Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 96

Enlaces rápidos

PRESSURE WASHER
HT-HPW-150B
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hillvert HT-HPW-150B

  • Página 1 PRESSURE WASHER HT-HPW-150B BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
  • Página 2 IDROPULITRICE Nombre del producto: LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN Termék neve MAGASNYOMÁSU MOSÓ Produktnavn HØJTRYKSRENSER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: HT-HPW-150B Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Hochdruckreiniger Modell HT-HPW-150B Versorgungsspannung [V~] / 230/ 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 3200 Nenndruck [bar] Maximaler Druck [bar]...
  • Página 4 1. Allgemeine Beschreibung Dieses Handbuch soll Sie bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung unterstützen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. BEGINN ARBEITEN DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
  • Página 5 Das Gerät ist nicht für den Anschluss an das Trinkwassernetz ausgelegt. Der unter Druck stehende Flüssigkeitsstrahl darf nicht auf Personen, Tiere, Geräte oder elektrische Leitungen gerichtet werden. Die Verwendung des Geräts in feuchter oder nasser Umgebung und die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften kann dazu führen, dass ein Stromschlag erlitten wird.
  • Página 6 Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Boden oder bei der Arbeit in einer feuchten Umgebung berührt wird.
  • Página 7 Dieses Produkt muss geerdet sein. Es muss sichergestellt werden, dass die Strominstallation und die Steckdose, an die das Produkt angeschlossen werden soll, geerdet sind. 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie auf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
  • Página 8 Immer Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie beachten! die Maschine bedienen. 2.3. Eigenschutz a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
  • Página 9 b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder warten.
  • Página 10 der Position „aus“ befindet, wenn das Stromkabel an die Stromquelle angeschlossen wird. Das Gerät darf nicht durch das Ziehen an dem Hochdruckschlauch verstellt werden. Der Griff auf der Oberseite des Geräts muss verwendet werden. u) Kunststoffteile dürfen nicht mit Lösungsmitteln abgewischt werden. Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Benzol, Alkohol, Ammoniak oder Öl können zu einer Beschädigung von Kunststoffteile führen.
  • Página 11 verwendet werden, wenn die Gefahr besteht, dass gefährliche Substanzen eingeatmet werden können. ee) Wenn die Maschine bei niedrigen Umgebungstemperaturen eingesetzt werden soll, müssen alle Teile der Maschine überprüfen werden und muss sichergestellt werden, dass sich kein Eis gebildet hat. Lagern Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C.
  • Página 12 Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Gerät ist für die Reinigung verschiedener Oberflächen mit einem Hochdruck- Flüssigkeitsstrahl ausgelegt. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender.
  • Página 13 Wasserzulauf Ein/Aus-Schalter Hochdruckreiniger Hochdruck-Schlauchtrommel Halter für Schlauchtrommel Wasserausgabeöffnung Hochdruckpistole 3.2. Arbeiten mit dem Gerät. Automatisch ein/aus: Der Motor dieses Hochdruckreinigers läuft nicht kontinuierlich. Funktioniert nur, wenn der Abzug der Spritzpistole gedrückt wird. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein und betätigen Sie den Abzug, um ihn zu starten, nachdem Sie die in diesem Handbuch beschriebenen Schritte zur Inbetriebnahme durchgeführt haben.
  • Página 14 1 - Hochdruckreiniger 2 - Wasserzulaufschlauch (nicht enthalten) 3 - Wasseranschluss (nicht enthalten) 4 - Wasserzulauf 5 - Hochdruckkabel 6 - Wasserausgabeöffnung 7 - Lackierpistole 8 - Netzteil (nicht enthalten) ACHTUNG! Dieses Gerät darf nur an eine Kaltwasserleitung angeschlossen werden. ACHTUNG! Der Motor dieses Hochdruckreinigers läuft nur, wenn der Abzug gedrückt wird.
  • Página 15 6) Stellen Sie das Wasser an und prüfen Sie, ob es undicht ist. 7) Drücken Sie den Abzug, damit die Luft durch die Pumpe und die Schläuche entweichen kann, und verriegeln Sie den Abzug. 8) Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den ON/OFF-Schalter in die Position ON.
  • Página 16 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 25°-Düse - grün: Diese Düse liefert ein Sprühbild in einem Winkel von 25 Grad, was eine intensive Reinigung größerer Flächen ermöglicht. Diese Düse sollte nur für Bereiche verwendet werden, die dem Druck dieser Düse standhalten können (Abb. 2). 40°-Düse - weiß: Diese Düse liefert einen Wasserstrahl mit einem Winkel von 40°...
