ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS714 Blade diameter 190 mm Blade body thickness 1.3 mm - 2.0 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5°...
Never clamp or tie the blade guard into the For European countries only open position. Makita declares that the following Machine(s): 14. Keep the floor area free of loose material e.g. Designation of Machine: Cordless Slide Compound chips and cut-offs.
Página 12
SAVE THESE INSTRUCTIONS. 26. Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity 27. Do not use the tool in the presence of flamma- with product (gained from repeated use) replace ble liquids or gases.
It will less tool power. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Never recharge a fully charged battery car- tridge. Overcharging shortens the battery service life.
► Fig.5: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge Indicating the remaining battery capacity To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. ► Fig.6: 1. Battery indicator 2. Check button To install the battery cartridge, align the tongue on the Press the check button to indicate the remaining battery battery cartridge with the groove in the housing and slip...
If guard becomes damaged in course CAUTION: Always hold the handle when of time or UV light exposure, contact a Makita ser- releasing the stopper pin. Otherwise the handle vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR springs up and it may result in personal injury.
Maintaining maximum cutting Adjusting the miter angle capacity ► Fig.22: 1. Turn base 2. Pointer 3. Miter scale 4. Lock lever 5. Grip This tool is factory adjusted to provide the maximum Loosen the grip counterclockwise. cutting capacity for a 190 mm saw blade. When installing a new blade, always check the lower Press down and hold the lock lever, and adjust the limit position of the blade, and if necessary, adjust it as...
A switch in need of start up of the tool may result in serious personal injury. repair may result in unintentional operation and seri- ous personal injury. Return tool to a Makita service CAUTION: Use only the Makita hex wrench center for proper repairs BEFORE further usage.
Página 18
Return the blade guard and center cover to its Securing workpiece original position. Then tighten the hex socket bolt of the center cover clockwise to secure the center cover. WARNING: It is extremely important to always Release the handle from the raised position by secure the workpiece correctly with the proper pulling the stopper pin.
The horizontal vise can be installed on the left side of NOTICE: Before use, be sure to release the the base. handle from the lowered position by pulling the By turning the vise knob counterclockwise, the screw stopper pin. is released and the vise shaft can be moved rapidly in NOTICE: and out.
Slide (push) cutting (cutting wide Bevel cut workpieces) WARNING: After setting the blade for a bevel cut, before operating the tool ensure that the WARNING: Whenever performing a slide cut, carriage and blade will have free travel throughout first pull the carriage full towards you and press the entire range of the intended cut.
Página 21
Example: Cutting crown and cove moldings In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (a) in the above figure: Crown and cove moldings can be cut on a compound • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT. miter saw with the moldings laid flat on the turn base.
Remove the battery cartridge. Cutting repetitive lengths Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at the full right miter angle position. When cutting several pieces of stock to the same length, ranging from 220 mm to 385 mm, use the set Secure the slide poles so that the lower slide pole plate (optional accessory).
Push the carriage toward the guide fence and Makita tool specified in this manual. The use of tighten two clamp screws to secure the carriage. any other accessories or attachments may result in Lower the handle fully and lock it in the lowered serious personal injury.
Página 24
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS714 Diamètre de lame 190 mm Épaisseur du corps de la lame 1,3 mm à 2,0 mm Diamètre de l’orifice (alésage) (propre au pays) 20 mm ou 15,88 mm Angle de coupe d’onglet max.
Pour les pays européens uniquement 10. Sélectionnez les lames de scie en fonction du Makita déclare que la ou les machines suivantes : matériau à couper. Désignation de la machine : Scie Radiale Sans Fil N’utilisez pas la scie pour couper autre chose...
Página 26
16. Lorsque l’outil est équipé d’un laser ou d’une 36. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce avant de mettre le contact. DEL, ne les remplacez pas par un laser ou une DEL de type différent. Ces réparations doivent 37.
Cela annulera éga- N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer Conseils pour assurer la durée une intensité...
Système de protection de l’outil/la INSTALLATION batterie Montage sur établi L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil l’outil et de la batterie.
Indication de la charge restante de Protecteur de lame la batterie AVERTISSEMENT : Ne modifiez, ni ne retirez Uniquement pour les batteries dont le numéro de le protecteur de lame ou son ressort. Une lame modèle se termine par « B » exposée suite à...
Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE coupe maximale avec une lame de scie de 190 mm.
Página 31
Resserrez ensuite le levier à fond en le blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour tournant vers la droite pour fixer le bras. le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé 3. Flasque intérieur 4. Boulon à tête cylin- hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer drique à six pans creux (filetage à gauche) la lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique à six pans 5.
