Descargar Imprimir esta página
Makita DLS211 Manual De Instrucciones
Makita DLS211 Manual De Instrucciones

Makita DLS211 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DLS211:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 142

Enlaces rápidos

Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
FR
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
Troncatrice composita a slitta
IT
a batteria
Schuifbare
NL
accu-afkortverstekzaag
Sierra de Inglete Inalámbrica
ES
Serra de Esquadria a Bateria
PT
Kombineret afkorter-
DA
geringssav med akku
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης με μπαταρία
Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU
TR
DLS211
DLS212
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
18
40
64
90
116
142
168
193
216
243

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DLS211

  • Página 1 Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DLS211 DLS212...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2...
  • Página 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Página 4 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Página 5 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Página 6 Fig.21 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Página 7 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Página 8 Fig.31 Fig.34 Fig.32 Fig.33 Fig.35...
  • Página 9 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41...
  • Página 10 Fig.42 Fig.45 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44...
  • Página 11 Fig.48 Fig.51 Fig.49 Fig.52 Fig.50...
  • Página 12 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55...
  • Página 13 Fig.62 Fig.59 Fig.63 Fig.60 Fig.64 Fig.61 Fig.65...
  • Página 14 Fig.66 Fig.69 Fig.67 Fig.68 Fig.70...
  • Página 15 Fig.74 Fig.71 Fig.75 Fig.72 Fig.76 Fig.73...
  • Página 16 Fig.80 Fig.77 Fig.81 Fig.78 Fig.79 Fig.82...
  • Página 17 Fig.85 Fig.83 Fig.84 Fig.86 Fig.87...
  • Página 18 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS211 DLS212 Blade diameter European countries 305 mm Countries other than Europe 305 mm Hole diameter European countries 30 mm 30 mm or 25.4 mm (country specific) Countries other than Europe Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
  • Página 19 Noise Read instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- Wear safety glasses. ing to EN62841-3-9: Model DLS211 ) : 95 dB(A) Sound pressure level (L ) : 103 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
  • Página 20 Push the saw through the workpiece. Do not WARNING: The vibration emission during pull the saw through the workpiece. To make actual use of the power tool can differ from the a cut, raise the saw head and pull it out over declared value(s) depending on the ways in which the workpiece without cutting, start the motor, the tool is used especially what kind of workpiece...
  • Página 21 14. The cut-off piece must not be jammed or Always secure all moving portions before pressed by any means against the spinning carrying the tool. saw blade. If confined, i.e. using length stops, the Stopper pin or stopper lever which locks cut-off piece could get wedged against the blade the saw head down is for carrying and stor- and thrown violently.
  • Página 22 It will Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
  • Página 23 26. Do not insert any devices other than Makita slot. Always keep the inlet of the slot clean. wireless unit into the slot on the tool.
  • Página 24 ► Fig.9: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge INSTALLATION To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. Installing the grip To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip Screw the threaded shaft of the grip into the turn base.
  • Página 25 Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOTE: Depending on the conditions of use and the NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
  • Página 26 Kerf boards Stopper arm This tool is provided with the kerf boards in the turn base to The lower limit position of the blade can be easily adjusted with the stopper arm. To adjust it, turn the minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the kerf boards.
  • Página 27 (bevel angle may result in unintentional operation and serious 45° and miter angle right 45°). personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. ► Fig.29: 1. Switch trigger 2. Lock-off button 3. Hole...
  • Página 28 When you wish to perform clean cutting operation, con- WARNING: Never use or substitute the parts nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using a front cuff 24 (optional accessory). which are not supplied with this tool. Using such parts can cause serious personal injury.
  • Página 29 Guide fences Horizontal vise Optional accessory WARNING: Before operating the tool, make sure that the upper fence is secured firmly. WARNING: Always rotate the vise nut clock- wise until the workpiece is properly secured. If the WARNING: Before bevel-cutting, make sure workpiece is not properly secured, the material may that no part of the tool, especially the saw blade, move during the cutting operation causing possible...
  • Página 30 — Aluminum products Refer to our website or contact your local Makita dealer Workpieces up to 92 mm high and 183 mm wide can be for the correct circular saw blades to be used for the cut in the following manner.
  • Página 31 Bevel cut Cutting base boards WARNING: CAUTION: After setting the blade for a bevel Make sure to use the horizontal cut, ensure that the carriage and saw blade will vise (optional accessory) when cutting the base have free travel throughout the entire range of the board.
  • Página 32 Example: Measuring In the case of cutting 52/38° type crown molding for Measure the wall width, and adjust the width of the position (a) in the above figure: workpiece according to it. Always make sure that width • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT. of the workpiece's wall contact edge is the same as wall •...
  • Página 33 Example: Cutting aluminum extrusion In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (a) in the above figure: ► Fig.59: 1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT. 4.
  • Página 34 Install the upper fences on the tool. Wood facing WARNING: Do not use the tool without upper fences installed. The upper fences provide the ade- WARNING: Use screws to attach the wood quate support required to cut the workpiece. facing to the guide fence. The screws should be If the workpiece is not supported properly, it may installed so that the screw heads are below the move resulting in possible loss of control, kickback...
  • Página 35 The wireless activation function enables clean and com- NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the fortable operation. By connecting a supported vacuum wireless activation function is required for the tool cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner registration.
  • Página 36 Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac- Starting the wireless activation function uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish the tool registration for the vacuum push the wireless activation button on the tool.
  • Página 37 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Página 38 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Loosen the bolts securing the sub fences using be performed by Makita Authorized or Factory Service the hex wrench. Centers, always using Makita replacement parts. Place a straight rigid bar, such as a square steel member, flat against the guide fences.
  • Página 39 Makita tool specified in this manual. The use of counterclockwise. To move the laser line close to the blade, turn the range adjustment screw clockwise.
  • Página 40 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS211 DLS212 Diamètre de lame Pays européens 305 mm Pays en dehors de l’Europe 305 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm 30 mm ou 25,4 mm (selon le pays) Pays en dehors de l’Europe Épaisseur max.
  • Página 41 Lire le mode d’emploi. Bruit Portez des lunettes de sécurité. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-3-9 : Modèle DLS211 ) : 95 dB (A) Niveau de pression sonore (L ) : 103 dB (A) Niveau de puissance sonore (L Pour éviter les blessures provoquées par...
  • Página 42 La pièce doit être immobile et bloquée ou AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations maintenue à la fois contre le guide et la table. lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être En aucun cas, ne poussez la pièce dans la différente de la ou des valeurs déclarées, suivant lame, ni ne coupez «...
  • Página 43 12. Prévoyez des supports adéquats comme des Instructions supplémentaires rallonges de table, un chevalet de sciage, etc., Faites en sorte que l’atelier ne présente pas pour les pièces plus larges ou plus longues que de dangers pour les enfants en plaçant des la table.
  • Página 44 La MAUVAISE UTILISATION de 12. Utilisez les batteries uniquement avec les l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité produits spécifiés par Makita. L’insertion de indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner batteries dans des produits non conformes peut de graves blessures.
  • Página 45 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque pénétrer dans la fente. Maintenez toujours autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- propre l’entrée de la fente. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un 14.
  • Página 46 Tuyau (pour l’extraction soulèvement du chariot) de poussière) Orifice pour cadenas Gâchette Bouton de sécurité Couvercle (pour le connecteur sans fil) (Pour le DLS211 uniquement) Bouton de vérification Interrupteur (pour le Témoin de la batterie Témoin de mode rayon laser) Bouton d’activation Témoin d’activation...