  • Página 17 Abb. 7 Abb. 8 Halter für Schlauchtrommel Der Schlauchtrommelhalter sollte während des Betriebs abgesenkt und während der Lagerung angehoben werden. Um den Griff zu drehen, ziehen Sie ihn zunächst (Abb. Abb. 9 Waffenschloss Halten Sie die Hochdruckreinigungspistole fest, mit einer Hand am Griff und der anderen an der Lanze.
  • Página 18 - Führen Sie den Draht mit dem beiliegenden Düsenreinigungswerkzeug oder einer ungefalteten Büroklammer in die Düsenöffnung ein und bewegen Sie ihn hin und her, bis die Verunreinigungen entfernt sind. - Entfernen Sie zusätzliche Verunreinigungen durch Rückspülen der Düse mit Wasser. Berühren Sie dazu das Ende des Gartenschlauchs (bei laufendem Wasser) 30-60 Sekunden lang mit der Spitze der Düse.
  • Página 19 Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
  • Página 20 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Pressure washer Model HT-HPW-150B Supply voltage [V~] 230/ 50 frequency [Hz] Rated power [W]. 3200...
  • Página 21 Weight [kg] 25.9 1. General Description This manual is intended to assist you for safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK.
  • Página 22 The machine is not intended to be connected to a potable water supply. Do not direct pressurized liquid spray toward people, animals, appliances or electrical wiring. Using the machine in a damp or wet environment and not observing the safety precautions may cause electrical shock. The pressurized liquid stream may cause injury.
  • Página 23 or while working in a damp environment. If water enters the device, there is an increased risk of damage to the unit and electric shock. Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of the socket.
  • Página 24 d) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! e) In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment.
  • Página 25 Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations. g) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
  • Página 26 q) The appliance is designed to be used with the cleaning agent supplied or recommended by the manufacturer. The use of other cleaning agents may adversely affect the safe use of the device. Disconnect the plug from the outlet during any adjustments or maintenance work performed on this device.
  • Página 27 gg) Make sure that the water used for pressure cleaning is free of any dirt, sand or corrosive chemicals. This can adversely affect the life of the pressure washer. hh) Caution! A high-pressure water jet can damage the surface being cleaned if the method of use is not correct.
  • Página 28 Water inlet On/Off switch High-pressure cleaner High-pressure hose drum Hose drum holder Water outlet Wheel High-pressure gun...
  • Página 29 3.2. Working with the device Automatic on/off: The motor of this pressure washer does not run continuously. Only works when the trigger of the spray gun is pressed. After following the start-up procedures described in this manual, turn on the high-pressure cleaner and pull the trigger to start it. Venting the device: It is very important to vent the gun before using the pressure washer.
  • Página 30 5 - High-pressure cable 6 - Water outlet 7 - Spray gun 8 - Power supply (not included) CAUTION! This appliance must only be connected to a cold water supply. CAUTION! The engine of this pressure washer will only run when the trigger is pressed.
  • Página 31 be aimed at surfaces that can withstand high pressure, such as metal or concrete. Do not use this nozzle for cleaning wood (fig. 1). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 25° nozzle - green: This nozzle provides a spray pattern at an angle of 25 degrees, which allows intensive cleaning of larger surfaces.
  • Página 32 Fig. 7 Fig. 8 Hose drum holder The hose drum holder should be lowered during operation and raised during storage. To turn the handle, first pull it (Fig. 9). Fig. 9 Gun lock Hold the pressure washer gun firmly, with one hand on the handle and the other on the lance.
  • Página 33 • Remove additional contamination by backwashing the nozzle with water. To do this, touch the end of the garden hose (with running water) with the tip of the nozzle for 30- 60 seconds. 3.3. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use.
  • Página 34 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Myjka ciśnieniowa Model HT-HPW-150B Napięcie zasilania [V~] 230/ 50 częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 3200 Ciśnienie znamionowe [bar]...
  • Página 35 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
  • Página 36 Maszyna nie jest przeznaczona do podłączenia do sieci wody pitnej. Nie należy kierować strumienia cieczy pod ciśnieniem w stronę ludzi, zwierząt, urządzeń lub przewodów elektrycznych. Stosowanie urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu oraz nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może spowodować porażenie elektryczne. Strumień...
  • Página 37 uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Página 38 a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
  • Página 39 umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Página 40 g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. h) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
  • Página 41 działać i wykonywać swoje funkcje. Należy sprawdzać ustawienie ruchomych części, montażu oraz wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie urządzenia. Osłona lub inne części, które są uszkodzone, powinny być naprawione lub wymienione przez autoryzowany serwis, chyba że zaznaczono inaczej w tej instrukcji obsługi.
  • Página 42 zabezpieczenie przed przepływem wstecznym w rurze dopływowej, aby zapobiec przepływowi brudnej wody z powrotem do systemu wody pitnej. kk) Uwaga! Woda, która przepłynęła przez zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym lub przez maszynę, jest uważana za niezdatną do picia. ll) Nie uruchamiać myjki ciśnieniowej ze zdjętym filtrem wody wlotowej. Zawsze włączać...
