Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 85

Enlaces rápidos

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
ICE CUBE MAKER
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCIC-80FI

  • Página 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning ICE CUBE MAKER expondo.com...
  • Página 2 APPAREIL À GLAÇONS Nome del prodotto: MACCHINA CUBETTI DI GHIACCIO Nombre del producto: MÁQUINA DE HIELO Termék neve JÉGKOCKA GÉP Produktnavn ISTERNINGMASKINE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname EISWÜRFELMASCHINE Modell RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Versorgungsspannung 230 / 50 [V~] / Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzklasse...
  • Página 4 Abmessungen eines ~23,5 x 22 x ~21 x 20 x ~24 x 22 x ~26 x 20 x einzelnen Eiswürfels 18,5 [mm] 1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
  • Página 5 ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6 Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
  • Página 7 Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
  • Página 8 Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich. Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
  • Página 9 aa) Nur für internen Gebrauch. bb) Es dürfen keine explosiven Stoffe im Gerät aufbewahrt werden, z.B. Dosen mit leicht brennbarem Gas unter Druck. cc) ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion brennbare Stoffe. Aus diesem Grund sollte das Gerät am Ende seiner Lebensdauer Fachpersonal zur Entsorgung übergeben werden.
  • Página 10 1. Netzschalter 2. Steuerfeld 3. Tür 4. Behälter für das produzierte Eis 5. Netzkabel 6. Anschluss an den Wasserzulaufschlauch 7. Anschluss an den Abflussschlauch 8. Ablassschraube (Entwässerung) 9. Verstellbarer Fuß (x4) 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur sollte 10-38°C und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen.
  • Página 11 Vor der ersten Nutzung müssen alle Teile abgenommen und gewaschen werden. Das ganze Gerät muss ebenfalls gereinigt werden. WICHTIG: Warten Sie nach dem Aufstellen und Nivellieren des Geräts an seinem endgültigen Standort 12 Stunden, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen! Das Gleiche gilt für die Änderung des Standorts des Geräts.
  • Página 12 "FAULT" - Gerätefehler. "ICE FULL" - der Eiswürfelbehälter ist voll oder die Umgebungstemperatur liegt unter 10 (das Gerät stoppt die weitere Eisproduktion). °C "WATER LOW" (leuchtet ständig) - Wassermangel oder Fehler in der Trinkwasserversorgung (das Gerät stoppt die weitere Eisherstellung - sobald Wasser nachgeliefert wird, das Gerät neu starten).
  • Página 13 Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
  • Página 14 produziert Verstopfter auf und prüfen Sie es (Servicereparatur Kältemittelkompressor auf Dichtheit. Füllen Sie das System Das Elektroventil ist mit Stickstoff (N offen. und prüfen Sie, ob es Defektes Gebläse. verstopft ist, und Hall-Sensor defekt. ersetzen Sie den Filter (Trockner). Tauschen Sie das Magnetventil aus.
  • Página 15 CP - Bedienfeld T1 - Temperaturfühler SQ1 - Sensor für Eisgröße SQ2 - Eisstandssensor SQ3 - Wasserstandssensor PCB - Hauptsteuerplatine S - Schalter Br - Braunes Kabel Bl - Blaues Kabel Gr - Grüner Draht Gy - Graues Kabel Ye - Gelbes Kabel...
  • Página 16 Re - Rotes Kabel M1 - Wasserpumpe M2 - Kompressor M3 - Ventilator V1 - Magnetspule...
  • Página 17 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Description of Value of the parameter parameter Product name ICE CUBE MAKER Model RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Supply voltage [V~] / Frequency 230 / 50 [Hz] Rated power [W]. Protection class...
  • Página 18 temperature at the repeated cycle Noise [dB] < 62 Ambient temperature for ≥10 - ≤38 use [ Dimensions of a ~23,5 x 22 x ~26 x 20 x single ice cube ~21 x 20 x 23 ~24 x 22 x 20 18,5 [mm] 1.
  • Página 19 CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Danger of fire - flammable material! Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2.
  • Página 20 Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.
  • Página 21 Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the...