  • Página 47 Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Allumé Clignotant AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- retirée avant de régler ou de vérifier le fonction- tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant nement de l’outil.
  • Página 48 Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
  • Página 49 Maintien de la capacité de coupe NOTE : Si vous enfoncez le levier de déverrouillage, vous pouvez déplacer le socle rotatif sans maintenir maximale abaissé le levier de verrouillage. Serrez le manche sur la position souhaitée. Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de Cette scie radiale utilise la fonction de butée fixe.
  • Página 50 Alignement du rayon laser pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil Alignez le trait de coupe sur votre pièce avec le rayon laser. à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer ► Fig.32 AVANT de poursuivre l’utilisation. A) Pour obtenir les bonnes dimensions du côté gauche de ►...
  • Página 51 Utilisez exclusivement l’axe, assurez-vous toujours qu’une bague adéquate pour la clé Makita fournie pour poser ou déposer la l’alésage central de la lame que vous prévoyez d’utiliser est lame de scie. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à...
  • Página 52 Guides Étau horizontal Accessoire en option AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil, assu- rez-vous que le guide supérieur est solidement fixé. AVERTISSEMENT : Tournez toujours l’écrou de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre AVERTISSEMENT : Avant la coupe en biseau, jusqu’à...
  • Página 53 Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. mouvement de coulissement du chariot lorsque Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita vous effectuez une coupe sous presse. Couper appropriées, vous pouvez également scier les maté-...
  • Página 54 Coupe d’onglet Coupe mixte Reportez-vous à la section de réglage de l’angle de La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une coupe d’onglet. pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué Coupe en biseau dans le tableau.
  • Página 55 Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à uti- le plafond doit liser sera du être contre le côté...
  • Página 56 Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à le mur doit utiliser sera être contre le du côté...
  • Página 57 Retirez provisoirement les guides supérieurs droit AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la et gauche et mettez-les de côté. pièce est maintenue avec l’étau et réalisez lente- Découpez une plateforme aux dimensions indi- ment la coupe. Autrement, la pièce pourrait bouger quées sur la figure en utilisant un matériau plat d’une et potentiellement provoquer un recul et de graves épaisseur de 38 mm comme du bois, du contreplaqué...
  • Página 58 Vous risqueriez d’endommager la lame et/ ou le parement de bois. Pour le DLS211 uniquement L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des À quoi sert la fonction d’activation coupes sans éclats.
  • Página 59 ► Fig.72 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.73: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
  • Página 60 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.75: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Témoin d’activation sans fil Statut Description...
  • Página 61 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Página 62 Si l’index n’indique pas la position 45°, alignez-le sur la doivent être effectués par un centre d’entretien Makita position 45° en tournant le boulon de réglage sur le côté agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 63 « Protecteur de lame ». Lubrifiez REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre de service après-vente Makita agréé en cas de les parties coulissantes avec de l’huile machine pour défaillance de l’unité laser. prévenir la formation de rouille.
  • Página 64 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS211 DLS212 Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm Länder außerhalb Europas 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm 30 mm oder 25,4 mm (länderspezifisch) Länder außerhalb Europas Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
  • Página 65 Sie den Schlitten nach rechts neigen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-3-9: Rücken Sie den Anschlaghebel ein, Modell DLS211 wenn Sie eine Fußleiste in einem ): 95 dB (A) Schalldruckpegel (L Gehrungswinkel von 45° schneiden. ): 103 dB (A) Schallleistungspegel (L Halten Sie Hände oder Finger vom...
  • Página 66 Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. ermittelt gemäß EN62841-3-9: Modell DLS211 Sicherheitsanweisungen für ): 2,5 m/s Schwingungsemission (a oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Gehrungssägen...
  • Página 67 Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab- 13. Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter für eine Tischverlängerung oder zur zusätz- dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit lichen Abstützung. Instabile Abstützung des „überkreuzter Hand“, d. h. Halten des Werkstücks Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder klemmt oder das Werkstück sich während des...
  • Página 68 Zusätzliche Anweisungen 13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh- Machen Sie die Werkstatt mit rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden Vorhängeschlössern kindersicher. Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug. an einer stabilen Arbeitsbühne oder Werkbank Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche zu befestigen.
  • Página 69 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Página 70 10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Werkzeugs ein. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des Funk- 27.
  • Página 71 Gehrungsanschlag Gehrungsanschlag Schlittenanhebung) Staubabsaugung) (oberer Anschlag) (unterer Anschlag) Auslöseschalter Einschaltsperrknopf Loch für Deckel (für Funk- Adapter) Vorhängeschloss (Nur für DLS211) Schalter (für Laserlinie) Akku-Anzeige Betriebsart-Anzeige Prüftaste Funk-Aktivierungstaste Funk-Aktivierungslampe Staubsack Neigungswinkelskala 0° Einstellschraube (für Zeiger (für 45° Einstellschraube (für Rasthebel (für...
  • Página 72 Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.11: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Página 73 Anschlaghebel auf die eingerastete Position. durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel- ► Abb.17: 1. Anschlaghebel len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita- Schieben Sie den Schlitten vollständig bis zum Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT Gehrungsanschlag, und senken Sie den Handgriff FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT...
  • Página 74 Drehen Sie das Sägeblatt bei abgenommenen Akkus Einstellen des Neigungswinkels von Hand, während Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, um sicherzugehen, dass das Sägeblatt keinen ANMERKUNG: Teil des Auflagetisches berührt. Nötigenfalls ist eine Entfernen Sie stets die obe- Nachjustierung vorzunehmen. ren Gehrungsanschläge und den Vertikal- Schraubstock, bevor Sie den Neigungswinkel Bringen Sie den Anschlaghebel nach der Einstellung...
  • Página 75 1 mm von der Seitenfläche des tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Sägeblatts (Schnittposition) liegt. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß HINWEIS: Wenn die Laserlinie wegen direkten reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Sonnenlichts schwach erscheint und schlecht sicht- bar ist, verlagern Sie den Arbeitsplatz zu einem Ort, ►...
  • Página 76 Position, wenn Sie das Sägeblatt demontieren und Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen montieren. Ziehen Sie den Anschlagstift bei angehobe- wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit nem Schlitten, und drehen Sie ihn um 90°. einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den ► Abb.34: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte Absaugstutzen an.
  • Página 77 Sicherung von Werkstücken Vertikal-Schraubstock WARNUNG: WARNUNG: Es ist äußerst wichtig, das Werkstück Das Werkstück muss bei allen stets mit dem geeigneten Schraubstocktyp oder mit Operationen mit dem Schraubstock fest gegen Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern. Anderenfalls Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert werden. kann es zu schweren Personenschäden und Beschädigung Wird das Werkstück nicht einwandfrei am Anschlag gesi- des Werkzeugs und/oder Werkstücks kommen.
  • Página 78 — Aluminiumprodukte 3. Schraubstockknopf Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- Durch Umlegen der Schraubstockmutter entge- che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt gen dem Uhrzeigersinn wird der Schraubstock sind.
  • Página 79 Drücken Sie den Handgriff nach unten, und schie- Kappschnitt ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu und durch das Werkstück. WARNUNG: Sperren Sie stets die Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das Gleitbewegung des Schlittens, wenn Sie Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt Kappschnitte durchführen.
