Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

DOUBLE
INDUCTION COOKER
GB: User manual ............................................... 7
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 10
NL: Gebruikershandleiding ............................... 14
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 17
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 21
IT: Manuale utente ........................................... 24
RO: Manual de utilizare ..................................... 28
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 31
HR: Korisnički priručnik .................................... 35
CZ: Uživatelská příručka ................................... 38
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 41
UA: Посібник користувача ............................... 45
EE: Kasutusjuhend ............................................ 48
239285, 239414
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 52
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 55
PT: Manual do utilizador ................................... 58
ES: Manual del usuario ..................................... 62
SK: Používateľská príručka ............................... 65
DK: Brugervejledning ........................................ 69
FI: Käyttöopas................................................... 72
NO: Brukerhåndbok ........................................... 75
SI: Navodila za uporabo ................................... 78
SE: Användarhandbok ....................................... 81
BG: Ръководство за потребителя .................... 85
RU: Руководство пользователя ....................... 88
DOUBLE INDUCTION
COOKER
INDUKTIONSKOCHER
DOPPELT
DUBBELE
INDUCTIEKOOKPLAAT
KUCHENKA INDUKCYJNA
PODWÓJNA
PLAQUE DE CUISSON À
INDUCTION DOUBLE
INDUZIONE DOPPIA
PLITĂ DUBLĂ CU INDUCȚIE
ΔΙΠΛΉ ΕΣΤΙΑ INDUCTION
ΕΣΤΙΑ
DUPLO INDUKCIJSKO
KUHALO
DVOJITÝ INDUKČNÍ VAŘIČ
DUPLA INDUKCIÓS
FŐZŐLAP
ПЛИТА ІНДУКЦІЙНА
ПОДВІЙНА
KAHE KEEDUPLAADIGA
INDUKTSIOONPLIIT
INDUKCIJAS PLĪTS
DIVVIETĪGĀ
DVIGUBA INDUKCINĖ
VIRYKLĖ
PLACA DE INDUÇÃO DUPLA
PLACA DE INDUCCIÓN
DOBLE
DVOJITÝ INDUKČNÝ VARIČ
KOGEAPPARAT MED
DOBBELT INDUKTION
KAHDEN INDUKTIOLIEDEN
DOBBEL
INDUKSJONSKOMFYR
DVOJNI INDUKCIJSKI
ŠTEDILNIK
DUBBLA
INDUKTIONSHÄLLAR
ДВОЙНА ИНДУКЦИОННА
ГОТВАРСКА ПЕЧКА
ПЛИТА ИНДУКЦИОННАЯ
ДВОЙНАЯ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 239285

  • Página 1 DUBBELE INDUCTIEKOOKPLAAT KUCHENKA INDUKCYJNA PODWÓJNA DOUBLE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION DOUBLE INDUCTION COOKER INDUZIONE DOPPIA PLITĂ DUBLĂ CU INDUCȚIE 239285, 239414 ΔΙΠΛΉ ΕΣΤΙΑ INDUCTION ΕΣΤΙΑ DUPLO INDUKCIJSKO KUHALO DVOJITÝ INDUKČNÍ VAŘIČ DUPLA INDUKCIÓS FŐZŐLAP ПЛИТА ІНДУКЦІЙНА ПОДВІЙНА KAHE KEEDUPLAADIGA INDUKTSIOONPLIIT INDUKCIJAS PLĪTS...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 239285 239414 220-240V~ 50/60 Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц...
  • Página 5 SI: Nastavitve moči: 100W ~ 2000W za levo; 100W ~ 1500W za desno / SE:Effektinställningar: 100W ~ 2 000 W för vänster; 100W ~ 1 500 W för höger / BG: Настройки на мощността: 100W ~ 2000W за ляво; 100W ~ 1500W за дясно / RU:Настройки...
  • Página 6 LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma. LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo. PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia. ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SK: Poznámka: Technické...
  • Página 7 Failure to do so could pose a safety risk to the user Dear Customer, and could damage the appliance. Only use original parts and Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user accessories. manual carefully, paying particular attention to the safety •...