  • Página 43 Wlot wody Przełącznik On/Off Myjka wysokociśnieniowa Bęben na wąż wysokociśnieniowy Uchwyt bębna na wąż Wylot wody Koło Pistolet wysokociśnieniowy...
  • Página 44 3.2. Praca z urządzeniem Automatyczne włączanie/wyłączanie: Silnik tej myjki ciśnieniowej nie pracuje w sposób ciągły. Działa tylko wtedy, gdy spust pistoletu natryskowego jest wciśnięty. Po wykonaniu procedur uruchamiania opisanych w niniejszej instrukcji, włączyć myjkę ciśnieniową i nacisnąć spust, aby ją uruchomić.
  • Página 45 4 - Wlot wody 5 - Przewód wysokiego ciśnienia 6 - Wylot wody 7 - Pistolet natryskowy 8 - Zasilanie (brak w zestawie) UWAGA! To urządzenie należy podłączyć wyłącznie do źródła zimnej wody. UWAGA! Silnik tej myjki ciśnieniowej, będzie działał dopiero po naciśnięciu spustu. 1) Podłączyć...
  • Página 46 powinna być skierowana tylko na powierzchnie, które mogą wytrzymać wysokie ciśnienie, takie jak metal lub beton. Nie używać tej dyszy do czyszczenia drewna (rys. Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Dysza 25° – zielona: Ta dysza zapewnia strumień natrysku pod kątem 25 stopni, który umożliwia intensywne czyszczenie większych powierzchni.
  • Página 47 • Pokrętło (rys. 8) służy do regulacji natężenia przepływu roztworu czyszczącego podczas korzystania z urządzenia. Obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara spowoduje, że natężenie przepływu roztworu czyszczącego wzrośnie. Rys. 7 Rys. 8 Uchwyt bębna na wąż Uchwyt bębna na wąż powinien być opuszczany w trakcie pracy i podnoszony w trakcie przechowywania.
  • Página 48 Instrukcja czyszczenia dyszy • Używając dołączonego narzędzia do czyszczenia końcówek lub rozłożonego spinacza do papieru, wsunąć drut do otworu dyszy i poruszać nim do przodu i do tyłu, aż zanieczyszczenia zostaną usunięte. • Usunąć dodatkowe zanieczyszczenia przez wsteczne przepłukiwanie dyszy za pomocą wody.
  • Página 49 urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
  • Página 50 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Tlakové čisticí zařízení Model HT-HPW-150B Napájecí napětí [V~] 230/ 50 frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 3200 Jmenovitý tlak [bar] Maximální...
  • Página 51 1. Všeobecný popis Tato příručka vám má pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM.
  • Página 52 Nesměrujte proud stlačené kapaliny směrem k lidem, zvířatům, zařízením nebo elektrickému vedení. Používání zařízení ve vlhkém nebo mokrém prostředí a nedodržování bezpečnostních pravidel může vést k úrazu elektrickým proudem. Proud tekutiny pod tlakem může způsobit zranění. Nebezpečí zpětného rázu Při práci s přístrojem držte stříkací pistoli oběma rukama pevně.
  • Página 53 Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před zdroji tepla, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Zařízení je zakázáno používat, je-li napájecí kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozený...
  • Página 54 d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! e) Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2). Do pracovního prostoru nesmějí děti ani nepovolané osoby. (Nepozornost může vést ke ztrátě...
  • Página 55 Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. g) Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály. h) V případě nehody nebo poruchy vždy stroj vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a uzavřete přívod vody.
  • Página 56 q) Zařízení bylo navrženo pro použití s čisticím prostředkem dodaným nebo doporučeným výrobcem. Použití jiných čisticích prostředků může nepříznivě ovlivnit bezpečný provoz zařízení. Při provádění jakýchkoli úprav nebo údržby tohoto zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Je třeba se vyhnout náhodnému zapnutí. Nenoste zařízení připojené k napájení s prstem na vypínači.
  • Página 57 ff) Neodpojujte vysokotlakou hadici od zařízení a stříkací pistole, pokud je zařízení pod tlakem. Toto může způsobit zranění. gg) Ujistěte se, že voda použitá pro tlakové čištění neobsahuje žádné nečistoty, písek nebo žíravé chemikálie. To může nepříznivě ovlivnit životnost vaší tlakové...
  • Página 58 Vstup vody Vypínač Vysokotlaký čistič Buben s vysokotlakou hadicí Držák bubnu na hadici Výstupní otvor vody Kolo Vysokotlaká pistole...
