Página 1
Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation / Manual de instrucciones ALFRA TML 250 Lasthebemagnet Lifting Magnet Aimant de levage Imán de elevación de cargas Artikel Nr. 41250 / Prod.-No. 41250 / N° de produit 41250 / Nº de producto 41250...
Página 2
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Índice Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Gerätebeschreibung, Technische Daten, Kennzeichnung des Vor Inbetriebnahme Lasthebemagneten, Inbetriebnahme, Grundlegende lesen und Seite 3 Informationen, Wartung und Inspektion, Detaillierte aufbewahren! Leistungsdaten, EG Konformitätserklärung. Safety instructions, proper use, device description, technical data, Please read and markings on the lifting magnet, start-up, basic information, Page 11...
Página 3
Sicherheitshinweise Beim Transport von Lasten entstehen durch unsachgemäße Handhabung und / oder schlechte Wartung der Hebezeuge erhebliche Gefahren, die zu schweren Unfällen mit teilweise tödlichen Verletzungen führen können. Bitte lesen und befolgen Sie die folgenden Informationen und Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung sehr genau und wenden Sie sich bei Fragen an den Hersteller.
Página 4
Bestimmungsgemäße Verwendung Der Permanent-Lasthebemagnet ist für das Heben von ferromagnetischen, metallischen Lasten ausgelegt und darf ausschließlich im Rahmen seiner technischen Daten und Bestimmung verwendet werden. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch die Einhaltung der vom Hersteller angegebenen Inbetriebnahme-, Betriebs-, Umgebungs- und Wartungsbedingungen. Es ist ausschließlich der Nutzer für die sachgerechte Anwendung, Wartung und Pflege des Lasthebemagneten und das Verstehen der Bedienungsanleitung verantwortlich.
Página 5
Technische Daten Artikel – Nr.: 41250 Bezeichnung: Lasthebemagnet TML 250 Abrisskraft: mind. 750 kg ab 10 mm S235 Max. Tragfähigkeit: 250 kg ab 10 mm S235 bei 1:3 Sicherheitsfaktor (auf Flachmaterial) Max. Tragfähigkeit: 230 kg ab 15 mm S235 bei 1:3 Sicherheitsfaktor (bei 6°...
Página 6
3. Platzieren Sie den Lasthebemagneten im Schwerpunkt der Last. Der Lasthebemagnet hat eine leichte Vorspannung. Diese zeigt sich je nach Materialstärke unterschiedlich, vermeidet aber ungewolltes Verrutschen und Abfallen z.B. beim Einsatz in der Vertikalen oder anderen Zwangslagen. 4. Richten Sie den Lasthebemagneten ideal nach Wunsch und Anwendung aus. 5.
Página 7
Oberflächenbeschaffenheit Die maximale Haftkraft eines Lasthebemagneten ergibt sich bei einem geschlossenen Magnetkreis, in dem sich die Magnetfeldlinien ungehindert zwischen den Polen verbinden können und so ein hoher magnetischer Fluss entsteht. Im Gegensatz zu Eisen ist z.B. Luft ein sehr großer Widerstand für den magnetischen Fluss. Entsteht eine Art „Luftspalt“...
Página 8
0° Abweichung zur Lastachse und zusätzlich unter 6° geneigter Last gemäß EN 13155, jeweils mit einem Sicherheitsfaktor von 3:1. Es erfolgen keine Angaben zu Rundmaterial, da der TML 250 für Flachmaterial optimiert ist und kein Rundmaterial oder gewölbte Objekte gehoben werden dürfen.
Página 9
Die maximalen Abmessungen der zu hebenden Lasten sind stark von der Geometrie und Biegesteifigkeit der Werkstücke abhängig, da sich bei großer Durchbiegung ein Luftspalt unter der Magnetfläche bildet und so die Tragfähigkeit erheblich abnimmt. Achten Sie bei jedem Hebevorgang auf eine evtl. auftretende Verformung des Werkstücks und überprüfen Sie ggf.
