistra. Naprava je predvidena za notranjo uporabo. K pravilni uporabi sodijo branje, razumevanje in upoštevanje napotkov v teh navodilih. Vsaka drugačna uporaba velja izrecno kot napačna. Osnovni varnostni napotki Preprečitev električnega udara •...
Página 507
Slovenska navodila za uporabo • V primeru popravila se obrnite neposredno na prodajnega partnerja v vaši bližini (glejte str. 522). • Pri popravilih uporabljajte izključno originalne dele. • Zagotovite, da se nobeni predmeti ne vtikajo v napravo (npr. v jaške za steklenice).
Página 508
Opis Preprečitev nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi sposobnostmi Naslednje osebe naprave ne smejo uporabljati, ker se lahko sicer poškodujejo: • osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi; • osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja; • osebe, mlajše od 18 let. Preprečitev okoljske škode •...
Página 509
Slovenska navodila za uporabo • Ukapnica • Električni kabel • 2 nadomestni varovalki • Zračni filter Naprava Jaški za steklenice Glavno stikalo Ročaj točilne pipe Razširitvena vtičnica Točilna pipa z znakom Ukapnica Priključna vtičnica Zračni filter ...
Página 510
Razpakiranje in pregled obsega dostave Naloga in funkcija Naprava je predvidena za hlajenje in odmerjanje 35-% Jägermeistra. Naprava ima en hladilni rezervoar in eno točilno pipo. Hladilni rezervoar je mogoče skozi jaške za steklenice napolniti z Jägermeistrom. Z glavnim stikalom je mogoče napravo vključiti in izključiti. Tipska ploščica Tipska ploščica je nameščena na zadnji strani naprave.
Página 511
Slovenska navodila za uporabo Skladiščenje in transport naprave Napravo in njene komponente hranite na suhem, neprašnem mestu. Napravo transportirajte pokončno v originalni embalaži. Postavitev in montaža naprave OPOZORILO Možnost električnega udara zaradi vlažnega okolja. Naprave ne postavljati na prostem ali v vlažnih prostorih.
Página 512
Vklop naprave Prepričajte se, da je točilna pipa (1) pravilno in čvrsto montirana. Zračni filter (2) potisnite med stranske vodilne tirnice pod napravo. Ukapnico (4) vstavite v izrez pred zračnim filtrom. Ukapnico (4) fiksirajte s kavljem (3). Napravo po transportu pustite 24 ur pokončno stati, preden jo znova vključite.
Página 513
Slovenska navodila za uporabo Priklop in odstranitev električnega kabla Priložene električne kable priključite v priključno vtičnico (1) naprave. Prepričajte se, da je glavno stikalo (2) na položaju "0". Električni vtič vtaknite v pravilno nameščeno vtičnico. Za odstranitev električnega kabla izvlecite električni vtič.
Página 514
Vstavljanje in odstranjevanje steklenice Vstavljanje in odstranjevanje steklenice POZOR! Zaradi nagibanje steklenice lahko pride do škode na zamašku in jašku za steklenico. Steklenico vstavljajte v jašek za steklenico navpično in jo tako tudi odstranjujte. Odprite pokrov (2) jaška za steklenico.
Página 515
Slovenska navodila za uporabo Vklop in izklop naprave Glavno stikalo (1) preklopite na položaj "I". Za izklop naprave preklopite glavno stikalo (1) na položaj "0". Ko osvetlitev znaka "–18 °C" ugasne, je hladilni sistem izključen. Ko se Jägermeister napolni na več kot 420 ml, se hladilni sistem znova vključi in znak zasveti.
Página 516
Negovanje naprave Negovanje naprave OPOZORILO Možnost električnega udara pri delu na napravi. Pred delom na napravi izvlecite električni vtič iz vtičnice. Pri tem vlecite za električni vtič. OPOZORILO Možnost kratkega stika zaradi vdora vode ali drugih tekočin. Ne uporabljali parnega čistilnika. ...
Página 517
Slovenska navodila za uporabo Ohišje in vse dele obrišite z mehko krpo. Namestite ukapnico in zračni filter nazaj na napravo (glejte str. 511). Mesečno čiščenje naprave POZOR! Možnost škode na napravi zaradi zamrznitve preostale vode v napravi. Zagotovite, da v hladilnem rezervoarju oz. napeljavah ne ostane voda.
Página 518
Odpravljanje napak Odpravljanje napak Težava Možni vzroki Ukrepi Preverite namestitev Tesnilni obroči niso Jägermeister kaplja tesnilnih obročev in jih po iz jaška za pravilno nameščeni. potrebi namestite na njihov steklenice. položaj. Zamenjajte zamaške za Zamaški za- steklenico. steklenico so poškodovani.
Página 519
Slovenska navodila za uporabo Težava Možni vzroki Ukrepi Naprava je s časom Očistite zračni filter (glejte Zračni filter je vedno toplejša. str. 516). onesnažen. Pri čiščenju z vodo zračni filter povsem osušite, preden napravo ponovno uporabite. V tem primeru se obrnite Po točenju pijače po Naprava je morda na službo za stranke...
Página 520
Zamenjava pregorele varovalke Zamenjava pregorele varovalke OPOZORILO Možnost električnega udara pri delu na napravi. Pred delom na napravi izvlecite električni vtič iz vtičnice. Pri tem vlecite za električni vtič. Glavno stikalo (1) preklopite na položaj "0". Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Página 521
Slovenska navodila za uporabo Izklop naprave Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, jo izključite na glavnem stikalu. Izvlecite električni vtič iz vtičnice. Odstranite steklenice. Očistite dele naprave (glejte str. 516). Zaprite pokrove jaškov za steklenice. Odstranjevanje naprave Embalažni material je mogoče reciklirati.
Página 522
Garancijski pogoji Garancijski pogoji V skladu z zakonodajo države, v kateri ima kupec svoj sedež, proizvajalec daje najmanj enoletno garancijo (v Nemčiji: 2 leti) od datuma prodaje naprave končnemu uporabniku. Garancija pokriva napake v materialu in izdelavi. Popravila v okvir garancije lahko izvaja samo pooblaščeni servisni center. Pri uveljavljanju garancije je treba predložiti originalni račun (z datumom nakupa).
Página 523
Slovenska navodila za uporabo Tehnični podatki Naprava Model G4TM Mere (V x Š x G) 430 mm × 290 mm × 514 mm Teža 23 kg Električno napajanje 220–240 V, 50 Hz, 145 W Električni kabel 3 G, 0,75 mm...
Página 524
Dokazilo o čiščenju Dokazilo o čiščenju Tedensko čiščenje Mesečno čiščenje Dan čiščenja Dan čiščenja Podpis Podpis...