  • Página 80 Senken Sie dann den Handgriff sacht auf die Es gibt Decken- und Hohlleistenstöße, die in 90°-Innenecken ((a) und (b) in der Abbildung) und Tiefstellung ab, während Sie Druck parallel zum 90°-Außenecken ((c) und (d) in der Abbildung) passen. Sägeblatt ausüben, und schieben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu, um das Werkstück zu schneiden.
  • Página 81 Im Falle eines Linksneigungsschnitts Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Innenecke 2. Außenecke 1. Innenecke 2. Außenecke Tabelle (A) Tabelle (A) – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel position position 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ...
  • Página 82 Deckenleistenanschlag Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen Sonderzubehör Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres ► Abb.59: 1. Schraubstock 2. Distanzblock Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt 3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium- neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem Strangpressprofil 5. Distanzblock Drehteller, wie in den Abbildungen gezeigt. Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium- Rechter 45°-Gehrungswinkel Strangpressprofilen Distanzblöcke oder...
  • Página 83 Nutenschneiden WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Plattform flach auf der Grundplatte aufliegt und an den vier vorhandenen Schraubenlöchern WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige einwandfrei an den unteren Anschlägen befestigt Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem ist. Eine unzulänglich gesicherte Plattform kann sich Dado-Sägeblatt auszuführen.
  • Página 84 Gehrungsanschlags. Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind aus der Abbildung ersichtlich. Nur für DLS211 ► Abb.64: 1. Bohrung 2. Über 15 mm 3. Über 270 Mit der Funk-Aktivierungsfunktion mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 - 120 mm verfügbare Möglichkeiten...
  • Página 85 Werkzeugregistrierung für das ► Abb.72 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.73: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Página 86 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.75: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Página 87 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme...
  • Página 88 Verformung oder Rissbildung verursachen. Sie dann die Schraube fest. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 45°-Neigungswinkel Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ANMERKUNG: Bevor Sie den Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 45°-Neigungswinkel einstellen, beenden Sie die unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 89 ähnlichen Klemmvorrichtung ein. Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- Senken Sie den Handgriff ab, und richten Sie die nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch Schnittlinie auf das Sägeblatt aus. anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden führen.
  • Página 90 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS211 DLS212 Diametro lama Nazioni europee 305 mm Nazioni diverse dall’Europa 305 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm 30 mm o 25,4 mm (a seconda della nazione) Nazioni diverse dall’Europa Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
  • Página 91 Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Attivare la leva di fermo quando si intende allo standard EN62841-3-9: tagliare un battiscopa con un angolo di Modello DLS211 taglio obliquo di 45°. ) : 95 dB (A) Livello di pressione sonora (L...
  • Página 92 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento siale) determinato in base allo standard EN62841-3-9: alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Modello DLS211 batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. ) : 2,5 m/s Emissione di vibrazioni (a...
  • Página 93 Non attraversare mai con la mano la linea di 14. Il pezzo tagliato non deve venire spinto con taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È forza né premuto in alcun modo contro la lama in rotazione. Il pezzo tagliato, qualora sia confi- molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione “con la mano incrociata”, vale a dire mantenendo nato, ad esempio mediante l’uso di battute longitu-...
  • Página 94 Non utilizzare la sega senza le protezioni in 17. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il posizione. Controllare che la protezione lama si pezzo prima di accendere l’utensile. chiuda correttamente prima di ciascun utilizzo. 18. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo, Non utilizzare la sega qualora la protezione lasciarlo funzionare per qualche momento.
  • Página 95 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Página 96 14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- corretta. sente sull’utensile. 15. Non premere con forza eccessiva il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili 27.
  • Página 97 Interruttore a grilletto Pulsante di sblocco Foro per lucchetto Coperchio (per l’unità senza fili) (Solo per il modello DLS211) Interruttore (per il segna- Indicatore della batteria Indicatore di modalità Pulsante di controllo taglio laser) Pulsante di attivazione Indicatore luminoso di Sacchetto segatura Scala dell’angolo di...
  • Página 98 Indicazione della carica residua Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- della batteria tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la ► Fig.10: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- controllo sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è...
  • Página 99 Se Makita per ottenere una nuova protezione. NON RENDERE necessario, effettuare di nuovo una leggera regolazione. INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
  • Página 100 Regolazione dell’angolo di taglio a AVVERTIMENTO: Dopo aver installato una nuova lama e con le batterie rimosse, verificare unghia sempre che la lama non sia in contatto con alcuna parte della base inferiore quando il manico viene AVVISO: Rimuovere sempre le guide pezzo abbassato completamente.
  • Página 101 Riportare NOTA: Quando il segnataglio laser appare fioco ed l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- è difficile vederlo a causa della luce solare diretta, razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Página 102 AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente mente. Accertarsi che il blocco albero abbia sbloccato il la chiave Makita in dotazione per installare o mandrino, prima di eseguire il taglio. rimuovere la lama. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi-...
  • Página 103 Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente importante Il pezzo in lavorazione deve fissare sempre correttamente il pezzo in lavorazione essere fissato saldamente contro la base girevole e la utilizzando il tipo adatto di morsa o di fermi per moda- guida pezzo con la morsa durante tutte le operazioni.
  • Página 104 Per informazioni sulle lame circolari corrette da utiliz- Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo zare per il materiale da tagliare, consultare il nostro sito appropriato. web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. Accendere l’utensile senza mettere in contatto la AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’in-...
  • Página 105 Taglio a scorrimento (spinta) (taglio AVVISO: Quando si preme il manico verso il basso, esercitare la pressione parallelamente alla di pezzi larghi) lama. Qualora si eserciti la forza perpendicolarmente alla base girevole, o qualora si cambi la direzione AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scorri- della pressione durante un taglio, la precisione del mento, innanzitutto tirare completamente verso di sé...
  • Página 106 Nel caso di taglio a unghia a sinistra Tagli di modanature a corona e concave È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e concava su una sega composita a slitta, con le moda- nature disposte orizzontalmente sulla base girevole. Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un tipo di modanatura concava: modanatura a corona con angolo della parete a 52/38°, modanatura a corona con...
  • Página 107 • Disporre la modanatura a corona con la sua Esempio: superficie posteriore ampia (nascosta) appog- Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a 52/38° per la posizione (a) nella figura sopra: giata sulla base girevole con il suo BORDO DI •...
  • Página 108 Tabella (C) NOTA: La capacità massima di taglio in altezza viene ridotta della stessa misura dello spessore della Pezzo finito – Posizione Angolo piattaforma. della moda- di taglio natura nella obliquo figura Posizionare la piattaforma sull’utensile, in modo che sporga in misura equidistante da ciascun lato della base dell’utensile.
  • Página 109 L’impiego di uno spessore di legno contribuisce ad Taglio scanalato assicurare tagli senza schegge dei pezzi in lavorazione. Montare lo spessore di legno sulla guida pezzo utiliz- Non tentare di effettuare AVVERTIMENTO: zando i fori presenti nella guida pezzo e viti da 6 mm. Per lo spessore di legno consigliato, fare riferimento questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo alla figura relativa alle dimensioni.
  • Página 110 La funzione di attivazione della comunicazione senza l’aspirapolvere fili consente un funzionamento pulito e comodo. Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- porti la funzione di attivazione della comunicazione vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
  • Página 111 Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. Avvio della funzione di attivazione Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si della comunicazione senza fili preme l’interruttore a grilletto. Per interrompere l’attivazione della comunicazione NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
  • Página 112 Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.76: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi.