Página 10
EG Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Hiermit erklären wir, Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim dass der schaltbare Permanentmagnet Lasthebemagnet TML 250 ab Seriennummer 140253 den folgenden Normen entspricht: EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009 Bevollmächtigt für die Zusammenstellung der Unterlagen: Alfred Raith GmbH 2.
Página 11
Safety instructions During the transport of loads, improper handling and/or poor maintenance of the lifting gear result in significant hazards which can lead to serious accidents with sometimes fatal injuries. Please read and observe the information and safety instructions contained in this operating manual very carefully and contact the manufacturer should you have any questions.
Página 12
Proper use The permanent lifting magnet has been designed for lifting ferromagnetic, metallic loads and may only be used within the context of its technical data and purpose. Proper use also includes adherence to the start-up, operating, environment and maintenance conditions specified by the manufacturer. Any use going beyond this is considered improper, and the manufacturer will not be liable for any damage resulting from such use.
Página 13
Technical data Article no.: 41250 Designation: Lifting magnet TML 250 Pull-off strength: min. 750 kg from 10 mm S235 Max. load-bearing capacity: 250 kg from 10 mm S235 with 1:3 safe working load (on flat material) Max. load-bearing capacity: 230 kg from 15 mm S235 with 1:3 safe working load (at 6°...
Página 14
2. Follow the safety instructions and clean the workpiece and the lower magnetic plate of the lifting magnet if necessary. 3. Place the lifting magnet at the centre of gravity of the load. The lifting magnet is pre-tensioned slightly. The effect differs depending on material thickness, but it avoids unintentional lipping and falling off e.g.
Página 15
Surface quality The maximum holding force of a lifting magnet is the result of a closed magnetic circuit in which the magnetic field lines can connect up freely between the poles, thus creating a high magnetic flow. In contrast to iron, for example, air has very high resistance to magnetic flow.
Página 16
0° deviation from the load axis and additionally under a 6° inclined load in accordance with EN 13155, in each case with a 3:1 safety factor. There are not instructions for round material, because the TML 250 is optimised for flat material and round material or arched objects may not be lifted.
Página 17
The maximum dimensions of the loads to be lifted depend to a large extent on the geometry and resistance to bending of the workpieces, since an air gap forms under the magnetic surface if the workpiece bends, thus significantly reducing the load-bearing capacity. With each lifting operation, watch for any deformation of the workpiece that might occur and, if necessary, check for any air gap developing at the edges of the TiN-coated magnetic surface (e.g.
Página 18
EC Declaration of Conformity as defined by the Machinery Directive 2006/42/EC Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim/Germany hereby declare that the switchable permanent magnet-type lifting magnet TML 250 from serial number 140253 onwards complies with the following standards: EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009...
Página 19
Consignes de sécurité Lors du transport de charges, des dangers considérables peuvent apparaître en cas d’utilisation non conforme et/ou de mauvaise maintenance des engins de levage, qui peuvent entraîner de graves accidents avec des blessures potentiellement mortelles. Veuillez lire et suivre attentivement les informations suivantes et les consignes de sécurité...
Página 20
Utilisation conforme L’aimant de levage permanent est conçu pour soulever des charges ferromagnétiques métalliques et doit être utilisé exclusivement dans le cadre de ses données techniques et de son usage. Une utilisation conforme inclut également le respect des conditions de mise en service, d’utilisation, de maintenance et d’environnement indiquées par le fabricant.
Página 21
Données techniques N° d’article : 41250 Désignation : Aimant de levage TML 250 Force d’arrachement : min. 750 kg pour S235 dès 10 mm Capacité de charge max. : 250 kg pour S235 dès 10 mm avec coefficient de sécurité de 1:3 (pour matériau plat)
Página 22
Mise en service L’aimant de montage vous est livré entièrement monté et accompagné d’un manuel d’utilisation détaillé. Veuillez vérifier à la réception de la marchandise que la livraison ne présente pas de dommages dus au transport et qu’elle est complète. Dans le cas contraire, contactez immédiatement le fabricant. Lire impérativement le manuel d’utilisation avant la première utilisation ! 1.