  • Página 8 heating the suitable cookware. Any other use may lead to operation for 2 hours, the appliance will then switch to Standby damage to the appliance or personal injury. mode automatically. • Operating the appliance for any other purpose shall be Setting Power level deemed as a misuse of the device.
  • Página 9 Transportation and Storage 4. If no any button on the control panel is pressed during oper- ation for 2 hours, the appliance will then switch to Standby • Before storage, always make sure that the appliance has mode automatically. been disconnected from the power supply and completely cooled down.
  • Página 10 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 11 hoch. Berühren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, den Schal- 4. Digitale Anzeige. ter oder den Temperaturregler. 5. Einstellung verringern: Zeit / Temperatur / Leistung • WARNUNG! Fett und Öl werden während des Betriebs sehr 6. Temperaturfunktion mit Kontrolllampe heiß. Seien Sie vorsichtig. 7.
  • Página 12 Geeignete Kochgeräte Einstellen der Temperaturstufe • Drücken Sie während des Betriebs die Temperaturtaste (6), Geeignet Nicht geeignet um sie zu aktivieren. Die Kontrolllampe (6) leuchtet auf. • Verwenden Sie die Einstellung für die Erhöhung (3) oder die Unterseite Flacher Boden  Gebogener, unebener, Einstellung für die Verringerung (5), um die Temperatur zu des Koch-...
  • Página 13 Lieferanten. Die Pfanne oder der Trennen Sie das Gerät • Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs- Topf ist überhitzt.  vom Netz, nehmen Sie sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch- Möglicherweise wird die Pfanne oder den die Pfanne leer und das Topf heraus und warten geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
  • Página 14 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Página 15 Beoogd gebruik paraat kan beschadigen. • Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. De aan/ • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en stand-by-toets (1) gaat branden en het apparaat staat nu in soortgelijke toepassingen, zoals: de stand-bymodus. - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werk- •...
  • Página 16 Boost-functie Reiniging Deze functie kan alleen worden geactiveerd wanneer beide ver- • Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons warmingsoppervlakken (linker- en rechterkant) tegelijkertijd die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. worden bediend en in de vermogensmodus (d.w.z. beide ver- •...
  • Página 17 Identificatie foutcode POLSKI Foutco- Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- De temperatuur van Verwijder alle obstakels lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie het apparaat is te hoog rond het apparaat. przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną...
  • Página 18 Przeznaczenie słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podob- • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane nych zastosowań, takich jak: przez dzieci. - zatrudniać kuchnie w sklepach, biurach i innych miejscach •...
  • Página 19 Instrukcja obsługi ustawienie mocy/temperatury. • Urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego czasu i zga- • Umieścić odpowiednią patelnię lub naczynie na środku po- sną wszystkie wskaźniki świetlne. wierzchni grzejnej urządzenia. (Patrz --> Odpowiednie urzą- dzenia kuchenne). Funkcja Boost Uwaga: Nie umieszczać pustego naczynia, ponieważ może to Funkcję...
  • Página 20 Identyfikacja kodu błędu Czyszczenie • Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście- Kody Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła. błędów • Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed i po użyciu. Temperatura urządze- Usunąć wszystkie nia jest zbyt wysoka przeszkody wokół...
  • Página 21 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Página 22 Préparation avant utilisation les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque chauffante car ils peuvent devenir chauds. • Retirez tous les emballages et emballages de protection. • N’installez pas l’appareil à proximité d’objets et d’appareils •...
  • Página 23 Équipement de cuisson adapté Réglage du minuteur • Après le réglage de la puissance ou de la température pour Convient Ne convient pas la cuisson, vous pouvez opter pour le réglage du minuteur. Appuyer sur le bouton du minuteur (2) pour l’activer. Le voyant Fond de Fond plat ...
  • Página 24 ITALIANO éléments internes. Identification du code d’erreur Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Codes Cause possible Solution possible Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la d’erreur prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- La température de l’ap-...
  • Página 25 • AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. pericolo di inciampo. Istruzioni di sicurezza speciali • AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu- ra è...