  • Página 22 When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used. Do not touch any moving parts or accessories unless the device is unplugged. Do not move, shift, or rotate the device while in operation.
  • Página 23 CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product. Caution and common sense are advised when using the product.
  • Página 24 6. Connection to the water supply hose 7. Connection to the drain hose 8. Drain plug (drainage) 9. Adjustable foot (x4) 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature should not exceed 10-38°C and the relative humidity should not exceed 85%.
  • Página 25 of ice production, the device is being cleaned from the inside, so the produced ice is NOT SUITABLE for consumption! Turn on the power by setting its switch to the "I" position (it will light up) • and the unit will start working - the "RUN" indicator will light up. This light is on whenever the machine is producing ice.
  • Página 26 After each cleaning, all the parts should be dried well before the unit is used again. Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing. Clean the ventilation openings with a brush and compressed air.
  • Página 27 is produced Clogged refrigerant fan Fill the system with (service repair) compressor. nitrogen (N ) and Electrovalve stuck check if it is blocked open. and replace the filter Defective fan. (dryer). Hall sensor defective. Replace the solenoid. Check the Hall sensor. The compressor No water in the Check the water...
  • Página 28 CP - Control panel T1 - Temperature sensor SQ1 - Ice size sensor SQ2 - Ice level sensor SQ3 - Water level sensor PCB - Main control board S - Switch Br - Brown wire Bl - Blue wire Gr - Green wire Gy - Gray wire Ye - Yellow wire...
  • Página 29 Re - Red wire M1 - water pump M2 - Compressor M3 - Fan V1 - Solenoid...
  • Página 30 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu KOSTKARKA DO LODU RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Model Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość...
  • Página 31 * - uśredniona wartość zmierzona w temperaturze użytej wody 10 temperaturze otoczenia 15 C przy powtarzającym się cyklu Poziom emitowanego < 62 hałasu [dB] Temperatura otoczenia do ≥10 - ≤38 stosowania [ Wymiary ~23,5 x 22 x ~26 x 20 x pojedynczej ~21 x 20 x 23 ~24 x 22 x 20...
  • Página 32 Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
  • Página 33 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
  • Página 34 W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić. Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać...
  • Página 35 Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu a także po zakończeniu pracy z urządzeniem należy odłączyć przewód ciśnieniowy. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko wypadku.
  • Página 36 Do tworzenia kostek lodu używać jedynie wody pitnej. Aby uniknąć pożaru i zwarcia, nie wkładać do wnętrza komory urządzenia metalowych elementów oraz urządzeń elektrycznych. Urządzenie należy przechowywać, użytkować i transportować tylko i wyłącznie w pozycji poziomej. Zabronione jest przechylanie urządzenia pod kątem większym niż 45 aa) Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
  • Página 37 3.1. Opis urządzenia 1. Przełącznik zasilania 2. Panel kontrolny 3. Drzwi 4. Pojemnik na wytworzony lód 5. Kabel zasilający 6. Przyłącze do węża zaopatrywania wodnego 7. Przyłącze do węża ściekowego 8. Korek spustowy (drenaż) 9. Nóżka regulowana (x4) 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może wykraczać...
  • Página 38 pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie. WAŻNE: po zainstalowaniu oraz wypoziomowaniu urządzenia w miejscu docelowym odczekać 12 godzin przed pierwszym uruchomieniem! To samo tyczy się w przypadku zmiany docelowego miejsca pracy urządzenia.
  • Página 39 „FAULT” – błąd urządzenia. „ICE FULL” – pojemnik na kostki lodu jest pełen lub temperatura otoczenia jest poniżej 10 C (urządzenie przerywa dalsze wytwarzanie lodu). „WATER LOW” (cięgle świeci) – brak lub błąd w układzie doprowadzenia bieżącej wody pitnej (urządzenie przerywa dalsze wytwarzanie lodu – jak tylko woda zostanie doprowadzona należy zrestartować...
  • Página 40 Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić urządzenia substancją o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować...