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein, Étau horizontal retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac à poussière en le tapotant légèrement pour retirer les Accessoire en option particules qui adhèrent à sa surface intérieure et ris- queraient de faire obstacle à...
Página 34
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne UTILISATION touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez doucement la poignée sur la position la AVERTISSEMENT : Avant de mettre le plus basse pour couper la pièce. contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc.
Página 35
Coupe d’onglet Coupe mixte Reportez-vous à la section précédente « Réglage de La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe l’angle de coupe d’onglet ». en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué Coupe en biseau dans le tableau.
Tableau (A) L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur – Position Angle de coupe en Angle de coupe le guide en utilisant les orifices du guide. biseau d’onglet Pour les dimensions recommandées du parement de moulure Type Type 45°...
Des rainures peuvent être effectuées en procédant ENTRETIEN comme suit : Ajustez la position limite inférieure de la lame au moyen de la vis de réglage et du bras de blocage pour AVERTISSEMENT : Pour obtenir de l’outil limiter la profondeur de coupe de la lame. Reportez- une performance optimale et une sécurité...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 38 FRANÇAIS...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS714 Sägeblattdurchmesser 190 mm Sägeblattkörperdicke 1,3 mm - 2,0 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) 20 mm oder 15,88 mm (länderspezifisch) Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 5.700 min Abmessungen (L x B x H)
Halter getragen werden, wenn praktika- bel) und rauem Material. Nur für europäische Länder Schließen Sie Gehrungs- und Kappsägen beim Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Betrieb an eine Staubsammelvorrichtung an. Bezeichnung der Maschine: Akku-Kapp. und 10. Wählen Sie die Sägeblätter unter Berücksichtigung Gehrungssäge...
Página 41
14. Halten Sie den Bodenbereich frei von losem 33. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Material, wie z. B. Spänen und Verschnitt. des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freigegeben ist. 15. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer Maximaldrehzahl markiert sind, die der am 34.
Página 42
Verwenden Sie nur Original- dieser Anleitung können schwere Verletzungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku...
Página 44
Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die ► Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Página 45
Benutzen Sie das Werkzeug oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- niemals mit beschädigter, defekter oder fehlender den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- Sägeblattschutzhaube oder Feder. Der Betrieb des Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF Werkzeugs mit beschädigter, defekter oder entfernter NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER...
Página 46
Aufrechterhaltung der maximalen Einstellen des Gehrungswinkels Schnittleistung ► Abb.22: 1. Drehteller 2. Zeiger 3. Gehrungswinkelskala Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass 4. Verriegelungshebel 5. Griff die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. 190 mm erreicht wird. Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen Halten Sie den Verriegelungshebel nach Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und...
Página 47
Nach dem Gebrauch kann der Inbusschlüssel wieder in den Schlüsselhalter eingesetzt werden. und daraus resultierenden schweren Verletzungen ► Abb.28: 1. Steckschlüsselhalter 2. Inbusschlüssel führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita- Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, Montieren und Demontieren des BEVOR Sie es weiter benutzen.
Página 48
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken ► Abb.35: 1. Außenflansch der Spindelarretierung, und lösen Sie die 2. Sägeblatt 3. Innenflansch Innensechskantschraube (linksgängig) durch 4. Innensechskantschraube Rechtsdrehung des Inbusschlüssels. Entfernen Sie (Linksgewinde) 5. Spindel dann die Innensechskantschraube der Spindel, den 6. Sägeblatt-Montageteil Außenflansch und das Sägeblatt.
Página 49
bleibt der Anzeiger eventuell schräg stehen. Drehen Sie Vertikal-Schraubstock den Schraubstockknopf in diesem Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die Schraube löst, bevor WARNUNG: Sie ihn wieder sachte im Uhrzeigersinn drehen. Das Werkstück muss bei allen Die maximale Kapazität des Horizontal-Schraubstocks Operationen mit dem Schraubstock fest gegen Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert wer- beträgt 120 mm Breite.
Página 50
Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem Werkstücke) Sie den Anschlagstift herausziehen. ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie...
Página 51
Gehrungsschnitt ANMERKUNG: Wenn Sie den Handgriff nie- derdrücken, üben Sie den Druck parallel zum Sägeblatt aus. Falls eine Kraft senkrecht zum Nehmen Sie auf den vorherigen Abschnitt „Einstellen Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während des Gehrungswinkels“ Bezug. eines Schnitts geändert wird, kann die Genauigkeit Neigungsschnitt des Schnitts beeinträchtigt werden.
Página 52
Im Falle eines Linksneigungsschnitts Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen sich Werkstücke splitterfrei sägen. Die Bohrungen im ► Abb.49: 1. Innenecke 2. Außenecke Gehrungsanschlag dienen als Befestigungshilfe für ein Zwischenbrett. Tabelle (A) Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind aus der Abbildung ersichtlich. –...