  • Página 26 Pannello di controllo Impostazione del livello di temperatura • Durante il funzionamento, premere il pulsante della tempera- (Fig. 1 a pagina 3) tura (6) per attivarlo. La spia (6) si accende. 1. Pulsante On/Standby • Utilizzare il pulsante di impostazione dell’aumento (3) o 2.
  • Página 27 Attrezzature di cottura adatte Trasporto e stoccaggio • Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa- Adatto Non adatto recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple- tamente raffreddata. Parte infe- Fondo piatto  Fondo curvo, irregola- riore delle (Fig. 2 a pagina 3) re, arrotondato •...
  • Página 28 în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate aparatul.
  • Página 29 Instrucțiuni speciale privind siguranța Panou de comandă (Fig. 1 de la pagina 3) • Acest aparat este conceput pentru uz casnic și la bufet. PRECAUȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIER- • 1. Buton Pornit/În așteptare BINȚI! Temperatura ușii de sticlă sau a altor suprafe- 2.
  • Página 30 Echipament de gătit adecvat Setarea nivelului temperaturii • În timpul funcționării, apăsați butonul pentru temperatură (6) Potrivit Necorespunzător pentru activare. Lumina indicatoare (6) se va aprinde. • Utilizați setarea de creștere (3) sau butonul de scădere a Partea Bază plată  Bază...
  • Página 31 ΕΛΛΗΝΙΚΆ pentru a răci toate elementele Αγαπητέ πελάτη, interne. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- Identificarea codului de eroare βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται Cauză posibilă Soluție posibilă...
  • Página 32 • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότη- προσβάσιμων επιφανειών είναι πολύ υψηλή κατά τη χρήση. Αγ- τα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. γίξτε μόνο τον πίνακα ελέγχου, τις λαβές, τον διακόπτη ή τον •...
  • Página 33 Πίνακας ελέγχου • Χρησιμοποιήστε το κουμπί ρύθμισης αύξησης (3) ή μείωσης (5) για να αυξήσετε ή να μειώσετε το επίπεδο ισχύος (Εύρος: (Εικ. 1 στη σελίδα 3) 100W ~ 1.800W για τα αριστερά, 100 ~ 1.700W για τα δεξιά). Και 1.
  • Página 34 Συντήρηση λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης. 3. Η επιφάνεια της συσκευής είναι ακόμα ζεστή ακόμα και μετά • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή τη μετάβαση σε κατάσταση αναμονής. Περιμένετε να κρυώσει σοβαρών ατυχημάτων. εντελώς πριν αγγίξετε το . •...
  • Página 35 αφαιρέστε το σκεύος ή Poštovani korisniče, αδειάσει και η συσκευή την κατσαρόλα, περιμέ- Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte να απενεργοποιηθεί για νετε μέχρι να κρυώσει ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost προστασία.
  • Página 36 dodatnu opremu. nom uporabom uređaja. Korisnik je isključivo odgovoran za • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili neprimjerenu uporabu uređaja. sustava daljinskog upravljanja. Ugradnja uzemljenja • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu struju, štednjak s ugljenom itd.). Ovaj je uređaj klasificiran kao zaštitna klasa I i mora se spoji- •...
  • Página 37 Postavljanje razine snage 4. Ako se tijekom rada na upravljačkoj ploči ne pritisne nijedna • Tijekom rada pritisnite gumb za uključivanje (7) da biste ga tipka u roku od 2 sata, uređaj će se automatski prebaciti u aktivirali. Upalit će se indikatorsko svjetlo (7). način rada Standby (Stanje mirovanja).
  • Página 38 Vážený zákazníku, - Pričekajte da hlađenja radi čak i Ventilator za se ventilator za Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před kad se uređaj pre- hlađenje nastavlja hlađenje prestane první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- raditi u stanju okretati.
  • Página 39 • Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými • Ujistěte se, že spotřebič není nainstalován v blízkosti vodních nebo horkými předměty, a chra te jej před otevřeným ohněm. par nebo mastných výparů. Ventilátor spotřebiče tyto výpary Nikdy netahejte za napájecí...