  • Página 113 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 114 Angolo di taglio a unghia di 45° manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- AVVISO: Prima di regolare l’angolo di taglio a zando sempre ricambi Makita.
  • Página 115 Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi Installare le batterie e attivare l’interruttore del laser. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Allentare la vite di regolazione. Per allontanare il • Lame in acciaio e al carburo segnataglio laser dalla lama, ruotare la vite di regola- •...
  • Página 116 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS211 DLS212 Diameter zaagblad Europese landen 305 mm Niet-Europese landen 305 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm 30 mm of 25,4 mm (afhankelijk van het land) Niet-Europese landen Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
  • Página 117 Lees de gebruiksaanwijzing. Geluidsniveau Draag een veiligheidsbril. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-3-9: Model DLS211 ): 95 dB (A) Geluidsdrukniveau (L ): 103 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L Om letsel door rondvliegende houtsnippers Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Página 118 Gebruik klemmen om het werkstuk vast te WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand in de praktijk kan verschillen van de opgegeven altijd minstens 100 mm van beide kanten van waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het het zaagblad weg houden.
  • Página 119 Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer 20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een u de instelling voor de schuine hoek of ver- diameter zoals aangegeven op het gereed- stekhoek, verzekert u zich ervan dat de ver- schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing. stelbare geleider correct is afgesteld om het Het gebruik van een zaagblad met een verkeerde werkstuk te steunen en tevens het zaagblad...
  • Página 120 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
  • Página 121 Ook vervalt daarmee de garantie 16. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens gebruik. van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 17. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het Tips voor een maximale levens- gereedschap.
  • Página 122 Geleider (bovenste Geleider (onderste stofafzuiging) geleider) geleider) omhoog brengen van slede) Trekkerschakelaar Uit-vergrendelknop Gat voor hangslot Afdekking (voor draad- loos-eenheid) (Alleen voor DLS211) Accu-indicatorlampje Functie-indicatorlampje Schakelaar (voor Testknop laserlijn) Knop voor draadloos Lamp van draadloos Stofzak Schuine-hoekschaal inschakelen inschakelen Wijzer (voor schuine Stelbout voor 0°...
  • Página 123 Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een FUNCTIES manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, stopt het gereedschap automatisch zonder dat een indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is het gereedschap overbelast raakte.
  • Página 124 Verwijder de veer van de beschermkap niet. Als de bescherm- Hoog- toerentalfunctie kap van kleur is veranderd door ouderdom of blootstelling aan ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- Hoog-koppelfunctie servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Página 125 Verwijder eerst de accu’s. Draai alle schroeven los (2 elk Aanslagarm aan de linker- en rechterkant) waarmee de zaagsnede- platen zijn bevestigd tot de zaagsnedeplaten gemakkelijk Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het met de hand kunnen worden bewogen. Breng het hand- zaagblad gemakkelijk instellen.
  • Página 126 Stuur het (onder een schuine hoek van 45° en een rechtse gereedschap op naar een Makita-servicecentrum verstekhoek van 45°). voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
  • Página 127 Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u Vergrendel altijd de slede in de hoogste stand wanneer een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp van aansluitmond 24 (optioneel accessoire). u het zaagblad aanbrengt of verwijdert. Met de slede ►...
  • Página 128 Werkstuk vastklemmen Verticale spanschroef WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk om Tijdens alle bedieningen het werkstuk altijd goed vast te klemmen in het juiste moet het werkstuk door de spanschroef stevig tegen type spanschroef of kroon-profiellijstaanslag. Als u dat het draaibaar voetstuk en de geleider worden gedrukt. niet doet, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel en Als het werkstuk niet goed wordt vastgezet tegen de gelei- der, kan het tijdens het zagen bewegen en zo het zaagblad...
  • Página 129 Aluminiumproducten spanschroef. Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaat- selijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaagbladen die Schakel het gereedschap in zonder dat het cir- moeten worden gebruikt voor het te zagen materiaal. kelzaagblad het werkstuk raakt en wacht totdat het...
  • Página 130 Schuivend (duwend) zagen (zagen KENNISGEVING: Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen even- van brede werkstukken) wijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting tijdens het zagen verandert, zal de zaagsnede minder WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, nauwkeurig zijn.
  • Página 131 Kroon-profiellijsten en kwarthol- Voor een linker schuine zaagsnede profiellijsten zagen Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten kunnen wor- den gezaagd op een gecombineerd-verstekzaag waarbij de sierlijsten plat op het draaibaar voetstuk liggen. Er zijn twee veelvoorkomende typen kroon-profiellijsten en één veelvoorkomend type kwarthol-profiellijsten: kroon-profiellijsten met een wandhoek van 52/38°, kroon-profiellijsten met een wandhoek van 45°, en kwarthol-profiellijsten met een wandhoek van 45°.
  • Página 132 Kroon-profiellijstaanslag Voor een rechter schuine zaagsnede Optioneel accessoire Kroon-profiellijstaanslagen maken het gemakkelijker profiellijsten te zagen doordat het niet nodig is het zaagblad te kantelen. Breng deze aan op het draaibare voetstuk zoals aangegeven in de afbeelding. Met een verstekhoek van 45° naar rechts ►...
  • Página 133 Aluminiumprofielen zagen WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de grondplaat vlak ligt op de zool van het gereed- ► Fig.59: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider schap en bevestig hem stevig aan de onderste 4. Aluminiumprofiel 5. Vulblok geleiders met gebruikmaking van de vier schroef- Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de span- gaten.
  • Página 134 Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splinter- Groeven zagen vrije sneden te krijgen. Gebruik de gaten in de geleider en schroeven van 6 mm om een houten hulpstuk aan WAARSCHUWING: de geleider te bevestigen. Probeer niet dit type Zie de afbeelding voor de afmetingen van een dergelijk zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad houten hulpstuk.
  • Página 135 ► Fig.66 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist dient u de volgende zaken voor te bereiden: voor registratie van het gereedschap.
  • Página 136 Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. De functie voor draadloos Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer inschakelen starten de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos op het gereedschap.
  • Página 137 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
  • Página 138 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 139 0° op de verstekhoekschaal en draai daarna de onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een schroef op de wijzer vast. ► Fig.79: 1. Geodriehoek erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 139 NEDERLANDS...
  • Página 140 KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa- haaks staat op het oppervlak van het draaibare voet- reren door een erkend Makita-servicecentrum in stuk. Draai de schroef op de wijzer los. Lijn de wijzer geval van een storing van de lasereenheid. uit met de stand 0° op de schuine-hoekschaal en draai Het verplaatsbare bereik van de laserlijn wordt bepaald daarna de schroef vast.
  • Página 141 OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Página 142 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS211 DLS212 Diámetro del disco Países de Europa 305 mm Países aparte de los de Europa 305 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm 30 mm o 25,4 mm (específico para cada país) Países aparte de los de Europa...
  • Página 143 Lea el manual de instrucciones. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Póngase gafas de seguridad. acuerdo con la norma EN62841-3-9: Modelo DLS211 ) : 95 dB (A) Nivel de presión sonora (L ) : 103 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Página 144 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Instrucciones de seguridad para las vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierras de inglete un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Las sierras de inglete han sido previstas para NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cortar madera o productos semejantes a la...