Nutenschneiden WARTUNG WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie- Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder len.
Neigungswinkel andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 0°-Neigungswinkel unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. ► Abb.57: 1. Hebel 2. Armhalter 3. 0°-Neigungswinkel-Einstellschraube 4. Arm 5. Entriegelungsknopf SONDERZUBEHÖR Schieben Sie den Schlitten zum Gehrungsanschlag, und sichern Sie ihn durch Anziehen der zwei Klemmschrauben.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS714 Diametro lama 190 mm Spessore corpo lama 1,3 mm - 2,0 mm Diametro foro (albero) (specifico in base alla nazione) 20 mm o 15,88 mm Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 47°, A destra 57°...
Página 56
10. Selezionare le lame in base al materiale da tagliare. Modello solo per le nazioni europee Non utilizzare la sega per tagliare materiali Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: diversi dal legno. Designazione della macchina: Troncatrice composita a 12. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di slitta a batteria trasportare l’utensile.
Página 57
16. Se l’utensile è dotato di un laser o un LED, non 36. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il pezzo prima di accendere l’utensile. sostituire il laser o il LED con un tipo diverso. Per la riparazione, rivolgersi a un centro di assi- 37.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Evitare di conservare la cartuccia della Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batteria in un contenitore insieme ad altri batterie che siano state alterate, potrebbe risultare oggetti metallici quali chiodi, monete, e nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni così...
INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Montaggio su banco batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è...
Página 60
Indicazione della carica residua Funzione di variazione automatica della batteria della velocità ► Fig.6: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di ► Fig.8: 1. Indicatore di modalità controllo Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche modalità...
Página 61
Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, bullone di regolazione fino a quando la lama viene a contattare un centro di assistenza Makita per la trovarsi leggermente al di sotto della sezione trasver- sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
Página 62
Braccio di fermo ATTENZIONE: Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a unghia, fissare sempre il braccio ser- La posizione del limite inferiore della lama può essere rando la leva in senso orario. regolata facilmente con il braccio di fermo. Per rego- larla, spostare il braccio di fermo nella direzione della AVVISO: Quando si inclina la lama, controllare...
Página 63
Quando è necessario utilizzare la chiave esago- tale e gravi lesioni personali. Portare l’utensile a un nale, estrarla dal portachiave. centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- Dopo l’utilizzo della chiave esagonale, è possibile sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Página 64
Premere il blocco albero per bloccare il mandrino ATTENZIONE: Accertarsi che, sulla flangia e utilizzare la chiave esagonale per allentare il bullone interna, la parte “a” di montaggio della lama che è a esagono incassato in senso orario. Quindi, rimuovere rivolta verso l’esterno si inserisca perfettamente nel il bullone a esagono incassato del mandrino, la flangia foro “a”...
Página 65
► Fig.38: 1. Braccio morsa 2. Asta morsa 3. Guida Installarli sul lato dell’utensile, quindi serrare salda- pezzo 4. Supporto 5. Gruppo supporti mente le viti per fissarli. 6. Manopola morsa 7. Vite inferiore 8. Vite ► Fig.40: 1. Supporto 2. Gruppo supporti superiore Per tagliare i pezzi lunghi, utilizzare il gruppo barre sup- Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e alla...
Página 66
È possibile tagliare pezzi fino a 52 mm di altezza e 97 Taglio obliquo mm di larghezza nel modo seguente. Spingere completamente il carrello verso la guida Fare riferimento alla sezione “Regolazione dell’angolo pezzo e serrare in senso orario le due viti di fermo che di taglio obliquo”...
Página 67
Nel caso di taglio a unghia a sinistra Taglio composito ► Fig.49: 1. Angolo interno 2. Angolo esterno Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo Tabella (A) viene realizzato un taglio a unghia contemporanea- mente a un taglio obliquo. Il taglio composito può venire –...
Página 68
Spessore di legno Taglio scanalato AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per Non tentare di effettuare montare lo spessore di legno sulla guida pezzo. questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo più Le viti devono essere installate in modo che le largo o una lama per zoccoli.
0°. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ► Fig.56: 1. Vite 2. Scala di taglio obliquo 3. Indice da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Angolo di taglio a unghia Angolo di taglio a unghia di 0°...
L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame al carburo •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS714 Diameter zaagblad 190 mm Dikte zaagblad 1,3 mm - 2,0 mm Diameter middengat (afhankelijk van het land) 20 mm of 15,88 mm Max. verstekhoek 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek 45°, Rechts 5°...