  • Página 40 Návod k obsluze Funkce posílení výkonu Tuto funkci lze aktivovat pouze tehdy, když jsou současně provo- • Umístěte vhodnou pánev nebo hrnec do středu varné plochy zovány obě topné plochy (levá a pravá strana) a v režimu napáje- spotřebiče. (Viz --> Vhodné kuchy ské vybavení). ní...
  • Página 41 Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Identifikace kódu chyby szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel- Chybové...
  • Página 42 az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérülés elkerülése használat közben szellőzhessen. • FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellőzőnyílásait tartsa aka- érdekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy végezheti. dálymentesen. • FIGYELMEZTETÉS! A készülék elhelyezésekor szükség ese- Speciális biztonsági utasítások tén biztonságosan vezesse el a tápkábelt, hogy elkerülje a véletlen meghúzást, a károsodást, a fűtőfelülettel való...
  • Página 43 Kezelőpanel Hőmérsékleti szint beállítása • Működés közben nyomja meg a hőmérséklet gombot (6) az (1. ábra a 3. oldalon) aktiváláshoz. A jelzőfény (6) világítani kezd. 1. Be/Készenlét gomb • Használja a beállítás növelése (3) vagy csökkentése gombot 2. Időzítő funkció jelzőfénnyel (5) a hőmérséklet növeléséhez vagy csökkentéséhez (Tarto- 3.
  • Página 44 Megfelelő főzőberendezés rosíthatja azt. • Ne mozgassa a készüléket működés közben. Mozgatás köz- Megfelelő Nem alkalmas ben válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és tartsa alul. A főzőedény Lapos alj  Ívelt, egyenetlen, alja (2. ábra a 3. oldalon) lekerekített alj Hibaelhárítás (3.
  • Página 45 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 46 • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Жир і олія сильно нагріваються під час 7. Функція додаткової потужності з індикатором роботи. Остерігайтеся цього. 8. Функція Boost для збільшення потужності (ліворуч: 2000 • Якщо кабель живлення пошкоджений, його повинен за- Вт) мінити виробник, його сервісний агент або інші кваліфі- Підготовка...
  • Página 47 Придатне кухонне обладнання зон: 35–240 °C). Значення за промовчанням – 100°C. Ви- щий рівень температури підходить для смаження, смажен- Придатний Не підходить ня на грилі або смаження. Нижня Пласке дно  Вигнуте, нерівномір- Налаштування таймера частина (Рис. 2 на стор. 3) не, заокруглене...
  • Página 48 EESTI KEEL Коди Можлива причина Можливе рішення помилок Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- Температура приладу Усуньте всі перешкоди sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu надто висока навколо приладу. allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- Від’єднайте...
  • Página 49 ainult tarnija või kvalifitseeritud isik. setavate pindade temperatuur väga kõrge. Puudutage ainult • HOIATUS! Seadme paigutamisel suunake toitejuhe ohutult, et juhtpaneeli, käepidemeid, lülitit või temperatuurinuppu. • HOIATUS! Rasv ja õli muutuvad töötamise ajal väga kuumaks. vältida juhuslikku sissetõmbamist, kahjustamist, kokkupuu- tes kuuma pinnaga või komistusohtu.
  • Página 50 Ettevalmistus enne kasutamist distusnuppu (5), et suurendada või vähendada küpsetusaega (vahemik: 0 min ~ 180 min). Vaikesäte on 0 min. • Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. Märkus. • Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tar- - Sätte väärtus vahemikus 0 ~ 10 minutit on ajavahemik 1 mi- vikutega.
  • Página 51 Puhastamine ja hooldus Jahutusventilaator - See on normaal- – Oodake, kuni • TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust töötab ka siis, kui ne. Jahutusven- jahutusventi- seade lülitatakse tilaator jätkab laator lõpetab eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske sel maha jah- ooterežiimile.