  • Página 59 3.2. Práce se zařízením. Automatické zapnutí/vypnutí: Motor této tlakové myčky neběží nepřetržitě. Funguje pouze po stisknutí spouště stříkací pistole. Po provedení postupů pro uvedení do provozu popsaných v této příručce zapněte vysokotlaký čistič a stisknutím spouště jej spusťte. Odvzdušnění zařízení: Před použitím tlakové...
  • Página 60 6 - Výstupní otvor vody 7 - Stříkací pistole 8 - Napájecí zdroj (není součástí dodávky) UPOZORNĚNÍ! Tento spotřebič musí být připojen pouze k přívodu studené vody. UPOZORNĚNÍ! Motor této tlakové myčky se spustí pouze po stisknutí spouště. 1) Připojte výstupní hadici k myčce a připojte stříkací pistoli k výstupní hadici. 2) Připojte trysku a nástavec trysky.
  • Página 61 Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 25° tryska - zelená: Tato tryska poskytuje rozprašování pod úhlem 25°, což umožňuje intenzivní čištění větších ploch. Tato tryska by měla být použita pouze pro oblasti, které vydrží tlak této trysky (obr. 2). 40°...
  • Página 62 obr. 7 obr. 8 Držák bubnu na hadici Držák hadicového bubnu by měl být během provozu spuštěný a během skladování zvednutý. Chcete-li otočit rukojetí, nejprve za ni zatáhněte (obr. 9). obr. 9 Zámek zbraně Držte tlakovou mycí pistoli pevně, jednou rukou za rukojeť a druhou za násadu. Po zastavení...
  • Página 63 - Další znečištění odstraníte zpětným propláchnutím trysky vodou. Za tímto účelem se dotkněte konce zahradní hadice (s tekoucí vodou) špičkou trysky na 30-60 sekund. 3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Na čistění...
  • Página 64 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Nettoyeur haute pression Modèle HT-HPW-150B Tension d'alimentation [V~] / 230/ 50 fréquence [Hz]. Puissance nominale [W] 3200 Pression nominale [bar] Pression maximale [bar] Débit nominal [l/min]...
  • Página 65 Incertitude de mesure K du niveau d'émission de vibrations [ m/s2 Dimensions (largeur 380x370x950 profondeur x hauteur) [mm] Weight [kg] 25,9 1. Description générale Ce manuel est destiné à vous aider pour une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué...
  • Página 66 Portez des lunettes de sécurité. Utilisez un masque anti-poussière (protection respiratoire). La machine ne doit pas être raccordée au réseau d’eau potable. Ne dirigez pas le jet de liquide sous pression en direction de personnes, d’animaux, d’appareils ou de câbles électriques. L’utilisation de l’appareil dans un environnement humide ou mouillé...
  • Página 67 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
  • Página 68 Pour minimiser le risque de choc électrique, toutes les connexions électriques doivent être sèches et situées au-dessus du sol. Ne touchez pas la fiche avec des mains mouillées. Ce produit doit être mis à la terre. Vérifiez que les installations électriques et la prise sur laquelle le produit sera branché...
  • Página 69 2.3. Sécurité personnelle a) N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. b) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou des personnes manquant d'expérience et/ou de connaissances, à...
  • Página 70 d) Conservez le produit non utilisé hors de portée des enfants et de toute personne non familiarisée avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. e) Maintenir l’appareil en bon état technique. Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié...
  • Página 71 w) En cas d’endommagement d’une partie quelconque de l’outil, par exemple du boîtier, des tuyaux haute pression ou de la buse, cessez d’utiliser l’outil. Avant de réutiliser l’outil, vérifiez soigneusement le boîtier ou les autres pièces qui pourraient être endommagées pour déterminer si elles pourront fonctionner correctement remplir...
  • Página 72 jj) La machine ne doit pas être raccordée au réseau de distribution d’eau. Si la machine devait être raccordée au réseau de distribution d’eau, un dispositif anti-refoulement doit être installé sur le tuyau d’entrée pour empêcher l’eau sale de retourner dans le réseau d’eau potable. kk) Attention ! L’eau qui a passé...
  • Página 73 Entrée d’eau Interrupteur marche/arrêt Nettoyeur haute pression Tambour de tuyau haute pression Porte-tambour de tuyau Trou de sortie d’eau Roue Pistolet haute pression...
  • Página 74 3.2. Utilisation de l’appareil Marche/arrêt automatique : Le moteur de ce nettoyeur haute pression ne fonctionne pas en continu. Ne fonctionne que lorsque l'on appuie sur la gâchette du pistolet de pulvérisation. Après avoir suivi les procédures de démarrage décrites dans ce manuel, mettez le nettoyeur haute pression en marche et appuyez sur la gâchette pour le faire démarrer.