  • Página 41 Elektrozawór zablokowany oraz zablokowany w pozycji wymienić filtr otwartej. (osuszacz). Niesprawny Wymienić wentylator. elektrozawór. Czujnik Halla Sprawdzić czujnik Halla. niesprawny. Sprężarka nie Brak wody w układzie. Sprawdzić przyłącze załącza się. Pełen pojemnik na lód. wodne (rurę Sprężarka zatrzymuje dostarczającą oraz się...
  • Página 42 CP – panel kontrolek T1 – czujnik temperatury SQ1 – czujnik rozmiaru lodu SQ2 – Czujnik poziomu lodu SQ3 – czujnik poziomu wody PCB – główna płyta sterująca S – przełącznik Br – przewód brązowy Bl – przewód niebieski Gr – przewód zielony Gy –...
  • Página 43 Re – przewód czerwony M1 – pompa wody M2 – Sprężarka M3 - wentylator V1 - elektrozawór...
  • Página 44 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku VÝROBNÍK KOSTEK LEDU Model RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Napájecí napětí [V~] / Frekvence 230 / 50 [Hz] Jmenovitý...
  • Página 45 Hladina hluku < 62 [dB] Okolní teplota ≥10 - ≤38 pro použití Rozměry jedné ~23,5 x 22 x ~26 x 20 x ~21 x 20 x 23 ~24 x 22 x 20 kostky ledu [mm] 18,5 1. Obecný popis Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený...
  • Página 46 UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2.
  • Página 47 Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před zdroji tepla, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout používání zařízení ve vlhkém prostředí, musí být použito jištění...
  • Página 48 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte tento přístroj, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost přístroj ovládat. Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo duševními funkcemi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností...
  • Página 49 Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho uložení na místo použití dbejte zásad bezpečnosti a ochrany zdraví při ručních přepravních pracích platných v zemi, v níž...
  • Página 50 UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních prvků chránících uživatele, existuje i nadále malé riziko úrazu či zranění při práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3.
  • Página 51 2. Ovládací panel 3. Dveře 4. Nádoba na vyrobený led 5. Napájecí kabel 6. Připojení k přívodní hadici vody 7. Připojení k vypouštěcí hadici 8. Vypouštěcí zátka (odvodnění) 9. Nastavitelná patka (x4) 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Okolní teplota by neměla překročit 10-38 °C a relativní vlhkost vzduchu by neměla překročit 85 %.
  • Página 52 výroby ledu se zařízení čistí zevnitř, takže vyrobený led NENÍ VHODNÝ ke konzumaci! Zapněte napájení nastavením přepínače do polohy "I" (rozsvítí se) a • jednotka začne pracovat - rozsvítí se indikátor "RUN". Tato kontrolka svítí vždy, když stroj vyrábí led. •...
  • Página 53 Na čistění zařízení používejte pouze jemné čisticí přípravky na čistění ploch určených pro styk s potravinami. Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu používat. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Větrací...
  • Página 54 Kompresor běží, Únik chladiva - Naplňte systém ale led se netěsnost systému. chladivem a nevytváří Ucpaný kompresor zkontrolujte těsnost. (servisní oprava) ventilátoru chladiva. Naplňte systém Elektrický ventil se dusíkem (N zasekl. zkontrolujte, zda není Vadný ventilátor. ucpaný, a vyměňte filtr Hallův snímač...
  • Página 55 CP - ovládací panel T1 - Snímač teploty SQ1 - Snímač velikosti ledu SQ2 - Snímač hladiny ledu SQ3 - Snímač hladiny vody DPS - hlavní řídicí deska S - Switch Br - hnědý drát Bl - Modrý vodič Gr - Zelený vodič Gy - Šedý...
  • Página 56 Re - Červený vodič M1 - vodní čerpadlo M2 - Kompresor M3 - Ventilátor V1 - Solenoid...
  • Página 57 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du Valeur du paramètre paramètre Nom de produit Machine à glaçons Modèle RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Tension d’alimentation 230 / 50 [V~] / Fréquence [Hz]...