  • Página 52 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 53 Zemējuma uzstādīšana Jaudas līmeņa iestatīšana • Darbības laikā nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (7), Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie- lai to aktivizētu. Iedegsies indikators (7). notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie- • Lai palielinātu vai samazinātu jaudas līmeni, izmantojiet ies- ciena risku, nodrošinot strāvas novadīšanas vadu.
  • Página 54 3. Ierīces virsma vēl arvien ir karsta arī pēc pārslēgšanas uz tikai speciālisti un pilnvaroti speciālisti, vai tos iesaka ražotājs. gaidstāves režīmu. Pirms pieskaršanās, nogaidiet līdz ga- Transportēšana un glabāšana lam. 4. Ja darbības laikā uz 2 stundām netiek nospiesta neviena •...
  • Página 55 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 56 Naudojimo instrukcijos banko kortelių ir kredito kortelių. • ĮSPĖJIMAS! Jeigu kaitinimo paviršius įtrūkęs arba pažeistas, • Tinkamą prikaistuvį arba puodą padėkite prietaiso šildymo išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte elektros smūgio. paviršiaus centre. (Žr. --> Tinkama maisto gaminimo įranga). • Įsitikinkite, kad prietaisas nėra įrengtas šalia vandens garų ar Pastaba: Nedėkite tuščio prikaistuvio, nes tai gali sugadinti pri- riebių...
  • Página 57 Valymas • Pasibaigus nustatytam laikui prietaisas išsijungs ir užges visi šviesos indikatoriai. • Aušintą išorinį paviršių valykite šluoste arba kempine, šiek tiek sudrėkinta švelniu muilo tirpalu. Funkcija „Boost“ • Higienos sumetimais prietaisą reikia valyti prieš ir po naudojimo. Šią funkciją galima įjungti tik tada, kai vienu metu ir veikiant •...
  • Página 58 PORTUGUÊS Klaidų Galima priežastis Galimas sprendimas Caro Cliente, kodai Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente Prietaiso temperatūra Pašalinkite visas aplink este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- per aukšta prietaisą esančias kliū- gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar tis.
  • Página 59 Utilização prevista • Mantenha o aparelho e as suas ligações eléctricas fora do alcance das crianças. • Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações do- • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos mésticas e semelhantes, tais como: além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo - cozinhar pessoas em lojas, escritórios e outros ambientes fabricante.
  • Página 60 Instruções de funcionamento • Quando o temporizador estiver definido, será armazenado automaticamente no espaço de 5 segundos. O aparelho ini- • Coloque um tacho ou panela adequados no centro da superfí- ciará o funcionamento. Apresenta o tempo restante e a defi- cie de aquecimento do aparelho.
  • Página 61 numa situação perigosa. A ventoinha de - Isso é normal. - Aguarde até que • Os resíduos de alimentos devem ser limpos regularmente e arrefecimento A ventoinha de a ventoinha de removidos do aparelho. Se o aparelho não for limpo correc- está...
  • Página 62 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 63 res de agua o de grasa. El ventilador del aparato absorberá • Guarde el manual del usuario para futuras consultas. ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede estos vapores, haciendo que acumule grasa o humedad. Esto puede provocar un cortocircuito en el aparato. Limpie regu- emitir un ligero olor durante los primeros usos.
  • Página 64 Limpieza y mantenimiento - Ajuste entre 10 y 60 minutos (1 hora), el intervalo de tiempo es de 5 minutos para cada incremento y de 1 minuto para • ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la red eléc- cada reducción. trica y enfríe antes de guardarlo, limpiarlo y realizar tareas - Ajuste entre 60 minutos (1 hora) y 180 minutos (3 horas);...
  • Página 65 SLOVENSKÝ los elementos internos. Vážený zákazník, Identificación del código de error Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento Códigos Posible causa Posible solución návod na použitie, pričom osobitnú pozornosť venujte bezpeč- de error nostným predpisom uvedeným nižšie.