  • Página 145 No utilice la sierra hasta que la mesa esté des- 18. Después de terminar el corte, libere el inte- pejada de todas las herramientas, restos de rruptor, mantenga el cabezal de la sierra madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los bajado y espere hasta que el disco se detenga restos pequeños o trozos de madera sueltos u otros antes de retirar la pieza cortada.
  • Página 146 Compruebe el disco cuidadosamente por si Normas de seguridad adicionales para el láser tiene grietas o daños antes de comenzar la RADIACIÓN LÁSER, NO QUEDARSE MIRANDO operación. Reemplace el disco agrietado o AL HAZ O MIRAR DIRECTAMENTE CON dañado inmediatamente. La goma y resina de INSTRUMENTOS ÓPTICOS, PRODUCTO madera endurecida en los discos ralentiza la LÁSER CLASE 2M.
  • Página 147 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Página 148 Si lo hace podrá ocasionar un 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- mal funcionamiento de la unidad inalámbrica. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la 18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad herramienta.
  • Página 149 INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Instalación del mango Rosque el eje roscado del mango en la base giratoria. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ► Fig.4: 1. Mango 2. Base giratoria la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar las funciones de la herramienta.
  • Página 150 Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante La herramienta está equipada con un sistema de pro- Solamente para cartuchos de batería con el tección de la herramienta/batería. Este sistema corta indicador ►...
  • Página 151 ► Fig.18: 1. Perno de ajuste Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI ► Fig.19: 1. Parte superior de la base giratoria RETIRE EL PROTECTOR.
  • Página 152 Lleve la herramienta a un centro de servicio la escala moviendo el carro y después apriete el pomo. Makita para que le hagan las reparaciones apropia- ► Fig.24: 1. Escala de ángulo de bisel 2. Puntero das ANTES de seguir utilizándola.
  • Página 153 Acción del haz de láser ADVERTENCIA: Utilice solamente la llave Makita provista para instalar o retirar el disco. PRECAUCIÓN: No mire nunca al haz de El no utilizar la llave puede resultar en un apriete láser. El haz de láser directo puede herir sus ojos.
  • Página 154 Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, mienta o el disco hace contacto con la guía, esto conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo puede resultar en un retroceso brusco o movimiento utilizando un manguito delantero de 24 (accesorio inesperado del material y heridas personales graves.
  • Página 155 Productos de aluminio guía, utilice siempre la mordaza horizontal. Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra circular correctos que hay que utilizar para el material PRECAUCIÓN: Cuando corte una pieza de trabajo de 20 mm de grosor o más fina, asegúrese...
  • Página 156 Encienda la herramienta sin que el disco de sierra ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco circular esté tocando nada y espere hasta que el disco no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de de sierra circular alcance plena velocidad antes de activar el interruptor.
  • Página 157 Corte en bisel Corte de placas base ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Después de ajustar el disco Asegúrese de utilizar la mordaza para un corte en bisel, asegúrese de que el carro horizontal (accesorio opcional) cuando corte la placa base. y el disco podrán desplazarse libremente a todo PRECAUCIÓN: Cuando corte una pieza de trabajo lo largo de rango del corte que piensa hacer antes...
  • Página 158 Ejemplo: Medición En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para Mida la anchura de la pared, y ajuste la anchura de la pieza posición (a) en la figura de arriba: de trabajo de acuerdo con esto. Asegúrese siempre de que •...
  • Página 159 Ejemplo: Tabla (C) En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (a) en la figura de arriba: – Posición de Ángulo de Pieza la moldura inglete acabada • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel a 33,9° en la figura DERECHO.
  • Página 160 Ranurado NOTA: La capacidad máxima de corte en altura se reducirá en la misma proporción que el grosor de la plataforma. ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo de corte utilizando un disco de tipo más grueso o Ponga la plataforma en la herramienta de forma un disco de moldurar.
  • Página 161 ► Fig.64: 1. Agujero 2. Más de 15 mm 3. Más de 270 mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 - 120 mm Para DLS211 solamente EJEMPLO Cuando corte piezas de trabajo de 115 Lo que puede hacer con la función mm y 120 mm de altura, utilice una guarnición de...
  • Página 162 “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.73: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
  • Página 163 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.75: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
  • Página 164 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 165 ► Fig.79: 1. Escuadra centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 165 ESPAÑOL...
  • Página 166 AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en 0° en la escala de ángulo de bisel y después apriete el un centro de servicio autorizado de Makita para tornillo. cualquier fallo de la unidad de láser. Ángulo de bisel de 45°...
  • Página 167 ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco- plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede resultar en heridas personales graves.
  • Página 168 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS211 DLS212 Diâmetro da lâmina Países europeus 305 mm Países além da Europa 305 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm 30 mm ou 25,4 mm (específico do país) Países além da Europa Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
  • Página 169 Ruído Use óculos de segurança. A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-3-9: Modelo DLS211 ) : 95 dB (A) Nível de pressão acústica (L ) : 103 dB (A) Nível de potência acústica (L Para evitar ferimentos provocados por resí-...
  • Página 170 Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- lho sempre que possível. Se apoiar a peça de do(s) foi medido de acordo com um método de teste trabalho manualmente, deve manter sempre padrão e pode ser utilizado para comparar duas as mãos afastadas pelo menos 100 mm de ferramentas.
  • Página 171 10. Assegure que a serra de esquadria está mon- 20. Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro que está marcado na ferramenta ou especifi- tada ou colocada numa superfície de trabalho nivelada e firme antes de ser utilizada. Uma cado no manual.
  • Página 172 NÃO permita que o conforto ou 12. Utilize as baterias apenas com os produtos espe- familiaridade com o produto (adquirido com o cificados pela Makita. Instalar as baterias em pro- uso repetido) substitua o cumprimento estrito dutos não-conformes poderá resultar num incêndio, das regras de segurança da ferramenta.
  • Página 173 Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à 16. Feche sempre a tampa da ranhura quando ferramenta e ao carregador Makita. utilizar a ferramenta.
  • Página 174 Gatilho do interruptor Botão de segurança Furo para o cadeado Tampa (para unidade sem fios) (Apenas para DLS211) Botão de verificação Interruptor (para a linha Indicador da bateria Indicador de modo do laser) Botão de ativação sem Lâmpada de ativação Saco do pó...
  • Página 175 Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta para automaticamente. Se o produto não funcionar Certifique-se sempre de que a ferramenta AVISO: mesmo quando os interruptores são acionados, retire esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou as baterias da ferramenta e carregue-as.
  • Página 176 ► Fig.12: 1. Indicador de modo ou pela ação dos raios UV, contacte um centro de assistência Makita para obter um novo resguardo. NÃO Estado do indicador de modo Modo de operação FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO.
  • Página 177 Empurre o carreto completamente até à placa guia e Regulação do ângulo de bisel desça a pega completamente. Ajuste a posição da lâmina, rodando o perno de regu- OBSERVAÇÃO: Remova sempre as placas guia lação com a chave hexagonal. A periferia da lâmina superiores e o torno vertical antes de ajustar o deve chegar ao ponto em que a face frontal da placa ângulo de bisel.
  • Página 178 45° e ângulo de esquadria à direita de 45°). e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. ► Fig.29: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de segu- MONTAGEM rança 3.