  • Página 58 Rendement [kg/24h] * - valeur moyenne mesurée à 10 pour la température de l'eau et à 15 pour la température ambiante lors du cycle répété. Niveau sonore < 62 [dB] Température ambiante ≥10 - ≤38 d'utilisation Dimensions d'un ~23,5 x 22 x ~26 x 20 x ~21 x 20 x 23 ~24 x 22 x 20...
  • Página 59 Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant une situation donnée (icône d’avertissement générale) ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Risque d’incendie - matériaux inflammables ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Uniquement pour une utilisation à...
  • Página 60 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
  • Página 61 N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. En cas de doute sur le fonctionnement de l'appareil, contactez le service technique du fabricant.
  • Página 62 N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne s'allume pas et ne s'éteint pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé et doit être réparé. Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages, de changer d’outillage ou de ranger l’outil.
  • Página 63 Pour éviter d'endommager le compresseur, respectez une pause d'au moins 5 minutes entre chaque pression sur le bouton d'alimentation. N'utilisez que de l'eau potable pour créer des glaçons. Pour éviter les incendies et les courts-circuits, ne mettez pas de pièces métalliques ou d'appareils électriques à...
  • Página 64 L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Aperçu du produit 1. Interrupteur d’alimentation 2. Panneau de commande 3. Porte 4. Récipient pour la glace produite 5. Câble d’alimentation 6. Raccordement au tuyau d'alimentation en eau 7.
  • Página 65 ou intellectuelles réduites. Placez l’appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! Avant la première utilisation, démontez tous les composants et lavez-les ainsi que l’ensemble de l’appareil.
  • Página 66 "FAULT" - erreur du dispositif. "ICE FULL" - le bac à glaçons est plein ou la température ambiante est inférieure à 10 (l'appareil arrête toute fabrication de glace). °C "WATER LOW" (allumé en permanence) - manque d'eau ou erreur dans le système d'alimentation en eau potable (l'appareil arrête toute fabrication de glace - dès que l'eau est fournie, redémarrez l'appareil).
  • Página 67 N'utilisez pas d'objets pointus et/ou métalliques (par exemple, une brosse métallique ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils pourraient endommager la surface du matériau de l'appareil. Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l’appareil.
  • Página 68 Electrovalve coincée s'il est bloqué et ouverte. remplacer le filtre Ventilateur (sécheur). défectueux. Remplacez le solénoïde. Capteur de Hall Vérifiez le capteur de défectueux. Hall. Le compresseur Pas d'eau dans le Vérifiez le raccordement ne démarre pas. système. de l'eau (tuyau Conteneur à...
  • Página 69 CP - Panneau de contrôle T1 - Capteur de température SQ1 - Capteur de taille de glace SQ2 - Capteur de niveau de glace SQ3 - Capteur de niveau d'eau PCB - Carte de commande principale S - Interrupteur Br - Fil brun Bl - Fil bleu Gr - Fil vert Gy - Fil gris...
  • Página 70 Re - Fil rouge M1 - pompe à eau M2 - Compresseur M3 - Ventilateur V1 - Solénoïde...
  • Página 71 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del Valore del parametro parametro Nome del Macchina del ghiaccio prodotto Modello RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale...
  • Página 72 Efficienza [kg/24h] * - valore medio misurato a 10 per la temperatura dell'acqua e 15 per la temperatura ambiente al ciclo ripetuto Livello di rumore < 62 emesso [dB] Temperatura ambiente di ≥10 - ≤38 utilizzo Dimensioni di un ~23,5 x 22 x ~26 x 20 x singolo cubetto di ~21 x 20 x 23...
  • Página 73 Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una determinata situazione. (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali facilmente infIammabili! Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali.
  • Página 74 2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Página 75 Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a polvere o a neve (CO2) per spegnere l'apparecchio sotto tensione. Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza.
  • Página 76 Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. Scollegare il tubo d’aria compressa prima di effettuare regolazioni, sostituire accessori e anche dopo aver lavorato con l'apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di incidenti.
  • Página 77 Per evitare incendi e cortocircuiti, non inserire parti metalliche o apparecchi elettrici all'interno del contenitore. Conservare, utilizzare e trasportare il dispositivo solo in posizione verticale. Non inclinare il dispositivo oltre i 45 ° aa) Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. bb) Non conservare sostanze esplosive all'interno del dispositivo, ad esempio: lattine contenenti gas infiammabile compresso.