  • Página 66 týchto pokynov bude mať za následok život ohrozujúce riziká. príklad televízory, rádiá, bankové karty a kreditné karty. • VAROVANIE! Ak je vykurovací povrch prasknutý alebo poško- • Pripojte napájanie do ľahko dostupnej elektrickej zásuvky, aby ste mohli v prípade núdze spotrebič okamžite odpojiť. dený, vypnite spotrebič, aby ste predišli možnosti úrazu elek- •...
  • Página 67 • Používateľskú príručku si odložte na budúce použitie. ny), časový interval je 10 minút pre každý prírastok a 5 minút POZNÁMKA! Z dôvodu zvyškov z výroby môže spotrebič počas pre každý úbytok. prvých niekoľkých použití uvoľ ovať mierny zápach. Je to nor- •...
  • Página 68 Identifikácia kódu chyby • Zvyšky jedla by sa mali pravidelne čistiť a odstra ovať zo spotrebiča. Ak spotrebič nie je správne vyčistený, skráti jeho Chybové Možná príčina Možné riešenie životnosť a môže spôsobiť nebezpečné podmienky počas po- kódy užívania. Teplota spotrebiča je Okolo spotrebiča od- príliš...
  • Página 69 • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller Kære kunde et fjernbetjeningssystem. Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de osv.).
  • Página 70 Indstilling af effektniveau som misbrug af apparatet. Brugeren er eneansvarlig for for- kert brug af enheden. • Tryk på tænd/sluk-knappen (7) under brug for at aktivere. Kontrollampen (7) tændes. Installation af jordforbindelse • Brug knappen til øgning eller mindskning af indstilling (3) Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og eller (5) til at øge eller reducere effektniveauet (Område: 100W ~ 1.800 W til venstre;...
  • Página 71 Egnet madlavningsudstyr Fejlfinding Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, bedes du se nedenståen- Egnet Ikke egnet de tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse problemet, Bunden af Flad bund  Buet, ujævn, afrundet skal du kontakte leverandøren/serviceudbyderen. kogegrejet (Fig. 2 på side 3) bund Problemer Mulig årsag...
  • Página 72 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 73 Käyttöohjeet sillä ne voivat vahingoittaa keittoastiaa ja aiheuttaa vakavia vaurioita laitteeseen. • Aseta sopiva pannu tai kattila laitteen lämmityspinnan kes- kelle. (Katso --> Sopivat ruoanlaittovälineet). Käyttötarkoitus Huomautus: Älä aseta tyhjää pannua, sillä se voi vahingoittaa • Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin pannua ja laitetta.
  • Página 74 Boost-toiminto • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia Tämä toiminto voidaan aktivoida vain, kun molempia lämmi- sieniä tai klooria sisältäviä puhdistusaineita. Älä käytä puh- tyspintoja (vasen ja oikea puoli) käytetään samanaikaisesti ja distukseen teräsvillaa, metallisia välineitä tai teräviä tai terä- tehotilassa (ts.
  • Página 75 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- trisk, kullkoker osv.).
  • Página 76 Klargjøring før bruk tilgjengelige overflater er svært høy under bruk. Berør bare kontrollpanelet, håndtakene, bryteren eller temperaturvelge- • Fjern all beskyttende emballasje og innpakning. ren. • Kontroller at enheten er i god stand og har alt tilbehør. Ved • ADVARSEL! Fett og olje blir svært varme under drift. Vær ufullstendig eller skadet levering, ta kontakt med leverandø- oppmerksom på...
  • Página 77 Rengjøring og vedlikehold matet 0:00 (timer: minutter, under 10 minutter; minutter: sekunder). • OPPMERKSOMHET! Koble alltid apparatet fra strømnettet og • Trykk deretter på knappen for økning av innstilling (3) eller avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. reduser innstilling (5) for å øke eller redusere tilberednings- •...
  • Página 78 - Dette er normalt. - Vent til kjøleviften etter at apparatet Kjøleviften slutter å rotere. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- er byttet til stand- fortsetter å kjøre mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila by-modus.
  • Página 79 Predvidena uporaba • Napravo mora upravljati usposobljeno osebje v kuhinji resta- vracije, menzah ali baru itd. • Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in po- • Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi telesnimi, dobnih aplikacijah, kot so: čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjka- - sestavljanje kuhinjskih površin v trgovinah, pisarnah in dru- njem izkušenj in znanja.