Página 72
Sluit verstekzagen tijdens het zagen aan op een stofopvangvoorziening. Alleen voor Europese landen 10. Selecteer de zaagbladen in overeenstemming Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): met het te zagen materiaal. Aanduiding van de machine: Schuifbare Gebruik de zaag niet voor het zagen van accu-afkortverstekzaag andere materialen dan hout.
Página 73
15. Gebruik uitsluitend zaagbladen die zijn gemar- 35. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat keerd met een maximumtoerental dat gelijk is de zaag bij het starten en stoppen even op- en aan of hoger is dan het nullasttoerental aange- neergaat.
Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Bewaar de accu niet in een bak waarin...
BEVESTIGEN LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Op een werktafel bevestigen gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
Página 76
De resterende acculading Automatische toerentalwisselfunctie controleren ► Fig.8: 1. Functie-indicatorlampje ► Fig.6: 1. Accu-indicatorlampje 2. Testknop Toestand van Bedrijfsfunctie Druk op de testknop om de resterende acculadingen functie-indicatorlampje te zien. De accu-indicatorlampjes geven per accu de Hoog-toerentalfunctie resterende acculading aan. Toestand van accu-indicator Resterende Hoog-koppelfunctie...
Verwijder de accu. Duw daarna de slede zo ver Makita-servicecentrum om een vervangingson- mogelijk naar de geleider en breng het handvat volledig derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT omlaag.
Página 78
Draai daarna persoonlijk letsel. Breng het gereedschap naar een de hendel weer stevig rechtsom vast om de arm te Makita-servicecentrum voor reparatie ALVORENS het vergrendelen. verder te gebruiken. ► Fig.24: 1. Wijzer 2. Schuine-hoekschaal 3. Arm...
Een uit-vergrendelknop is aanwezig om te voorkomen verde Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan dat de trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit het gereedschap te starten, duwt u eerst de ontgren- kan leiden tot persoonlijk letsel.
Página 80
Voor gereedschap met een Werkstuk vastklemmen binnenflens voor een zaagblad met een middengatdiameter van WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk om het werkstuk altijd goed vast te klemmen in 15,88 mm het juiste type spanschroef. Als u dat niet doet, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel en schade aan Afhankelijk van het land het gereedschap en/of het werkstuk.
Página 81
Horizontale spanschroef BEDIENING Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het zaag- WAARSCHUWING: Zet het werkstuk alleen blad niet in aanraking is met het werkstuk e.d. vast wanneer de indicator bovenaan staat. Als u dit voordat u de trekschakelaar indrukt. Wanneer u niet doet, zal het werkstuk mogelijk niet goed vastge- het gereedschap inschakelt terwijl het zaagblad reeds zet zijn.
Página 82
Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag- Verstekzagen blad met het werkstuk in contact is, en wacht totdat het zaagblad op maximaal toerental draait. Zie het gedeelte "Instellen van de verstekhoek" Breng het handvat langzaam omlaag naar de hierboven. laagste positie om het werkstuk te zagen.
Página 83
Voor een linker schuine zaagsnede Gecombineerd zagen ► Fig.49: 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- Tabel (A) lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de – Gedeelte Schuine hoek Verstekhoek hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
Página 84
Houten bekleding Groeven zagen WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Bevestig het houten Probeer niet dit type hulpstuk aan de geleider met behulp van schroe- zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad ven. De schroeven moeten zodanig worden of sokkelzaagblad. Als u probeert een groef te gemonteerd dat de schroefkoppen onder het zagen met een breder zaagblad of een sokkelzaag- oppervlak van het houten hulpstuk vallen zo...
Página 85
Zorg ervoor dat de wijzer 0° aanwijst op de ver- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en stekschaal. Indien de wijzer niet 0° aanwijst, draait u altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS714 Diámetro del disco 190 mm Grosor del disco 1,3 mm - 2,0 mm Diámetro del agujero (eje) 20 mm o 15,88 mm (específico para cada país) Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57°...
Conecte las sierras de inglete a un dispositivo Para países europeos solamente de recogida de polvo cuando sierre. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): 10. Seleccione los discos según el material a Designación de máquina: Sierra de Inglete Inalámbrica cortar.
Página 89
34. Asegúrese de que el disco no toca la base 15. Utilice solamente discos que estén marcados con una velocidad máxima igual o mayor giratoria cuando está en la posición más baja. que la velocidad sin carga marcada en la 35.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar todas las instrucciones e indicaciones de pre- en una explosión de la batería ocasionando incendios,...
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Botón de desbloqueo Gatillo interruptor Caja del disco Tornillo de ajuste (para posición del límite inferior) Perno de ajuste (para capa- Brazo de retención Bolsa de polvo Escala de bisel cidad de corte máxima) Protector de disco Mordaza vertical Guía lateral...
Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante Solamente para cartuchos de batería con “B” al La herramienta está equipada con un sistema de protec- final del número de modelo ción de la herramienta/batería. Este sistema corta automá- ticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil ►...
No anule ni retire nunca ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de el protector de disco ni el resorte que hay en el servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI protector. Un disco expuesto como resultado de un RETIRE EL PROTECTOR.
Para mantener la máxima capacidad Ajuste del ángulo de inglete de corte ► Fig.22: 1. Base giratoria 2. Puntero 3. Escala de inglete 4. Palanca de bloqueo 5. Mango Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su Afloje el mango hacia la izquierda. capacidad de corte máxima con un disco de 190 mm.
Instalación o desmontaje del disco personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparacio- nes apropiadas ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función...
Si retira la brida interior, instálela en el eje con su Bolsa de polvo parte de montaje de disco orientada hacia el disco. Si la brida está instalada incorrectamente rozará contra la Accesorios opcionales máquina. La utilización de la bolsa de polvo permite realizar ►...
Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el grosor y OPERACIÓN forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la mordaza apretando el tornillo superior. Si el tornillo superior toca la guía lateral, instale el tornillo superior en el lado opuesto del ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco brazo de la mordaza.
Encienda la herramienta sin que el disco esté Corte en bisel tocando nada y espere hasta que el disco alcance plena velocidad antes de bajarlo. ADVERTENCIA: Después de ajustar el Baje suavemente la empuñadura hasta la posición disco para un corte en bisel, antes de utilizar la totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo.
En el caso de corte en bisel izquierdo Corte compuesto ► Fig.49: 1. Esquina interior 2. Esquina exterior El corte compuesto es el procedimiento en el que se Tabla (A) hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo de inglete en una pieza de trabajo.
La utilización de la guarnición de madera ayuda a con- Para corte tipo ranura, realice lo siguiente: seguir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la Ajuste la posición del límite inferior del disco guarnición de madera en la guía lateral utilizando los utilizando el tornillo de ajuste y el brazo de retención agujeros de la guía lateral.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 101 ESPAÑOL...
ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco- plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede resultar en heridas personales graves.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS714 Diâmetro da lâmina 190 mm Espessura do corpo da lâmina 1,3 mm - 2,0 mm Diâmetro do orifício (suporte) 20 mm ou 15,88 mm (específico do país) Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 47°, direito 57°...
Ligue as serras de esquadria a um dispositivo de recolha de pó, ao serrar. Só para países Europeus 10. Selecione as lâminas da serra em função do A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): material a cortar. Designação da ferramenta: Serra de Esquadria a Bateria Utilize a serra apenas para cortar madeira.
Página 105
36. Verifique se o disco não está em contacto com 16. Quando a ferramenta está instalada com um laser ou LED, não os substitua por outros a peça a trabalhar antes de ligar o interruptor. diferentes. Peça a reparação num centro de 37.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais...
Sistema de proteção da ferramenta/ INSTALAÇÃO bateria Montagem da bancada A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil AVISO: Certifique-se de que a ferramenta não se move da ferramenta e da bateria.
Indicação da capacidade restante da Resguardo da lâmina bateria AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo Apenas as baterias com a indicação “B” no final do da lâmina ou o dispositivo de mola que prende o número do modelo resguardo. Se retirar o resguardo de segurança, a ►...
Página 109
Utilize a chave hexagonal para rodar o perno de UV, contacte um centro de assistência Makita para regulação até a lâmina da serra entrar ligeiramente substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O abaixo da secção de corte da placa guia e da superfície...
Página 110
Envie a ferramenta para Regulação da posição da alavanca um centro de assistência Makita, para efeitos de repa- ração adequada ANTES de nova utilização. AVISO: Se, ao longo do tempo, a alavanca não ficar completa- NUNCA tente anular o objetivo do mente apertada, altere a posição da alavanca.
Página 111
PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal da orifício de diâmetro diferente de 20 Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se mm ou 15,88 mm assim não for pode resultar em aperto excessivo ou insufi- ciente do perno de encaixe hexagonal. Pode causar danos.
Página 112
Prender a peça de trabalho Torno horizontal Acessório opcional AVISO: É de extrema importância prender sempre a peça de trabalho de maneira correta AVISO: Agarre a peça de trabalho apenas com o tipo de torno apropriado. A não observância quando o indicador está na posição mais elevada. desta instrução pode resultar em ferimentos pes- Se assim não for pode resultar em aperto insuficiente soais graves e danificar a ferramenta e/ou a peça de...
Página 113
Desça a pega suavemente para a posição com- OPERAÇÃO pletamente descida para cortar a peça de trabalho. Quando o corte está concluído, desligue a ferra- menta e aguarde até a lâmina parar completamente AVISO: Verifique se a lâmina não está em con- antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total- tacto com a peça de trabalho, etc., antes de ligar mente elevada.