  • Página 78 1. Interruttore di alimentazione 2. Pannello di controllo 3. Porta 4. Contenitore per il ghiaccio prodotto 5. Cavo di alimentazione 6. Collegamento al tubo di alimentazione dell'acqua 7. Collegamento al tubo di scarico 8. Tappo di scarico (drenaggio) 9. Piede regolabile (x4) 3.2.
  • Página 79 Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e lavarli, così come lavare l'intero apparecchio. IMPORTANTE: dopo aver installato e livellato l'unità nella sua posizione definitiva, attendere 12 ore prima di utilizzarla per la prima volta! Lo stesso vale per la modifica della posizione del dispositivo.
  • Página 80 "FAULT" - errore del dispositivo. "GHIACCIO PIENO" - il contenitore dei cubetti di ghiaccio è pieno o la temperatura ambiente è inferiore a 10 (l'apparecchio interrompe la °C produzione di ghiaccio). "WATER LOW" (permanentemente acceso) - mancanza d'acqua o errore nel sistema di alimentazione dell'acqua potabile (l'apparecchio interrompe la produzione di ghiaccio - non appena l'acqua viene fornita, riavviare l'apparecchio).
  • Página 81 Per la pulizia non utilizzare oggetti affilati e/o metallici (ad es. spazzola metallica o spatola metallica) in quanto potrebbero danneggiare la superficie del materiale dell'apparecchio. Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici, poiché ciò potrebbe causare danni all'apparecchio.
  • Página 82 Sensore di Hall e sostituire il filtro difettoso. (essiccatore). Sostituire il solenoide. Controllare il sensore di Hall. Il compressore Non c'è acqua nel Controllare il non si avvia. sistema. collegamento dell'acqua Contenitore del (tubo di alimentazione e ghiaccio pieno. valvola di ingresso Il compressore si ferma dell'acqua).
  • Página 83 CP - Pannello di controllo T1 - Sensore di temperatura SQ1 - Sensore dimensione ghiaccio SQ2 - Sensore livello ghiaccio SQ3 - Sensore di livello dell'acqua PCB - Scheda di controllo principale S - Interruttore Br - Filo marrone Bl - Filo blu Gr - Filo verde Gy - Filo grigio Ye - Filo giallo...
  • Página 84 Re - Filo rosso M1 - pompa dell'acqua M2 - Compressore M3 - Ventilatore V1 - Solenoide...
  • Página 85 Datos técnicos Descripción del Valor del parámetro parámetro Nombre del MÁQUINA DE CUBITOS DE HIELO producto Modelo RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Voltaje de alimentación [V~] 230 / 50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal Clase de protección...
  • Página 86 * - valor medio medido a 10 para la temperatura del agua y 15 para la temperatura ambiente en el ciclo repetido. Ruido acústico < 62 emitido [dB] Temperatura ambiente de ≥10 - ≤38 Dimensiones de ~23,5 x 22 x ~26 x 20 x un cubito de hielo ~21 x 20 x 23...
  • Página 87 Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. PRECAUCIÓN! o ADVERTENCIA! o RECUERDE! para describir una situación determinada (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: ¡materiales inflamables! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores.
  • Página 88 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
  • Página 89 Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo! En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica.
  • Página 90 Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o dejar la herramienta no utilizada. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. Antes de proceder al ajuste o al cambio de accesorios y después del trabajo, desconecte el conducto de presión.
  • Página 91 Para evitar incendios y cortocircuitos, no coloque piezas metálicas ni aparatos eléctricos dentro del recipiente. Guarde, utilice y transporte el aparato únicamente en posición vertical. No incline el aparato más de 45 aa) Solo para uso en interiores. bb) No conserve sustancias explosivas en el equipo, por ejemplo latas con gas combustible comprimido.
  • Página 92 3.1. Productos 1. Interruptor de encendido 2. Panel de control 3. Puertas 4. Recipiente para el hielo producido 5. Cable de alimentación 6. Conexión a la manguera de suministro de agua 7. Conexión a la manguera de desagüe 8. Tapón de vaciado (drenaje) 9.