  • Página 75 3 - Raccordement d'eau (non inclus) 4 - Entrée d’eau 5 - Câble haute pression 6 - Trou de sortie d’eau 7 - Pistolet de vernissage 8 - Alimentation électrique (non incluse) ATTENTION ! Cet appareil ne doit être raccordé qu'à une alimentation en eau froide. ATTENTION ! Le moteur de ce nettoyeur haute pression ne fonctionne que lorsque l'on appuie sur la gâchette.
  • Página 76 Buse 0° - rouge : Cette buse fournit un jet d'eau ponctuel sous pression et est extrêmement efficace. Il ne couvre qu'une petite surface lors du nettoyage. Cette buse ne doit être dirigée que vers des surfaces qui peuvent supporter une pression élevée, comme le métal ou le béton.
  • Página 77 - Versez le détergent dans le récipient (Fig. 7). Réglez la lance de pulvérisation réglable en mode basse pression. - Le détergent se pulvérise lorsque l'on appuie sur la gâchette du pistolet. - Le bouton (Fig. 8) permet de régler le débit de la solution de nettoyage lors de l'utilisation de la machine.
  • Página 78 Instructions de nettoyage de la buse - À l'aide de l'outil de nettoyage de la buse fourni ou d'un trombone déplié, insérez le fil dans l'ouverture de la buse et déplacez-le d'avant en arrière jusqu'à ce que les débris soient éliminés. - Éliminez toute contamination supplémentaire en rinçant la buse à...
  • Página 79 appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit, le manuel ou l’emballage. Les matériaux utilisés dans l’appareil peuvent être réutilisés conformément à leur marquage. En réutilisant les matériaux ou d’autres formes d’utilisation d’appareils usagés, vous apportez une contribution significative à...
  • Página 80 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Idropulitrice Modello HT-HPW-150B Tensione di alimentazione [V~] 230/ 50 / frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 3200 Pressione nominale [bar] Pressione massima [bar]...
  • Página 81 Dimensioni (larghezza 380x370x950 profondità x altezza) [ mm] Weight [kg] 25,9 1. Descrizione generale Il presente manuale ha lo scopo di fornire assistenza per un utilizzo sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più...
  • Página 82 Utilizzare la maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). La macchina non è destinata ad essere collegata alla rete dell'acqua potabile. Non dirigere il flusso di liquido pressurizzato verso persone, animali, attrezzature o cavi elettrici. L'utilizzo del dispositivo in un ambiente umido o bagnato e la mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza possono causare scosse elettriche.
  • Página 83 La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Página 84 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Occorre prevedere gli eventi, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo.
  • Página 85 a) È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo. b) Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o da persone che non hanno esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza sulle modalità...
  • Página 86 La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro. g) Per assicurare l'integrità operativa progettata del dispositivo, non rimuovere le protezioni installate in fabbrica o allentare le viti. h) Il dispositivo non è...
  • Página 87 funzioneranno correttamente e svolgeranno le loro funzioni. Controllare l'allineamento delle parti mobili, il montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento del dispositivo. Il coperchio o altre parti danneggiate devono essere riparate o sostituite da un centro di assistenza autorizzato, se non diversamente indicato in questo manuale.
  • Página 88 kk) Attenzione! L'acqua che è passata attraverso il dispositivo di prevenzione del riflusso o attraverso la macchina è considerata inadatta a essere bevuta. ll) Non utilizzare l'idropulitrice con il filtro dell'acqua in entrata rimosso. Aprire sempre l'alimentazione dell'acqua prima di accendere l'idropulitrice.
  • Página 89 Ingresso dell’acqua Interruttore On/Off Idropulitrice ad alta pressione Tamburo per tubo flessibile ad alta pressione Supporto per fusti di tubi flessibili Foro d’uscita dell'acqua Ruota Pistola ad alta pressione...
  • Página 90 3.2. Utilizzo del dispositivo. Accensione e spegnimento automatico: Il motore di questa idropulitrice non funziona in modo continuo. Funziona solo quando si preme il grilletto della pistola a spruzzo. Dopo aver seguito le procedure di avvio descritte in questo manuale, accendere l'idropulitrice e premere il grilletto per avviarla.
  • Página 91 4 - Ingresso dell’acqua 5 - Cavo ad alta pressione 6 - Foro d’uscita dell'acqua 7 - Pistola per verniciatura 8 - Alimentazione (non inclusa) ATTENZIONE! Questo apparecchio deve essere collegato esclusivamente a un'alimentazione di acqua fredda. ATTENZIONE! Il motore di questa idropulitrice funziona solo quando si preme il grilletto.