Página 23
Épaisseur du matériau Le flux magnétique de l’aimant de levage requiert une épaisseur de matériau minimale pour pouvoir exercer entièrement son action sur la charge. Si l’épaisseur de matériau est trop fine, la force de maintien maximale diminue en fonction de l’épaisseur de matériau. Les aimants permanents commutables traditionnels ont un très grand champ magnétique, semblable à...
Página 24
écart de 0° par rapport à l’axe de charge et également sous une charge inclinée de 6° selon EN 13155, respectivement avec un coefficient de sécurité de 3:1. Le TML 250 étant conçu pour le matériau plat, aucune donnée n’est fournie sur les matériaux ronds et aucun matériau rond ou objet bombé ne doit être soulevé.
Página 25
>20 Capacité de charge en lbs Surface propre, Surface rouillée, Surface irrégulière, Épaisseur de plate et lisse légèrement rayée rouillée ou rugueuse matériau lame d’air lame d’air lame d’air <0,102 mm =0,25 mm =0,508 mm 0° 6° 0° 6° 0° 6°...
Página 26
Nous, soussignés Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim, déclarons par la présente que l’aimant de levage permanent commutable TML 250 à partir du numéro de série 140253 est conforme aux normes suivantes: EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009 Personne autorisée à composer les documents : Alfred Raith GmbH 2.
Página 27
Indicaciones de seguridad Durante el transporte de cargas se generan considerables peligros debido a una manipulación indebida y/o mantenimiento deficiente de los medios de elevación, que pueden conducir a graves accidentes en parte con lesiones mortales. Por favor, lea y cumpla exactamente la siguiente información e indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones y en caso de dudas diríjase al fabricante.
Página 28
Uso conforme al empleo previsto El imán permanente de elevación de cargas está dimensionado para elevar cargas metálicas ferromagnéticas y puede ser utilizado exclusivamente en el marco de sus datos técnicos y disposiciones. Al uso conforme al empleo previsto pertenece también el cumplimiento de las condiciones de puesta en servicio, servicio, entorno y mantenimiento indicadas por el fabricante.
Página 29
Datos técnicos Artículo Nº: 41250 Denominación: Imán de elevación de cargas TML 250 Fuerza de arranque: mín. 750 kg a partir de 10 mm S235 Capacidad de carga máx.: 250 kg a partir de 10 mm S235 con factor de seguridad 1:3 (sobre material plano) Capacidad de carga máx.:...
Página 30
3. Ubique el imán de elevación de cargas en el centro de gravedad de la carga. El imán de elevación de cargas posee una ligera tensión previa. Esta se muestra diferente según el grosor del material, sin embargo impide un desprendimiento y un deslizamiento involuntario p.ej.
Página 31
Calidad superficial La fuerza de adhesión máxima de un imán de elevación de cargas resulta en un circuito magnético cerrado en el que las líneas de campo magnético se pueden unir sin impedimentos entre los polos y así se genera un elevado flujo magnético.
Página 32
¡En caso de consultas o dudas diríjase al fabricante! Datos detallados de prestaciones del imán de elevación de cargas TML 250 Valores para la capacidad de carga basados en material S235 JR por una parte fuerza de tracción máxima, vertical con 0º...
Página 33
Las dimensiones máximas de las cargas a ser elevadas dependen intensamente de la geometría y la resistencia a la flexión de las piezas, debido a que ante grandes flexiones se forma una hendidura de aire debajo de la superficie magnética y así se reduce considerablemente la capacidad de carga. Observe en cada procedimiento de elevación si se presenta una eventual deformación en la pieza y compruebe en caso necesario la generación de hendiduras en los bordes de la superficie de adherencia magnética recubierta TiN.
Página 34
Por la presente nosotros, Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 D-68766 Hockenheim que el imán permanente conmutable de elevación de cargas TML 250 desde número de serie 140253 cumple las siguientes directivas EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009 Persona autorizada para compilar los documentos: Alfred Raith GmbH 2.