  • Página 93 alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! Antes del primer uso, desmonte todos los componentes y lávelos, así como todo el equipo. IMPORTANTE: después de instalar y nivelar la unidad en su ubicación definitiva, espere 12 horas antes de utilizarla por primera vez.
  • Página 94 Si se produce algún problema durante la producción de hielo, la máquina • indicará el problema con el indicador correspondiente (véase la imagen siguiente): "FAULT" - error del dispositivo. "Hielo lleno": el recipiente de cubitos de hielo está lleno o la temperatura ambiente es inferior 10 °C (el aparato deja de fabricar hielo).
  • Página 95 Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño. Limpiar con un paño suave y húmedo. No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillo de alambre o espátula metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del aparato.
  • Página 96 hielo (servicio refrigeración Llene el sistema con de reparación) obstruido. nitrógeno (N Electroválvula compruebe si está atascada abierta. obstruido y sustituya el Ventilador defectuoso. filtro (secador). Sensor Hall Sustituya el solenoide. defectuoso. Compruebe el sensor Hall. El compresor no No hay agua en el Compruebe la conexión arranca.
  • Página 97 CP - Panel de control T1 - Sensor de temperatura SQ1 - Sensor del tamaño del hielo SQ2 - Sensor de nivel de hielo SQ3 - Sensor de nivel de agua PCB - Placa de control principal S - Interruptor Br - Cable marrón Bl - Cable azul Gr - Cable verde...
  • Página 98 Re - Cable rojo M1 - bomba de agua M2 - Compresor M3 - Ventilador V1 - Solenoide...
  • Página 99 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok A paraméter A paraméter értéke leírása Termék Jégkocka készítő megnevezése Modell RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia 230 / 50 [Hz] Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály...
  • Página 100 * - 10 C-os vízhőmérsékleten és 15 C-os környezeti hőmérsékleten mért átlagérték az ismételt ciklusban. Zaj [dB] < 62 Használati környezeti ≥10 - ≤38 hőmérséklet Egyetlen jégkocka ~23,5 x 22 x ~26 x 20 x ~21 x 20 x 23 ~24 x 22 x 20 méretei [mm] 22 x 22...
  • Página 101 Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy adott helyzet leírására. (általános figyelmeztető jel). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
  • Página 102 A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy nedves környezetben dolgozik.
  • Página 103 A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni. A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt. A csomagolás részeit és az apró...
  • Página 104 Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében. Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a berendezés nem mutat-e általános vagy a mozgó elemekkel kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy minden egyéb olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)! Sérülés esetén a készüléket használat előtt javítsa meg!
  • Página 105 cc) VIGYÁZAT! A készülék szerkezete gyúlékony anyagokat tartalmaz. Emiatt a készüléket élettartamának végén csak szakemberek utilizálhatják. dd) Vigyázzon, hogy ne sérüljenek meg a készülék alkatrészei, különösen azok, amelyek a hűtőközeget tartalmazzák. Ha a hűtőközeg szembe kerül, súlyos szemkárosodást okozhat. ee) Működés közben a kompresszor és a kondenzátor környéke elérheti a 70-90°C- os hőmérsékletet, ne érintse meg ezeket az elemeket, és ne helyezze őket gyúlékony anyagok közelébe.
  • Página 106 1. Hálózati kapcsoló 2. Kezelőpanel 3. Ajtó 4. Tartály az előállított jég számára 5. Tápkábel 6. Csatlakozás a vízellátó tömlőhöz 7. Csatlakozás a leeresztő tömlőhöz 8. Leeresztő dugó (vízelvezetés) 9. Állítható láb (x4) 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 10-38 °C-ot, a relatív páratartalom pedig a 85%-ot.
  • Página 107 Az első használat előtt szerelje ki az összes elemet és mossa el őket, valamint mossa le az egész készüléket. FONTOS: miután a készüléket a végleges helyére telepítette és kiegyenlítette, várjon 12 órát, mielőtt először használná! Ugyanez vonatkozik a készülék helyének megváltoztatására is.