  • Página 92 Ugello 0° - rosso: Questo ugello fornisce un getto d'acqua puntiforme sotto pressione ed è estremamente efficiente. Durante la pulizia copre solo una piccola area. Questo ugello deve essere rivolto solo a superfici in grado di sopportare una pressione elevata, come metallo o cemento. Non utilizzare questo ugello per la pulizia del legno (fig.
  • Página 93 - Versare il detergente nel contenitore (Fig. 7). Impostare la lancia regolabile in modalità bassa pressione. - Il detergente viene spruzzato quando si preme il grilletto della pistola. - La manopola (Fig. 8) serve a regolare il flusso della soluzione detergente durante l'utilizzo della macchina.
  • Página 94 Istruzioni per la pulizia degli ugelli - Utilizzando l'attrezzo per la pulizia della punta in dotazione o una graffetta non piegata, inserire il filo nell'apertura dell'ugello e muoverlo avanti e indietro fino a rimuovere i detriti. - Rimuovere l'ulteriore contaminazione lavando l'ugello con acqua. A tal fine, toccare l'estremità...
  • Página 95 sono adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riproponendo o utilizzando in altro modo l'attrezzatura usurata, si contribuisce alla tutela del nostro ambiente naturale. Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra amministrazione locale.
  • Página 96 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Limpiador de alta presión Modelo HT-HPW-150B Tensión de alimentación [V~] / 230/ 50 frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 3200 Presión nominal [bar] Presión máxima [bar] Caudal nominal [l/min] Caudal máximo [l/min]...
  • Página 97 Incertidumbre de medición K del nivel de emisión de vibraciones [ m/s2 Dimensiones (anchura × 380x370x950 profundidad × altura) [mm] Weight [kg] 25,9 1. Descripción general Este manual está destinado a ayudarle para un uso seguro y fiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
  • Página 98 Utilizar gafas de seguridad. Utilizar máscara antipolvo (protección respiratoria). La máquina no está diseñada para la conexión a la red de agua potable. No se debe dirigir el chorro de alta presión hacia las personas, animales, equipos o cables eléctricos. El uso del equipo en en ambientes húmedos o mojado y el incumplimiento de las normas de seguridad puede causar descargas eléctricas.
  • Página 99 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
  • Página 100 Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, todas las conexiones eléctricas deben ser secas y encontrarse por encima del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Este producto debe estar conectado a tierra. Asegúrese de que la instalación eléctrica y el enchufe al que se conectará...
  • Página 101 ¡Recuerde! Durante la operación del equipo es imperativo proteger a los niños y otras personas que se encuentren cerca del área de trabajo. 2.3. Seguridad personal a) No utilice este aparato si está cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar a su capacidad para utilizar el aparato.
  • Página 102 Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de proceder a su ajuste, limpieza o mantenimiento. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. d) Mantenga el producto no utilizado fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté...
  • Página 103 pueden dañar los elementos de plástico. Estos elementos se debe limpiar con un paño suave humedecido con agua y jabón. v) Para garantizar el uso seguro del equipo se debe usar exclusivamente las piezas de repuesto originales. w) Si alguno de los componentes del equipo p.ej. carcasa, mangueras de alta presión o boquilla están dañados deje de usar el equipo.
  • Página 104 chorro de agua en una superficie abierta, y preferiblemente en una superficie diferente que corresponde a la estructura de la superficie que se desea limpiar. ii) No utilice los productos de limpieza inflamables, existe el riesgo de explosión. jj) La máquina no es adecuada para la conexión a la red de suministro de agua. Si es necesario conectar la máquina a la red de suministro de agua, se debe instalar una protección contra el flujo inverso en la tubería de entrada para evitar la entrada de agua sucia al sistema de agua potable.
  • Página 105 Entrada de agua Interruptor de encendido/apagado Limpiadora de alta presión Tambor de manguera de alta presión Soporte para bidón de manguera Boca de salida de agua Rueda Pistola de alta presión...
  • Página 106 3.2. Manejo del equipo. Encendido/apagado automático: El motor de esta hidrolimpiadora no funciona de forma continua. Sólo funciona cuando se aprieta el gatillo de la pistola pulverizadora. Después de seguir los procedimientos de puesta en marcha descritos en este manual, encienda la limpiadora de alta presión y apriete el gatillo para arrancarla.
  • Página 107 4 - Entrada de agua 5 - Cable de alta presión 6 - Boca de salida de agua 7 - Pistola para pintar 8 - Fuente de alimentación (no incluida) ¡ADVERTENCIA! Este aparato sólo debe conectarse a un suministro de agua fría. ¡ADVERTENCIA! El motor de esta hidrolimpiadora sólo funcionará...
  • Página 108 Boquilla 0° - roja: Esta boquilla proporciona un chorro de agua a presión en forma de punta y es extremadamente eficaz. Sólo cubre una pequeña zona mientras limpia. Esta boquilla sólo debe dirigirse a superficies que puedan soportar una presión elevada, como metal u hormigón.