  • Página 179 Quando pretender realizar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili- zando punhos frontais 24 (acessório opcional). ► Fig.39: 1. Punhos frontais 24 2. Mangueira 3.
  • Página 180 Utilize placas superiores para apoiar o material numa Torno horizontal posição mais elevada do que as placas inferiores. Introduza a placa superior no furo existente na placa Acessório opcional inferior e aperte o parafuso de aperto. ► Fig.43: 1. Placa superior 2. Placa inferior AVISO: Rode sempre a porca do torno para a 3.
  • Página 181 Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor As peças de trabalho até 92 mm de altura e 183 mm de Makita local para obter as lâminas de serra circulares largura podem ser cortadas da seguinte forma. corretas a utilizar para o material a cortar.
  • Página 182 Corte de bisel Corte de rodapés Certifique-se de que utiliza AVISO: PRECAUÇÃO: Depois de regular a lâmina para um corte de bisel, verifique, antes de operar a ferra- o torno horizontal (acessório opcional) quando menta, se o carreto e a lâmina de serra poderão cortar o rodapé.
  • Página 183 Exemplo: Medir Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição Meça a largura da parede e ajuste a largura da peça de (a) na figura acima: trabalho de acordo com a mesma. Certifique-se sempre de • Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel que a largura da extremidade de contacto da parede com a em 33,9°...
  • Página 184 Exemplo: Tabela (C) Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição (a) na figura acima: – Posição da Ângulo de Peça moldura na esquadria acabada • Incline e prenda a definição do ângulo de bisel em figura 33,9° para a DIREITA. Para canto Direito 45°...
  • Página 185 Corte de ranhura NOTA: A capacidade máxima de corte em altura é reduzida pela mesma quantidade que a espessura da plataforma. AVISO: Não tente executar este tipo de corte usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado. Coloque a plataforma na ferramenta, de modo a Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma estender-se uniformemente sobre cada um dos lados lâmina dado pode resultar em cortes imprevistos bem...
  • Página 186 Registo da ferramenta para o aspirador O que pode fazer com a função de ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento ferramenta.
  • Página 187 Se pretender ativar o aspirador juntamente com o NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- primeiramente o registo da ferramenta. quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
  • Página 188 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.75: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Lâmpada de ativação sem fios Estado Descrição...
  • Página 189 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Página 190 ângulo de esquadria e, em seguida, aperte o parafuso assistência Makita autorizados ou pelos centros de no ponteiro. ► Fig.79: 1. Régua triangular assistência de fábrica, utilizando sempre peças de...
  • Página 191 Makita para qualquer falha na unidade de laser. Desaperte o parafuso no ponteiro. Alinhe o ponteiro com a posição 0° na escala de ângulo de bisel e, em O alcance móvel da linha do laser é...
  • Página 192 AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Página 193 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS211 DLS212 Klingediameter Lande i Europa 305 mm Lande uden for Europa 305 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm 30 mm eller 25,4 mm (landespecifik) Lande uden for Europa Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Højre 60°, Venstre 60°...
  • Página 194 Støj Læs brugsanvisningen. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Bær sikkerhedsbriller. stemmelse med EN62841-3-9: Model DLS211 ) : 95 dB (A) Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau (L ) : 103 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) For at undgå...
  • Página 195 Arbejdsemnet skal være i ro og fastgjort eller ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den holdt mod både anslaget og bordet. Undlad at faktiske anvendelse af maskinen kan være for- indføre arbejdsemnet til klingen eller at skære skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af “på...
  • Página 196 12. Sørg for tilstrækkelig understøttelse, for Lad aldrig maskinen køre uovervåget. Sluk for eksempel bordforlængelser, savbukke osv., for strømmen. Gå ikke fra maskinen, før den er stoppet helt. et arbejdsemne, der er bredere eller længere end bordpladen. Arbejdsemner, der er længere Anvend ikke saven, uden at beskyttelsesskær- eller bredere end geringssavens bord, kan vippe, mene er på...
  • Página 197 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Página 198 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 10. Den trådløse enhed er et præcisionsinstrument. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Undgå at tabe eller slå på den trådløse enhed. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget.
  • Página 199 Anslag (øverste anslag) Stopstift (til hævning af Slange (til Anslag (nederste slæden) støvudtrækning) anslag) Aflåseknap Låg (til trådløs enhed) Afbryderknap Hul til hængelås (Kun for DLS211) Kontakt (til laserlinje) Batteriindikator Tilstandsindikator Kontrolknap Trådløs aktiveringsknap Trådløs Støvpose Skråvinkelskala aktiveringslampe Viser (til skråvinkel) Låsearm (til skråvinkel)
  • Página 200 Beskyttelsessystem til værktøj/ Indikation af den resterende batteri batteriladning Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.11: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og Tryk på...
  • Página 201 Hvis beskyttelsesskærmen bli- den nedre bund. Juster om nødvendigt en smule. ver misfarvet med tiden eller på grund af udsættelse for ultraviolet lys, skal du kontakte et Makita servicecenter Returner altid stoparmen til den oprindelige position efter justering. for at få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE BESKYTTELSESSKÆRMEN.
  • Página 202 BEMÆRKNING: Sørg for at hæve håndtaget og alvorlig personskade. Returner maskinen til et helt, når savklingen vippes. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer BEMÆRKNING: Stram ikke knappen for hårdt. INDEN yderligere brug. Hvis du gør dette, kan det medføre fejlfunktion i ►...
  • Página 203 Brug kun den medfølgende FORSIGTIG: Se aldrig ind i laserstrålen. En Makita-nøgle til montering eller afmontering af direkte laserstråle kan skade dine øjne. savklingen. Hvis du ikke bruger sekskantnøglen, kan det medføre en for hård eller for let tilspænding af bol- Tryk på...
  • Página 204 3. Blokeringsskrue 4. Justeringsskrue BEMÆRKNING: De nederste anslag er fastgjort til Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte en Makita-støvsuger til støvmundstykket ved hjælp af foden fra fabrikken. Fjern ikke de nederste anslag. en forreste manchet 24 (ekstraudstyr). BEMÆRKNING: Hvis det øverste anslag stadig...
  • Página 205 — Aluminiumsprodukter svarligt fastgjort. Hvis emnet ikke er ordentligt Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita fastgjort, kan materialet bevæge sig under skæringen forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til med risiko for beskadigelse af savklingen, hvilket brug for det materiale, der skal skæres.
  • Página 206 Savning ved tryk Geringssnit Se afsnittet om justering af geringsvinklen. ADVARSEL: Lås altid slædens glidebe- vægelse, når der udføres en savning ved tryk. Skråsnit Savning uden lås kan medføre risiko for tilbageslag, hvilket kan føre til alvorlig personskade. ADVARSEL: Efter indstilling af klingen til Arbejdsemner op til 92 mm i højden og 183 mm i bred- et skråsnit, sørg for, at slæden og savklingen den kan saves på...
  • Página 207 Måling Skæring i fodlister Mål vægbredden, og juster bredden af arbejdsem- net i forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af FORSIGTIG: Sørg for at bruge den vandrette arbejdsemnets vægkontaktkant er den samme som skruestik (ekstraudstyr) ved skæring i fodlisten. væglængden.
  • Página 208 Eksempel: Eksempel: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til stilling (a) i figuren ovenfor: stilling (a) i figuren ovenfor: • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° VENSTRE.