  • Página 108 "FAULT" - eszközhiba. "ICE FULL" - a jégkockatartály megtelt, vagy a környezeti hőmérséklet 10 alatt van (a készülék leállítja a további jégkészítést). °C "WATER LOW" (állandóan be van kapcsolva) - vízhiány vagy hiba az ivóvízellátó rendszerben (a készülék leállítja a további jégkészítést - amint újra van víz, indítsa újra a készüléket).
  • Página 109 HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
  • Página 110 A kompresszor Nincs víz a Ellenőrizze a nem indul. rendszerben. vízcsatlakozást (tápcső Teli jégtartály. és vízbevezető szelep). A kompresszor leáll (a Ürítse ki a jeget a kompresszor külső tartályból. részének Kapcsolja ki a túlmelegedése). készüléket, majd kb. 1 óra elteltével kapcsolja ki újra.
  • Página 111 CP - Vezérlőpult T1 - Hőmérséklet-érzékelő SQ1 - Jégméret érzékelő SQ2 - Jégszint-érzékelő SQ3 - Vízszintérzékelő PCB - Fő vezérlőpanel S - kapcsoló Br - Barna vezeték Bl - Kék vezeték Gr - Zöld vezeték Gy - Szürke vezeték Ye - Sárga vezeték...
  • Página 112 Re - Piros vezeték M1 - vízszivattyú M2 - Kompresszor M3 - Ventilátor V1 - mágnesszelep...
  • Página 113 Tekniske data Beskrivelse af Værdi af parameteren parameteren Produktnavn Isterningmaskine Model RCIC-80FI RCIC-50FI RCIC-30FI RCIC-25FI Forsyningsspænding 230 / 50 [V~] / Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Beskyttelsesklasse...
  • Página 114 1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
  • Página 115 Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
  • Página 116 Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på våde overflader.
  • Página 117 mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet. Vær forsigtig og brug din sunde fornuft, når du betjener denne enhed. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig personskade.
  • Página 118 Rør ikke ved bevægelige dele eller tilbehør, medmindre enheden er frakoblet stikket. Du må ikke flytte, flytte eller dreje apparatet, mens det er i drift. m) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
  • Página 119 brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3. Brugsanvisning Enheden er designet til fremstilling af isterninger, der almindeligvis anvendes til bl.a.
  • Página 120 7. Tilslutning til afløbsslangen 8. Aftapningsprop (dræning) 9. Justerbar fod (x4) 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur bør ikke overstige 10-38 °C, og den relative luftfugtighed bør ikke overstige 85 %. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation.
  • Página 121 • Tænd for strømmen ved at sætte kontakten i position "I" (den lyser), og apparatet begynder at fungere - indikatoren "RUN" lyser. Denne lampe er tændt, når maskinen producerer is. • Hele isproduktionsprocessen er automatisk og reguleres automatisk af apparatet, dvs. vandtilførsel -> isproduktion -> servering -> opbevaring (opbevaringsbeholderen til isterningerne er forseglet for at forlænge isens holdbarhed) •...
  • Página 122 Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks.
  • Página 123 Tilstoppet kontrollér, om der produceres kølemiddelventilatorkompress er utætheder. ingen is Fyld systemet med (reparation Elektroventilen sidder fast i nitrogen (N ), og kontrollér, om det af service) åbent. Defekt ventilator. er tilstoppet, og Hallsensor defekt. udskift filteret (tørretumbler). Udskift magnetventilen. Kontroller Hall- sensoren.
  • Página 124 ELEKRISK DIAGRAM CP - Kontrolpanel T1 - Temperatursensor SQ1 - Ice size sensor SQ2 - Isniveausensor SQ3 - Vandstandssensor PCB - hovedkontrolkort S - Skift Br - Brun ledning Bl - Blå ledning Gr - grøn ledning...
  • Página 125 Gy - grå ledning Ye - gul ledning Re - Rød ledning M1 - vandpumpe M2 - Kompressor M3 - Ventilator V1 - Solenoide...
  • Página 126 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Rcic-50fiRcic-30fiRcic-25fi