Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 109

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
PULLEY
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics PROLIFTOR 600

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning PULLEY E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 Polipasto Polipasto Termék neve Drótkötél emelő Drótkötél emelő Drótkötél emelő Produktnavn Wiretalje Wiretalje Wiretalje Modell Product model Model produktu Model výrobku PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 800 PROLIFTOR 400 Modèle PROLIFTOR 1000 PROLIFTOR 250 Modello Modelo Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Seilzug Modell PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Versorgungsspannung [V~] / 230~/50 Frequenz [Hz] Eingangsleistung [W] 1050 1600 Nennstrom [A] Tragfähigkeit ohne Block [kg]...
  • Página 4 Nennstrom [A] Tragfähigkeit ohne Block [kg] Tragfähigkeit mit Block [kg] Hubhöhe ohne Block [m] Hubhöhe mit Block [m] Hebegeschwindigkeit ohne Block [m/min] Hebegeschwindigkeit mit Block [m/min] Triebwerksgruppe IP-Schutzart IP 54 IP 54 Isolierungsgrad Kabeldurchmesser [mm] Zugfestigkeit des Kabels ≥1770 ≥1870 [N/mm2] Arbeitszyklus des Geräts * S3 20% 10 min...
  • Página 5 Kapazität des Systems 22 + 6µF / 450V * Gerät Arbeitszyklus - S3 intermittierenden Modus, kontinuierliche Betriebszeit des Geräts, um die Höhe der Rest in einem bestimmten Zeitraum (10 Minuten). Bei S3 25% -10 min darf das Gerät nur 25% der angegebenen Nutzungszeit (2 min und 30 sec) betrieben werden, der Rest ist für die Ruhephase und die Abkühlung der Antriebselemente (7 min und 30 sec) zu reservieren.
  • Página 6 Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder ERINNERUNG! Ein allgemeines Warnzeichen. Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen. Kopfschutz verwenden. Fußschutz verwenden. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Schwebendes Gewicht! Nothalt! Nur für internen Gebrauch. HINWEIS! Unbeteiligte müssen einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsplatz einhalten.
  • Página 7 Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf: Seilzug. 2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 8 Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen. Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) Bei einer Gefahr für das Leben oder die Gesundheit oder einer Unfall- oder Störungsgefahr muss das Gerät mit dem NOTHALT-SCHALTER ausgeschaltet werden!
  • Página 9 Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 10 p) Vor dem Einsatz der Maschine muss der Bediener einen Probelauf ohne Last durchführen und Folgendes überprüfen: Erlaubt der Schalter das Anheben, Absenken und Anhalten der Last zu jeder Zeit, b. ob während des Betriebs der elektrischen Winde ungewöhnliche Geräusche auftreten, kann das Kabel frei auf- und abgerollt werden.
  • Página 11 Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Gerät ist für das vertikale Heben und Senken von Lasten ausgelegt. Das Gerät kann in Fabriken, landwirtschaftlichen Betrieben, auf Baustellen, bei der Montage von Geräten und beim Be- und Entladen von Waren eingesetzt werden.
  • Página 12 "ARBEITSUMGEBUNGSBEDINGUNGEN" bei der Arbeit mit dem Gerät beachten! BEDINGUNGEN DER ARBEITSUMGEBUNG Umgebungstemperatur [°C] 0 ~ 40 Relative Luftfeuchtigkeit [%] < 85 Höhe [über den Meeresspiegel] < 1000 Temperatur für den Transport und die -25 ~ 55 Lagerung [°C] SCHALTPLAN Achtung! Die Elektroinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss mit einer mit einer 10-A-Sicherung oder einem 10-A-Schutzschalter ausgestattet sein.
  • Página 13 Die Tragfähigkeit der für die Installation des Geräts verwendeten Struktur (Sockel und Tragprofil) muss einer Belastung standhalten, die um ein Vielfaches höher ist als die maximal zulässige Arbeitslast. Die Verantwortung für die Einhaltung der Festigkeitsparameter, die Qualität der Tragkonstruktion und die Montage des Geräts auf der Tragkonstruktion liegt beim Benutzer.
  • Página 14 ACHTUNG! Alle Installationsarbeiten sollten im spannungslosen Zustand durchgeführt werden! 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. NUTZUNGSHINWEISE a) Die Lasten sollten mit der niedrigstmöglichen Geschwindigkeit der Winde angehoben werden. b) Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit mit der Maschine, dass das Kabel richtig auf die Trommel (D) aufgewickelt ist.