  • Página 80 Opomba: • Nato vklopite napravo s pritiskom na tipko za vklop/izklop (1) in zasveti gumb za vklop (7). 1. Pritisnite in držite gumb za nastavitev povečanja (3) ali gumb • Nato pritisnite gumb za vklop/izklop (7) ali tipko za tempera- za zmanjšanje nastavitve (5) za hitro nastavitev.
  • Página 81 - To je normalno. - Počakajte, da Ventilator za tudi po preklopu se ventilator za Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna naprave v stanje hlajenje še nekaj hlajenje preneha bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de pripravljenosti.
  • Página 82 • Vidrör inte stickkontakten/elektriska anslutningar med våta placeras på värmeplattan eftersom de kan bli heta. eller fuktiga händer. • Installera inte apparaten nära föremål och apparater som kan • Håll apparaten och elkontakten/anslutningarna borta från påverkas av ett magnetfält, t.ex. TV-apparater, radioappara- vatten och andra vätskor.
  • Página 83 • Spara bruksanvisningen för framtida bruk. • När timern är inställd lagras den automatiskt inom 5 sek- NOTERA! På grund av tillverkningsrester kan apparaten avge under. Produkten startar sedan. Den visar den återstående en svag lukt under de första användningstillfällena. Detta är tiden och effektinställningen/temperaturinställningen växel- normalt och indikerar inte någon defekt eller fara.
  • Página 84 Identifiering av felkod Rengöring • Rengör den kylda utsidan med en trasa eller svamp lätt fuk- Felkoder Möjlig orsak Möjlig lösning tad med en mild tvållösning. • Av hygieniska skäl bör produkten rengöras före och efter an- Produktens temperatur Ta bort alla hinder som vändning.
  • Página 85 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Página 86 Предназначение Инструкции за работа • Този уред е предназначен за употреба в домашни условия • Поставете подходящ съд или съд в центъра на нагревател- и подобни приложения като: ната повърхност на уреда. (Вижте --> Подходящо оборуд- - персонални кухненски помещения в магазини, офиси и ване...
  • Página 87 Почистване и поддръжка интервалът от време е 10 минути за всяко увеличаване и 5 минути за всяко намаляване. • ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда от електрическа- • Когато таймерът е настроен, той ще се съхранява автома- та мрежа и охлаждайте преди съхранение, почистване и тично...
  • Página 88 РУССКИЙ Идентификация на код за грешка Уважаемый клиент! Кодове Възможна причина Възможно решение Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- за тельно прочитайте данное руководство пользователя, грешки уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- Температурата на уре- Изчистете всички...
  • Página 89 Специальные инструкции по технике безо- отключением от источника питания, очисткой, техниче- пасности ским обслуживанием или хранением. • Подключайте прибор к электрической розетке только с на- • Данный прибор предназначен для шведского стола и до- пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора. машнего...
  • Página 90 Настройка уровня мощности электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и зазем- • Во время работы нажмите кнопку питания (7) для актива- лены. ции. Загорится индикатор (7). • Используйте кнопку увеличения (3) или уменьшения (5) для Панель управления увеличения...
  • Página 91 2. После продолжительного периода работы вентилятор ох- • Ни одна деталь не подходит для мытья в посудомоечной лаждения внутри может продолжать работать в режиме машине. ожидания в течение некоторого времени. Прежде чем Техническое обслуживание отсоединять прибор от сети электропитания, дождитесь прекращения...
  • Página 92 Идентификация кода ошибки Коды Возможная причина Возможное решение ошибок Слишком высокая Устраните все препят- температура прибора ствия вокруг прибора. Отключите прибор от сети, извлеките сковороду или посуду, дождитесь полного остывания прибора. Неисправен вентиля- Обратитесь к постав- тор охлаждения щику. Сковорода или ка- Отключите...
  • Página 96 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 14-09-2022...

Este manual también es adecuado para:

239414