  • Página 209 Tabel (C) Placer platformen på maskinen, så den går lige langt ud over begge sider af maskinens bund. – Fremsprings- Geringsvinkel Færdiggjort Fastgør platformen til maskinen ved hjælp af fire 6 mm position i stykke træskruer gennem fire huller i de nederste anslag. figuren ►...
  • Página 210 AKTIVERINGSFUNKTION mm bør der anvendes et træanlæg på anslaget. Træanlægget skaber afstand mellem arbejdsemnet og anslaget, så klingen kan foretage et dybere snit. Kun for DLS211 BEMÆRKNING: Når træanlægget er monteret, Hvad kan du foretage dig med den må De ikke dreje drejeskiven med håndtaget trådløse aktiveringsfunktion...
  • Página 211 Maskinregistrering til støvsugeren Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for maskinregistreringen. at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
  • Página 212 BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen igen. BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en forsinkelse.
  • Página 213 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 214 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Hvis viseren ikke angiver positionen 45°, skal du justere justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- den i forhold til positionen 45° ved at dreje justerings- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af bolten på...
  • Página 215 ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør Tegn en skærelinje på arbejdsemnet, og placer bør anvendes sammen med den Makita maskine, det på drejeskiven. Fastgør ikke arbejdsemnet i en der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse på...
  • Página 216 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS211 DLS212 Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 305 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 305 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 30 mm ή 25,4 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού...
  • Página 217 Θόρυβος Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. ζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: Μοντέλο DLS211 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 95 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Για...
  • Página 218 Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες για να στηρί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ξετε το τεμάχιο εργασίας, όπου είναι εφικτό. Αν κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι, πρέ- πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από πει πάντα να έχετε το χέρι σας τουλάχιστον τη...
  • Página 219 Μην κόβετε ποτέ περισσότερα από ένα τεμάχια 18. Αφού τελειώσετε την κοπή, αφήστε το διακό- εργασίας ταυτόχρονα. Τα πολλά στοιβαγμένα πτη, κρατήστε την κεφαλή πριονιού προς τα κάτω και περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα τεμάχια εργασίας δεν γίνεται να συγκρατηθούν ή να πριν...
  • Página 220 Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσε- Πρόσθετοι κανόνες ασφάλειας για το λέιζερ χτικά τη λάμα για ραγίσματα ή ζημιά. Να αντι- ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ, ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ καθιστάτε αμέσως ραγισμένη ή κατεστραμμένη ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΔΕΣΜΗ ΚΑΙ ΜΗΝ ΠΡΟΒΑΛΕΤΕ λάμα. Η κόλλα και τα πριονίσματα ξύλου που ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ...
  • Página 221 βείας. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή να χτυ- πήσετε την ασύρματη μονάδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, λικά υλικά.
  • Página 222 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουρ- γία της ασύρματης μονάδας. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη 18. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη σχισμή στο εργαλείο. μονάδα.
  • Página 223 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση της λαβής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα Βιδώστε τον κοχλιωτό άξονα της λαβής μέσα στην ώστε το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η περιστροφική βάση. κασέτα μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη ► Εικ.4: 1. Λαβή 2. Περιστροφική βάση ρύθμιση...
  • Página 224 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα λυχνία την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουρ- ►...
  • Página 225 περιστροφικής βάσης. φθοράς ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε κάποιο ► Εικ.18: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι κέντρο σέρβις της Makita για έναν καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ► Εικ.19: 1. Άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. 2. Περιφέρεια της λάμας 3. Φράχτης οδηγός...
  • Página 226 πτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέσει ακού- ► Εικ.22: 1. Κουμπί σια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυματισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το Τραβήξτε και γυρίστε το μοχλό συγκράτησης στη επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά.
  • Página 227 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο Η γραμμή λέιζερ μπορεί να μετατοπιστεί στην αριστερή το παρεχόμενο κλειδί της Makita για να τοποθε- ή στη δεξιά της λάμας πριονιού αν περιστρέψετε τη τείτε ή να αφαιρείτε τη λάμα πριονιού. Η μη χρήση ρυθμιστική βίδα όπως περιγράφεται στη συνέχεια.
  • Página 228 Χαλαρώστε το μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος που Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, συγκρατεί το κάλυμμα κέντρου χρησιμοποιώντας το συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο ακρο- εξαγωνικό κλειδί. Σηκώστε τον προφυλακτήρα λάμας φύσιο σκόνης χρησιμοποιώντας μπροστινά στόμια 24 και...
  • Página 229 Τοποθετήστε τον βραχίονα μέγγενης ανάλογα με το Φράχτες οδηγοί πάχος και το σχήμα του τεμαχίου εργασίας και ασφα- λίστε τον βραχίονα μέγγενης σφίγγοντας τη βίδα. Αν η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν θέσετε το εργαλείο βίδα συγκράτησης έρθει σε επαφή με την κινητή βάση, εγκαταστήστε...
  • Página 230 Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων την ολισθαίνουσα κίνηση της κινητής βάσης προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της όταν εκτελείτε κοπή πίεσης. Αν πραγματοποιή- Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: σετε κοπή χωρίς ασφάλιση, μπορεί να προκληθεί — Αλουμινένια προϊόντα...
  • Página 231 Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή Κωνική κοπή τεμαχίων εργασίας μεγάλου πλάτους) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα πριονιού μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορά που εκτελείτε το εύρος της προοριζόμενης κοπής πριν θέσετε το ολισθητική...
  • Página 232 Κοπή σοβατεπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε οριζόντια μέγγενη (προαιρετικό εξάρτημα) όταν κόβετε το σοβατεπί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε το τεμάχιο εργασίας σε πάχος 20 mm ή μικρότερο, βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε τάκο ρύθμισης απόστασης για να ασφαλίσετε το τεμάχιο εργασίας. Όταν κόβετε το σοβατεπί σε λοξή γωνία 45°, δεσμεύστε το...
  • Página 233 Πίνακας (B) Πίνακας (A) Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο Θέση Κωνική γωνία Λοξή γωνία – – φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο μόρ- Τύπος Τύπος 45° Τύπος Τύπος 45° εικόνα εφάπτεται φωσης 52/38° 52/38° στο φράχτη στην οδηγό εικόνα Για εσωτερική Το άκρο Το...
  • Página 234 Αναστολέας ανάγλυφης μόρφωσης στέψης Κοπή αλουμινένιας προεξοχής Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.59: 1. Μέγγενη 2. Τάκος ρύθμισης απόστασης Οι αναστολείς ανάγλυφης μόρφωσης στέψης επι- 3. Φράχτης οδηγός 4. Αλουμινένια προε- τρέπουν πιο εύκολες κοπές των ανάγλυφων μόρ- ξοχή 5. Τάκος ρύθμισης απόστασης φωσης...
  • Página 235 Κοπή αυλάκωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πλατ- φόρμα ακουμπά επίπεδα επάνω στη βάση του εργαλείου και είναι καλά ασφαλισμένη στους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κάτω φράχτες χρησιμοποιώντας τις τέσσερις εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμο- παρεχόμενες οπές βιδών. Αν δεν ασφαλίσετε ποιώντας...
  • Página 236 χρησιμοποιώντας τις οπές στο φράχτη οδηγό και βίδες 6 mm. Δείτε την εικόνα σχετικά με τις διαστάσεις για μια προ- Για DLS211 μόνο τεινόμενη επένδυση ξύλου. Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία ► Εικ.64: 1. Οπή 2. Μεγαλύτερη από 15 mm 3.