  • Página 15 g) Vergewissern Sie sich vor der Arbeit mit dem Gerät, dass die Last ordnungsgemäß am Haken (4) des Tragseils oder an der Unterflasche der Winde befestigt ist. h) Halten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät einen Sicherheitsabstand zwischen der Last und dem Windenseil ein. Das Tragseil sollte immer in gutem Zustand sein.
  • Página 16 b) Beschädigte oder abgenutzte Teile müssen regelmäßig ausgewechselt werden und eine entsprechende Wartungsdokumentation muss geführt werden. Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der Endschalter. • Führen Sie einen Testlauf ohne Last durch. Bewegen Sie die Last "nach oben". Halten Sie den Maschinenantrieb nicht •...
  • Página 17 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
  • Página 18 Parameterbeschreibung Menge Seitenplatte Befestigungsloch Sechskantschraube...
  • Página 19 Innensechskantschraube Lager Befestigungsstift Seiltrommel Schlagzeug-Pad Sperre Stahlseil Befestigungshülse für das Tragkabel Kabelbefestigungsring Haken Endschalterhebel "Auf" Endschalterhebel "Ab" Innensechskantschraube Seiltrommelwelle Flachstecker Lager Getriebe Innensechskantschraube? Zahnrad der zweiten Stufe des Getriebes Papier-Siegel Lager Zwischenwelle Zahnrad der ersten Stufe des Getriebes Lager Vordere Motorabdeckung Lager Rotor Stator...
  • Página 20 Anschlusskastendeckel Klemmenblock Vieradriges Kabel Stecker Kabelklemme (klein) Kabelklemme (groß) Blockbefestigungsstift Schnecke Elemente der Blockmontage Blockhaken Schalter Nothalt Griff Kondensator Kreuzschlitzschraube Steuerkabel Selbstschneidende Schraube mit Kreuzschlitz...
  • Página 21 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name PULLEY Model PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Supply voltage [V~] / 230~/50 Frequency [Hz] Input power [W]. 1050 1600 Rated current [A] Lifting capacity without block...
  • Página 22 Supply voltage [V~] / 230~/50 Frequency [Hz] Input power [W]. 1350 Rated current [A] Lifting capacity without block [kg] Lifting capacity with block [kg] Lifting height without block Lifting height with block [m] Lifting speed without block [m/min] Lifting speed with block [m/min] Group of mechanisms IP proection level...
  • Página 23 Group of mechanisms IP proection level IP 54 Insulation level Cable diameter [mm] Tensile strength of cable ≥1770 [N/mm Device work cycle * S3-25% 10 min System capacitance 22 + 6µF / 450V * Device work cycle - S3 intermittent mode, continuous operation time of the device to the amount of rest in a certain period (10 minutes).
  • Página 24 Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign. Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss. Wear protective head gear. Wear protective footwear. CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Hanging weight! Emergency stop! For indoor use only.
  • Página 25 CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the manual refers to the PULLEY.
  • Página 26 No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of control of the unit.) In the event of danger to life or limb, accident or breakdown, stop the unit with the EMERGENCY STOP button! Check the condition of the safety stickers regularly.
  • Página 27 b) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with the device or this manual. Products are dangerous when used by inexperienced users. Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the device).
  • Página 28 If the device has been overloaded or subjected to strong shocks, it must be checked by an authorized service technician before use. y) Avoid rocking the load. Before suspending the load, always ensure that the space in which it will be transported is clear of obstructions.
  • Página 29 1 - Mounting bracket 5 - Block 2 - Limit switch lever 6 - Power cord 3 - Limit lock 7 - Remote control 4 - Hook 8 - Motor 3.2. Preparation for operation WORKING ENVIRONMENT CONDITIONS Caution! Do not use the device in corrosive environments and environments with an explosive atmosphere! Always follow the environmental requirements listed in Tab.
  • Página 30 1 - Emergency shutdown 5 - Capacitor 2 - OTP protection 6 - Control cable 3 - Engine 7 - "Down" limit switch 4 - Movement switch 8 - "Up" limit switch INSTALLATION CONDITIONS CAUTION: Before proceeding to assemblying the device, make sure that all elements are complete and undamaged! In case of discrepancies, contact the supplier immediately! Place the unit in such a way that the mains plug can be reached at any time.
  • Página 31 BLOCK ASSEMBLY The device is equipped with an additional accessory, which is a block. The use of the block allows lift load twice big. In order to assemble the block to the cable: a) Unscrew and remove the block fasteners (B). b) Guide the carrying cable with the hook (B) through the belt pulley.