Corte de esquadria Corte composto Refira-se à descrição anterior em “Regulação do Corte composto é o processo em que um ângulo de ângulo de esquadria”. bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de esquadria é cortado na peça de trabalho. O corte com- Corte de bisel posto pode ser executado no ângulo indicado na tabela.
Corte de bisel para a esquerda PRECAUÇÃO: Utilize madeira com espes- ► Fig.49: 1. Canto interno 2. Canto externo sura uniforme para o revestimento de madeira. Tabela (A) A utilização de um revestimento de madeira assegura que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um –...
Corte de ranhura MANUTENÇÃO AVISO: Não tente executar este tipo de corte AVISO: Certifique-se sempre de que a lâmina usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado. se encontra afiado e limpo, para obter um desem- Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma penho otimizado e seguro.
AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- posição inferior empurrando o pino de bloqueio. são Makita para o fim a que se destina. A utilização Liberte a alavanca na parte traseira da inadequada de um acessório ou extensão pode ferramenta.
Anvend ikke saven til at skære andet end træ. 12. Fastgør altid bevægelige dele, før værktøjet Kun for lande i Europa transporteres. Når værktøjet løftes eller bæres, Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): må beskyttelsesskærmen ikke anvendes som Maskinens betegnelse: Kombineret afkorter-geringssav bærehåndtag.
Página 120
39. Afbryd straks anvendelsen, hvis De bemærker 17. Fjern aldrig afskær eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens værktø- noget unormalt under brugen. jet kører med en ubeskyttet savklinge. 40. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i "on"-stillingen. 18. Udfør ikke nogen savninger på frihånd. Emnet bør være helt fastspændt mod drejeskiven og 41.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Kortslutning af akkuen kan forårsage en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kraftig øgning af strømmen, overophedning, brud på...
Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk inden De justerer eller kontrollerer værktøjets strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- funktioner.
Página 123
Indikation af den resterende Beskyttelsesskærm batteriladning ADVARSEL: Beskyttelsesskærmen må aldrig Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" sættes ud af funktion, og fjederen på skærmen ► Fig.7: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap må aldrig fjernes. En synlig klinge på grund af en manglende beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig Tryk på...
Página 124
Juster om nødvendigt en smule. telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita ADVARSEL: servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER Sørg altid for, når en ny klinge er...
Página 125
FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle, som er leveret af Makita, til at montere eller BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder- afmontere savklingen. Anvendelse af andre topnøg- kontakten uden først at trykke aflåseknappen ind.
Página 126
Udfør følgende trin for at fjerne klingen: ► Fig.35: 1. Ydre flange 2. Savklinge 3. Indre flange 4. Bolt med indvendig sekskant (venstre- Lås håndtaget i den hævede stilling ved at trykke skåret) 5. Spindel 6. Klingemonteringsdel stopstiften ind. ► Fig.29: 1. Stopstift FORSIGTIG: Sørg for, at klingemonteringsdelen Brug sekskantnøglen til at løsne den bolt med...
Página 127
► Fig.38: 1. Skruearm 2. Skruestang 3. Anslag ANVENDELSE 4. Holder 5. Holderenhed 6. Skrueknap 7. Nederste skrue 8. Øverste skrue Indstil skruearmen efter arbejdsemnets tykkelse og ADVARSEL: Sørg for, at savklingen ikke berører form, og fastspænd den ved at stramme den øverste arbejdsemnet, el.
Página 128
Glidende (tryk) snit (skæring af Skråsnit brede arbejdsemner) ADVARSEL: Sørg for, efter indstilling af klin- gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, at ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit, slæden og klingen kan bevæge sig uhindret gen- skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem, nem hele området for det planlagte snit.
Página 129
• Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til Skærekrone og indskæringsdele 31,6° HØJRE. • Læg kronefremspringet med den brede bag- Krone- og indskæringsdele kan skæres med en afkor- side (skjult) nedad på drejeskiven med dens ter-geringssav med delene placeret fladt på drejeskiven. LOFTSKONTAKTKANT mod anslaget på...
Página 130
Notskæring VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Forsøg ikke at udføre denne ADVARSEL: Sørg altid for, at klingen er type skæring ved at anvende en bredere type skarp og ren, for at opnå det bedste resultat. klinge eller friseskæringsklinge. Forsøg på at Forsøg på at skære med en sløv og/eller snavset udføre en notskæring med en bredere type klinge klinge kan medføre tilbageslag og resultere i alvorlig eller en friseskæringsklinge kan medføre uventede...
Página 131
Dem selv, så tappene bliver sat helt ind i drejeskiven. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør...