  • Página 109 - Vierta el detergente en el recipiente (Fig. 7). Coloque la lanza de pulverización ajustable en el modo de baja presión. - El detergente se pulverizará al apretar el gatillo de la pistola. - El mando (fig. 8) sirve para regular el caudal de la solución limpiadora cuando se utiliza la máquina.
  • Página 110 Instrucciones de limpieza de la boquilla - Con la herramienta de limpieza de puntas incluida o un clip sin doblar, inserte el alambre en la abertura de la boquilla y muévalo hacia delante y hacia atrás hasta eliminar los residuos. - Elimine la contaminación adicional lavando a contracorriente la boquilla con agua.
  • Página 111 Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje.
  • Página 112 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése Magasnyomásu mosó Modell HT-HPW-150B Tápfeszültség [V~] / frekvencia 230/ 50 [Hz] Névleges teljesítmény [W] 3200 Névleges nyomás [bar] Maximális nyomás [bar] Névleges áramlás [l/min]...
  • Página 113 1. Általános leírás Ez a kézikönyv a biztonságos és megbízható használathoz kíván segítséget nyújtani. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
  • Página 114 A gép nem csatlakoztatható az ivóvízhálózathoz. Ne irányítsa a nyomás alatt lévő folyadék sugarát emberekre, állatokra, eszközökre vagy elektromos vezetékekre. A készülék nedves vagy nedves környezetben történő használata és a biztonsági szabályok be nem tartása áramütést okozhat. A nyomás alatt lévő folyadéksugár sérülést okozhat. Visszarúgásveszély A készülék működtetése közben tartsa stabilan a szórópisztolyt mindkét kezével.
  • Página 115 Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát. Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való...
  • Página 116 a) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyelje a berendezés működését és tanúsítson józanságot a munkavégzés során! b) Ha bármilyen sérülést vagy szabálytalanságot tapasztal a termék működésében, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy arra felhatalmazott személynek.
  • Página 117 b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. Használja óvatosan és józan ésszel ezt a készüléket.
  • Página 118 Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében. Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól. k) Soha ne irányítsa a nagynyomású fúvókát emberekre, állatokra, elektromos készülékekre vagy elektromos kábelekre. Sérülést vagy áramütést okozhat. Soha ne dugja a kezét vagy az ujjait a szórófejbe a gép használata közben. m) Soha ne akadályozza meg a szivárgást egyik testrészével sem.
  • Página 119 A szerszámokra vigyázni kell. A jobb és biztonságosabb teljesítmény érdekében a szerszámokat tisztán tárolja. Kövesse a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A hosszabbító kábeleket folyamatosan ellenőrizni kell, ha sérültek, cserélni kell őket. A fogantyúknak szárazaknak, tisztáknak, olaj- és zsírmenteseknek kell lenniük. aa) A magasnyomásu tömlőt tartsa távol éles tárgyaktól.
  • Página 120 VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint! 3.
  • Página 121 Vízbetöltő nyílás Be/Ki kapcsoló Nagynyomású tisztító Nagynyomású tömlődob Tömlődob tartó Vízkivezetés Kerék Nagynyomású pisztoly...
  • Página 122 3.2. Munkavégzés a berendezéssel Automatikus be-/kikapcsolás: Ennek a magasnyomású mosónak a motorja nem működik folyamatosan. Csak akkor működik, ha a szórópisztoly ravaszát megnyomják. A jelen kézikönyvben leírt indítási eljárások elvégzése után kapcsolja be a nagynyomású tisztítót, és indítsa el a ravaszt meghúzva. A készülék szellőztetése: Nagyon fontos, hogy a pisztolyt a magasnyomású...
  • Página 123 4 - Vízbetöltő nyílás 5 - Nagynyomású kábel 6 - Vízkivezetés 7 - Festékszóró pisztoly 8 - Tápegység (nem tartozék) VIGYÁZAT! Ezt a készüléket csak hideg vízellátáshoz szabad csatlakoztatni. VIGYÁZAT! Ennek a magasnyomású mosónak a motorja csak akkor jár, ha a ravaszt megnyomja.
  • Página 124 0° fúvóka - piros: Ez a fúvóka nyomás alatt álló, pontszerű vízsugarat biztosít, és rendkívül hatékony. Tisztítás közben csak egy kis területet fed le. Ez a fúvóka csak olyan felületekre irányítható, amelyek ellenállnak a nagy nyomásnak, például fémre vagy betonra. Ne használja ezt a fúvókát fatisztításra (1. ábra). 1.