  • Página 32 d) The winch motor is equipped with overheating protection (OTP). If the system overheats during operation, the operation will be stopped and resumed after the drive components have cooled down. e) Caution! The device is not equipped with a load capacity sensor. If the machine is unable to lift the load, the maximum capacity of the winch has been exceeded.
  • Página 33 Periodic inspection refers to the inspection of the unit after approximately 100 cycles* of operation. * The work cycle means lifting and lowering of the load once. a) Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use.
  • Página 34 Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this may cause damage to the unit. DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Página 35 Description of the Quantity Side plate Mounting hole Hexagonal head screw...
  • Página 36 Socket head screw Bearing Mounting pin Cable drum Drum pad Limit lock Steel cable Carrying cable mounting sleeve Cable fastening ring Hook "Up" limit switch lever "Down" limit switch lever Inner hexagonal head screw Cable drum shaft Flat pin Bearing Gear box Socket head screw? Gear wheel of the second stage of the gearbox...
  • Página 37 Junction box cover Terminal block Four-core cable Plug Cable clamp (small) Cable clamp (large) Block mounting pin Screw Block assembly elements Block hook Switch Emergency stop Handle Capacitor Cross recession screw Control cable Self-tapping screw with cross socket...
  • Página 38 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu WCIĄGARKA LINOWA Model PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Napięcie zasilania [V~] / 230~/50 Częstotliwość [Hz] Moc wejściowa [W] 1050 1600 Prąd znamionowy [A] Udźwig bez zblocza [kg]...
  • Página 39 Napięcie zasilania [V~] / 230~/50 Częstotliwość [Hz] Moc wejściowa [W] 1350 Prąd znamionowy [A] Udźwig bez zblocza [kg] Udźwig ze zbloczem [kg] Wysokość podnoszenia bez zblocza [m] Wysokość podnoszenia ze zbloczem [m] Prędkość podnoszenia bez zblocza [m/min] Prędkość podnoszenia ze zbloczem [m/min] Grupa mechanizmów Stopień...
  • Página 40 Grupa mechanizmów Stopień ochrony IP IP 54 Stopień izolacji Średnica liny [mm] Wytrzymałość liny na ≥1770 rozciąganie [N/mm Cykl pracy urządzenia* S3-25% 10 min Kapacytancja układu 22+6µF/450V *Cykl pracy urządzenia – S3 tryb przerywany, ilość czasu pracy ciągłej urządzenia do ilości spoczynku w określonym przedziale (10 minut).
  • Página 41 Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy. Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Stosować ochronę głowy. Stosować ochronę stóp. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wiszący ciężar! Zatrzymanie awaryjne!
  • Página 42 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do WCIĄGARKA LINOWA / WCIĄGARKA LINOWA ELEKTRYCZNA / WCIĄGARKA.
  • Página 43 b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta. d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać...
  • Página 44 odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części. g) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
  • Página 45 p) Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia operator musi wykonać uruchomienie próbne bez ciężaru i sprawdzić następujące elementy: czy przełącznik w dowolnej chwili umożliwia podnoszenie, opuszczanie i zatrzymywanie ciężaru, b. czy podczas eksploatacji wciągarki elektrycznej występują nietypowe odgłosy, czy linę można swobodnie zwijać i rozwijać. q) Zabrania się...
  • Página 46 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do pionowego podnoszenia i opuszczania ładunków. Urządzenie można stosować w fabrykach, gospodarstwach rolnych, na budowach, montażu urządzeń oraz załadunku rozładunku towarów. Urządzenie nie jest przeznaczone do transportu roztopionych mas! Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
  • Página 47 Wysokość [m n.p.m.] < 1000 Temperatura transportu i -25 ~ 55 przechowywania [°C] SCHEMAT ELEKTRYCZNY Uwaga! Instalacja elektryczna do której podłączone jest urządzenie powinna być wyposażona w bezpiecznik 10 A lub wyłącznik nadprądowy 10 A. 1 – Wyłączenie awaryjne 5 – Kondensator 2 –...
  • Página 48 MONTAŻ URZĄDZENIA a) Montaż urządzenia powinien zostać przeprowadzony przez osobę wykwalifikowaną. b) Konstrukcja urządzenia dostosowana jest do montażu na belce o przekroju prostokątnym (A). Wymiary belki muszą odpowiadać wymiarom elementów montażowych urządzenia. d) Po zamocowaniu urządzenia do konstrukcji nośnej należy sprawdzić poprawność...