Página 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS714 Διάμετρος λάμας 190 mm Πάχος σώματος λάμας 1,3 mm - 2,0 mm Διάμετρος οπής (στέλεχος) 20 mm ή 15,88 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 57° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45°, Δεξιά 5°...
εφικτό) και υλικά ανώμαλης επιφάνειας. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Συνδέστε το πριόνι λοξότμησης σε μια Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: συσκευή συλλογής σκόνης όταν πριονίζετε. Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Ολισθαίνον πριόνι σύν- 10. Επιλέγετε τις λάμες πριονιού ανάλογα με το...
Página 134
Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι για να κόψετε 28. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ειδικές φλάντζες για οτιδήποτε άλλο εκτός από ξύλο. το εργαλείο αυτό. 12. Πάντοτε να ασφαλίζετε όλα τα κινούμενα τμή- 29. Προσέξτε να μη κάνετε ζημιά στην άτρακτο, στις ματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο. Όταν σηκώ- φλάντζες...
Página 135
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κασέτα μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας...
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας αριθμού μοντέλου εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτό- ματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια ►...
Página 138
φυλακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρό- Μια εκτεθειμένη λάμα λόγω αχρήστευσης του προφυ- νου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε λακτήρα μπορεί να καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. στη διάρκεια της λειτουργίας. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
Página 139
Διατήρηση της μέγιστης ικανότητας Ρύθμιση της λοξής γωνίας κοπής ► Εικ.22: 1. Περιστροφική βάση 2. Δείκτης 3. Λοξή κλίμακα 4. Μοχλός ασφάλισης 5. Λαβή Αυτό το εργαλείο είναι εργοστασιακά ρυθμισμένο για Χαλαρώστε τη λαβή αριστερόστροφα. να παρέχει τη μέγιστη ικανότητα κοπής για μια λάμα πριονιού...
Página 140
► Εικ.28: 1. Θήκη κλειδιού 2. Εξαγωνικό κλειδί μπορεί να καταλήξει σε ανεπιθύμητη λειτουργία και την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. Επιστρέψτε Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάμας το εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης Makita για κατάλληλες επισκευές ΠΡΙΝ την περαιτέρω χρήση. πριονιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Página 141
Πατήστε την ασφάλιση άξονα για να κλειδώσετε ► Εικ.35: 1. Εξωτερική φλάντζα 2. Λάμα πριονιού τον αξονίσκο και χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Εξαγωνικό για να χαλαρώσετε το εξαγωνικό μπουλόνι δεξιό- μπουλόνι (αριστερόχειρο) 5. Αξονίσκος στροφα. Μετά αφαιρέστε το εξαγωνικό μπουλόνι του 6.
Página 142
Κάθετη μέγγενη Θήκες και διάταξη θήκης Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σταθερά επάνω στην περιστροφική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα βάση και στο φράχτη οδηγό με τη μέγγενη κατά τη για τη στήριξη ενός τεμαχίου εργασίας μεγάλου διάρκεια όλων των εργασιών. Διαφορετικά, το υλικό μήκους, ώστε...
Página 143
Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνε- στε ότι ελευθερώνετε τη λαβή από τη χαμηλωμένη τεμαχίων εργασίας μεγάλου θέση σπρώχνοντας τον ανασταλτικό πείρο. πλάτους) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση στη λαβή όταν κόβετε. Η υπερβολική δύναμη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε...
Página 144
Κωνική κοπή Σύνθετη κοπή Η σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μια λοξή γωνία για κωνική κοπή, πριν από την εκκίνηση του κόβεται σε ένα τεμάχιο εργασίας. Η σύνθετη κοπή μπο- εργαλείου, βεβαιωθείτε...
Página 145
Στην περίπτωση αριστερής κωνικής Επένδυση ξύλου κοπής ► Εικ.49: 1. Εσωτερική γωνία 2. Εξωτερική γωνία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε βίδες για να προσαρμόσετε την επένδυση ξύλου στο Πίνακας (A) φράχτη οδηγό. Οι βίδες θα πρέπει να τοποθε- τούνται έτσι ώστε οι κεφαλές των βιδών να βρί- –...
Página 146
Κοπή αυλάκωσης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να επιβεβαι- εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμοποιώ- ώνετε ότι η λάμα είναι ακονισμένη και καθαρή ντας λάμα μεγαλύτερου πάχους ή λάμα πολλαπλής για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. αυλάκωσης. Εάν επιχειρήσετε να δημιουργήσετε κοπή Εάν...