  • Página 125 - A gomb (8. ábra) a tisztítóoldat áramlásának szabályozására szolgál a gép használatakor. Az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással a tisztítóoldat áramlása növekszik. 7. ábra 8. ábra Tömlődob tartó A tömlődobtartót működés közben le kell engedni, tároláskor pedig fel kell emelni. A fogantyú...
  • Página 126 Fúvóka tisztítási utasítások - A mellékelt hegytisztító eszközzel vagy egy kibontott papírkapoccsal helyezze a drótot a fúvóka nyílásába, és mozgassa előre-hátra, amíg a törmeléket el nem távolítja. - Távolítsa el a további szennyeződéseket a fúvóka vízzel történő visszamosásával. Ehhez 30-60 másodpercig érintse a kerti tömlő végét (folyó vízzel) a fúvóka hegyével. 3.3.
  • Página 127 módon történő használatával jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről.
  • Página 128 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Højtryksrenser Model HT-HPW-150B Forsyningsspænding [V~] / 230/ 50 frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 3200 Nominelt tryk [bar] Maksimalt tryk [bar]...
  • Página 129 1. Generel beskrivelse Denne vejledning har til formål at hjælpe dig med at sikre sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
  • Página 130 Ret ikke strålen af væske under tryk mod mennesker, dyr, enheder eller elektriske ledninger. Brug af enheden i et fugtigt eller vådt miljø og tilsidesættelse af sikkerhedsreglerne kan resultere i elektrisk stød. Tryksatte væskestråle kan forårsage skade. Risiko for tilbageslag Hold sprøjtepistolen fast med begge hænder, mens du betjener enheden.
  • Página 131 Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen er beskadiget eller viser synlige tegn på...
  • Página 132 e) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden. Ingen børn eller uvedkommende tilladt arbejdsområdet. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over enheden.) g) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også...
  • Página 133 Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer. g) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. h) I tilfælde af uheld eller nedbrud skal du altid slukke for maskinen, tage stikket ud af stikkontakten og slukke for vandtilførslen.
  • Página 134 p) Brug aldrig apparatet med varmt vand. q) Enheden er designet til at blive brugt med et rengøringsmiddel, der er leveret eller anbefalet af producenten. Brug af andre rengøringsmidler kan have en negativ indvirkning på apparatets sikre drift. Tag stikket ud af stikkontakten, mens du foretager justeringer eller vedligeholdelse af dette udstyr.
  • Página 135 apparatet ved temperaturer under 0 °C. Enheden er beregnet til brug ved temperaturer over 0 grader. ff) Afbryd ikke højtryksslangen fra maskinen og sprøjtepistolen, mens maskinen er under tryk. Det kan forårsage skade. gg) Sørg for, at vandet, der bruges til højtryksrensning, er fri for snavs, sand eller skrappe kemikalier.
  • Página 136 Vandindløb Tænd/sluk-knap Højtryksrenser Tromle til højtryksslange Holder til slangetromle Vandudtag Hjul Højtrykspistol...
  • Página 137 3.2. Betjening af udstyret. Automatisk tænd/sluk: Motoren på denne højtryksrenser kører ikke kontinuerligt. Virker kun, når der trykkes på aftrækkeren på sprøjtepistolen. Efter at have fulgt opstartsprocedurerne beskrevet i denne manual, tændes højtryksrenseren, og aftrækkeren trykkes i bund for at starte den. Udluftning af enheden: Det er meget vigtigt at udlufte pistolen, før du bruger højtryksrenseren.
  • Página 138 4 - Vandindløb 5 - Højtrykskabel 6 - Vandudtag 7 - Sprøjtepistol 8 - Strømforsyning (ikke inkluderet) OBS! Apparatet må kun tilsluttes en kold vandforsyning. OBS! Motoren på denne højtryksrenser kører kun, når der trykkes på aftrækkeren. 1) Tilslut udløbsslangen til vaskemaskinen, og tilslut sprøjtepistolen til udløbsslangen.
  • Página 139 anvendes på overflader, der kan modstå højt tryk, f.eks. metal eller beton. Denne dyse må ikke bruges til rengøring af træ (fig. 1). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 25° dyse - grøn: Denne dyse giver et sprøjtemønster i en vinkel på 25 grader, hvilket giver mulighed for intensiv rengøring af større overflader.
  • Página 140 fig. 7 fig. 8 Holder til slangetromle Slangetromleholderen skal være sænket under drift og hævet under opbevaring. For at dreje håndtaget skal du først trække i det (fig. 9). fig. 9 Pistollås Hold højtryksrenserpistolen fast med den ene hånd på håndtaget og den anden på lansen.
  • Página 141 - Fjern yderligere forurening ved at skylle dysen tilbage med vand. Dette gøres ved at røre enden af haveslangen (med rindende vand) med spidsen af mundstykket i 30-60 sekunder. 3.3. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også...
  • Página 142 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.