  • Página 237 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.72 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Página 238 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.75: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Página 239 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Página 240 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.79: 1. Τριγωνικός κανόνας προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 240 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 241 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο βάσης. Χαλαρώστε τη βίδα στο δείκτη. Ευθυγραμμίστε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει το το δείκτη με τη θέση 0° στην κλίμακα κωνικής γωνίας και εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας λέιζερ. μετά σφίξτε τη βίδα.
  • Página 242 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα...
  • Página 243 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS211 DLS212 Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 305 mm Avrupa dışındaki ülkeler 305 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 30 mm veya 25,4 mm (ülkeye özgü) Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı...
  • Página 244 Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-3-9 standar- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- dına göre belirlenen): dan emin olunuz. Model DLS211 Ses basınç seviyesi (L ): 95 dB (A) Kullanma kılavuzunu okuyun. Ses gücü düzeyi (L...
  • Página 245 Bıçak dönerken atık ahşap parçalarını kaldır- EC Uygunluk Beyanı mak veya başka herhangi bir nedenle testere bıçağının her iki tarafına 100 mm’den daha Sadece Avrupa ülkeleri için yakın olacak şekilde ellerinizle bariyerin arka- EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak sına uzanmayın.
  • Página 246 16. İş parçasına temas ettirmeden önce bıçağın Kullanmadan önce bıçakta çatlak ya da hasar olup tam hıza çıkmasını bekleyin. Bu, iş parçasının olmadığını dikkatlice kontrol edin. Çatlak veya hasarlı fırlatılma riskini düşürecektir. bıçağı hemen değiştirin. Bıçakların üzerinde sertle- şen sakız ve odun katranı testereyi yavaşlatır ve geri 17.
  • Página 247 Ayrıca Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- garantisi de geçersiz olur. masına yol açabilir.
  • Página 248 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen üzerindeki bataryayı mutlaka çıkarın. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 13. Yuva kapağını açarken yuvaya toz ve suyun 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi girebileceği yerlerden kaçının. Yuva girişini dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. daima temiz tutun.
  • Página 249 ► Şek.9: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya KURULUM kartuşu Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- Kavrama kolunun takılması daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- Kavrama kolunun dişli milini dönüş kaidesine vidalayın. deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun.
  • Página 250 Bıçak siperini tutan yayı Batarya çıkarmayın. Siper zamanla ya da UV ışınlara maruz arızalanmış kalma sonucu renk atarsa, yeni bir siper için Makita ser- olabilir. visinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. ► Şek.14: 1. Orta kapak 2. Altıgen anahtar 3. Bıçak siperi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Página 251 Kesim kanalı Yeni bir bıçak taktıktan sonra ve batar- UYARI: yalar çıkarılmış halde, tutamak tam olarak aşağı Kesimin çıkış tarafında yarılmaları azaltmak için, indirildiğinde bıçağın alt kaidenin herhangi bir bu alet dönüş kaidesi kesim kanalı ile birlikte sunul- parçasına dokunmadığına emin olun. Bıçak kaide muştur.
  • Página 252 çekildiğinde çalışan bir aleti bariyerine dayanacak şekilde kullanın. ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. 252 TÜRKÇE...
  • Página 253 UYARI: Testere bıçağını takıp çıkarmak için UYARI: ve dış flanş arasına kullanmayı düşündüğünüz sadece ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. bıçağın mil deliği için doğru bileziğin monte Anahtarın kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı edildiğinden emin olun. Hatalı mil deliği bileziğinin derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralan- kullanılması...
  • Página 254 İş parçasının sabitlenmesi Dikey vida İş parçasını daima doğru tip mengene Tüm işlemler sırasında iş parçası UYARI: UYARI: veya kartonpiyer sabitleyici kullanarak sabitlemek dönüş kaidesine ve kılavuz bariyerine mengene oldukça önemlidir. Aksi takdirde ciddi yaralanmalar, ile sıkıca sabitlenmelidir. İş parçası bariyere daya- alet ve/veya iş...
  • Página 255 Alüminyum ürünleri konuma indirin. Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel Kesim tamamlandığında, aleti kapatın ve daire tes- testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita tere bıçağını en üst konumuna döndürmeden önce daire satıcınıza başvurun. testere bıçağı tam olarak durana kadar bekleyin.
  • Página 256 ► Şek.51: 1. Sabitleme pimi Birleşik kesme Sabitleme pimini açarak taşıyıcının serbestçe Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı kaymasına izin verin. ile kesme yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması İş parçasını uygun tipteki vidayla sabitleyin. işlemidir. Birleşik kesme, tabloda gösterilen açılarda Taşıyıcıyı...
  • Página 257 Tablo (B) Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış – kartonpiyer bariyerinin parça karşısındaki konumu kartonpiyer kenarı İç köşe için Bitirilen parça Tavana temas bıçağın Sol edecek kenar kılavuz tarafında yer bariyerine alacaktır. dayanmalıdır. Tavana temas edecek Dış köşe için Bitirilen parça kenar kılavuz bıçağın Sağ...
  • Página 258 Kartonpiyeri, DUVARA TEMAS EDECEK KENARI kıla- Tablo (B) vuz bariyerine ve TAVANA TEMAS EDECEK KENARI Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış kartonpiyer sabitleyicilere dayanacak şekilde, şekilde – kartonpiyer bariyerinin parça gösterildiği gibi yerleştirin. Kartonpiyer sabitleyicileri karşısındaki konumu kartonpiyer boyutuna göre ayarlayın. Kartonpiyer sabit- kartonpiyer leyicileri sabitlemek için vidaları...
  • Página 259 Özel Maks. Genişlikte Kesme İş parçasının bir mengene ile sabitlen- UYARI: Kapasitesi Tekniği diğinden emin olun ve kesimi yavaşça yapın. Aksi takdirde iş parçası hareket ederek olası geri tepmeye ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Maksimum genişlikte kesme kapasitesi aşağıdaki adım- lar izlenerek elde edilebilir: Çeşitli gönye açılarında yapılan birkaç...
  • Página 260 İŞLEVİ çevirmeyin. Bıçağa ve/veya ahşap kaplamaya zarar gelebilir. Sadece DLS211 için Ahşap kaplama kullanımı iş parçalarında kıymıksız kesim yapılmasına yardımcı olur. Kılavuz bariyerindeki Kablosuz çalıştırma işlevi ile delikleri ve 6 mm vidaları kullanarak kılavuz bariyere bir yapabilecekleriniz ahşap kaplama takın.
  • Página 261 ► Şek.74: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin.
  • Página 262 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.75: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Durum Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Mavi Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat Beklemede 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner.
  • Página 263 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü...
  • Página 264 Makita yedek parçaları kullanılarak İşaretçi 45° konumunu göstermiyorsa, eğim açısı Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ölçeğinin öbür tarafındaki ayar cıvatasını çevirerek 45° Merkezleri tarafından yapılmalıdır. konumuyla hizalayın.
  • Página 265 AKSESUARLAR Bataryaları çıkarın. İş parçasının üzerine bir kesim çizgisi çizin ve Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- dönüş kaidesinin üzerine yerleştirin. O anda iş parça- UYARI: niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- sını...
  • Página 268 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885698B999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210826...

Este manual también es adecuado para:

Dls212