Página 147
Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση Σπρώξτε την κινητή βάση προς το φράχτη οδηγό με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις και σφίξτε τις δύο βίδες σύσφιξης για να στερεώσετε την οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- κινητή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS714 Bıçak çapı 190 mm Bıçak gövdesi kalınlığı 1,3 mm - 2,0 mm Delik (mil) çapı (ülkeye özgü) 20 mm ya da 15,88 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 57° Maks. eğim açısı...
Testereyi tahta dışındaki malzemeleri kesmek için kullanmayın. Sadece Avrupa ülkeleri için 12. Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parça- Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki ları sabitleyin. Aleti kaldırırken veya taşırken, makine(ler): siperi bir taşıma kolu gibi kullanmayın. Makine Adı: Akülü Gönye Kesme Makinası...
Página 150
22. Mengene ile sıkıca tutulamayan çok küçük iş • kurşun bazlı boyayla boyanmış malzeme- lerden kaynaklanan kurşun, parçalarını asla kesmeyin. Doğru şekilde tutul- mayan bir iş parçası geri tepmeye ve ciddi kişisel kimyasal işlem görmüş keresteden kay- • yaralanmalara neden olabilir. naklanan arsenik ve krom.
Página 151
Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üze- rine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aleti- nin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. PARÇALARIN TANIMI ►...
Página 152
Batarya kartuşunun takılması ve Kalan batarya kapasitesinin çıkarılması gösterilmesi ► Şek.6: 1. Batarya göstergesi 2. Kontrol düğmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da Kalan batarya kapasitesini göstermesi için kontrol çıkarmadan önce aleti daima kapatın. düğmesine basın. Batarya göstergelerinin her biri bir DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya bataryaya karşılık gelir.
Página 153
Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma Durdurucu pim sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. DİKKAT: Durdurucu pimi serbest bırakırken daima tutamağı tutun. Aksi takdirde kol sıçrar ve Kesim tahtasını...
Página 154
Maksimum kesme kapasitesinin DİKKAT: Gönye açısını değiştirdikten sonra, sağlanması kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini sabitleyin. Bu alet fabrikada 190 mm testere bıçağı için maksimum ÖNEMLİ NOT: Dönüş kaidesini çevirirken, kolu kesme kapasitesi sunacak şekilde ayarlanmıştır. tam olarak yukarı kaldırdığınızdan emin olun. Yeni bir bıçak takarken, bıçağın alt limit pozisyonunu kontrol edin ve gerekirse, aşağıdaki gibi ayarlayın: Eğim açısının ayarlanması...
Página 155
Aletin istem dışı olarak istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara başlatılması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. DİKKAT: Bıçağı takmak ve çıkarmak için UYARI: ASLA güvenlik kilidini bantlayarak...
Página 156
Bıçak siperini ve orta kapağı orijinal yerlerine İş parçasının sabitlenmesi takın. Ardından orta kapağı sabitlemek için orta kapak- taki altıgen soket cıvatayı saat yönünde çevirerek UYARI: sıkılayın. İş parçasını daima doğru tip vida kulla- narak sabitlemek oldukça önemlidir. Aksi takdirde Durdurucu pimi çekerek tutamağı...
Página 157
İş parçasını kavramak için, gösterge en üste gelene ÖNEMLİ NOT: Kullanımdan önce, durdurucu kadar vidalı topuzu yavaşça saat yönünde çevirin ve pimi çekerek tutamağı alt konumdan çıkarın. ardından iyice sıkılayın. Vidalı topuz zorlanırsa veya ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı saat yönünde çevrilirken dışarı...
Página 158
Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş Gönye kesme parçalarını kesme) Önceki sayfalarda yer verilen “Gönye açısının ayarlan- ması” bölümüne bakın. UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- Eğimli kesim cıyı tamamen kendinize doğru çekin ve kola bas- tırın, ardından taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin.
Página 159
Tablo (B) Birleşik kesme – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı ile kesme kartonpiyer bariyerinin parça yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması işlemidir. Birleşik konumu karşısındaki kartonpiyer kesme, tabloda gösterilen açılarda gerçekleştirilebilir. kenarı Gönye açısı Eğim açısı...
Ahşap kaplama kullanımı iş parçalarında kıymıksız Bıçağın alt limit konumunu ayarladıktan sonra, kesim yapılmasına yardımcı olur. Kılavuz bariyerdeki kızaklı (itmeli) kesim kullanarak iş parçasının eni delikleri kullanarak kılavuz bariyere bir ahşap kaplama boyunca paralel oluklar açın. takın. ► Şek.52: 1. Bıçakla oluk kesme Tavsiye edilen bir ahşap kaplamanın boyutlarını...
► Şek.54: 1. Kılavuz bariyeri 2. Altıgen soket cıvata lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Tutamağı tam aşağı indirin ve durdurucu pimi Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Página 164
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885417A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160112...