  • Página 49 UWAGA! Wszelkie prace instalacyjne należy przeprowadzać przy odłączonym zasilaniu urządzenia! 3.3. Praca z urządzeniem WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA a) Podnoszenie ładunków należy przeprowadzać z najmniejszą możliwą prędkością wciągarki. b) Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy upewnić się, że lina nośna została prawidłowo nawinięta na bęben (D). Stalowa lina nośna powinna być...
  • Página 50 g) Przed pracą z urządzeniem należy upewnić się czy ładunek jest prawidłowo przymocowany do haka (4) liny nośnej lub zblocza wciągarki (5). h) Podczas pracy z urządzeniem utrzymywać bezpieczny dystans między ładunkiem oraz liną nośną wciągarki. Lina nośna powinna być zawsze w dobrym stanie technicznym. Możliwe uszkodzenia liny rys.
  • Página 51 b) Na bieżąco wymieniać uszkodzone lub zużyte części i zachować odpowiednią dokumentację konserwacji. Poddawać kontroli okresowej działanie wyłączników krańcowych. • Przeprowadzić próbę działania bez obciążenia. Sterować ładunkiem „w górę”. Nie zatrzymywać napędu urządzenia • poniżej poziomu dźwigni (7) wyłącznika krańcowego. Wyłącznik krańcowy powinien zostać...
  • Página 52 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają...
  • Página 53 Opis Ilość Płyta boczna Otwór montażowy Śruba z łbem sześciokątnym...
  • Página 54 Śruba z łbem walcowym Łożysko Trzpień mocujący Bęben linowy Podkładka bębna Blokada graniczna Stalowa lina Tuleja mocująca liny nośnej Pierścień mocujący liny Dźwignia wyłącznika krańcowego „w górę” Dźwignia wyłącznika krańcowego „w dół” Wewnętrzna śruba z łbem sześciokątnym Wał bębna linowego Płaski trzpień...
  • Página 55 Pokrywa skrzynki połączeniowej Blok zacisków Kabel czterożyłowy Wtyczka Zacisk przewodu (mały) Zacisk przewodu (duży) Trzpień mocujący zblocza Śruba Elementy montażowe zblocza Hak zblocza Przełącznik Wyłącznik awaryjny Uchwyt Kondensator Śruba z rowkiem krzyżowym Przewód sterujący Wkręt samogwintujący z gniazdem krzyżowym...
  • Página 56 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Lanový kladkostroj Model PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Napájecí napětí [V~] / 230~/50 Frekvence [Hz] Vstupní výkon [W] 1050 1600 Jmenovitý...
  • Página 57 Nosnost bez bloku [kg] Nosnost s blokem [kg] Výška zdvihu bez bloku [m] Výška zdvihu s blokem [m] Rychlost zvedání bez blok [m/min] Rychlost zvedání s blok [m/min] Skupina mechanismů Stupeň krytí IP IP 54 IP 54 Stupeň izolace Průměr lana [mm] Pevnost v tahu kabelu ≥1770 ≥1870...
  • Página 58 * Pracovní cyklus zařízení - S3 přerušovaný režim, nepřetržitá doba provozu zařízení na množství odpočinku v určitém období (10 minut). Pro S3 25% -10 min může být jednotka v provozu pouze 25 % stanovené doby provozu (2 min a 30 s), zbytek by měl být vyhrazen pro odpočinek, chlazení hnacích prvků (7 min a 30 s).
  • Página 59 POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! Obecné varovné znamení. Používejte ochranu sluchu. Expozice hluku může vést ke ztrátě sluchu. Používejte ochranu hlavy. Používejte ochranu nohou. UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Zavěšené břemeno! Nouzové zastavení! K použití pouze uvnitř místností. NEZAPOMEŇTE! Kolemjdoucí...
  • Página 60 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýká se zařízení při vystavení přímému dešti, mokré...
  • Página 61 Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi týkajícími se bezpečnosti. Jsou-li nálepky nečitelné, vyměňte je. Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání. Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. Zařízení...
  • Página 62 chod zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. d) Zařízení chraňte před dětmi. e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované...
  • Página 63 Před zavěšením břemene se vždy ujistěte, že v prostoru, v němž bude probíhat manipulace, nejsou žádné překážky. aa) Je zakázáno provádět jakékoliv mechanické nebo podobné práce (svařování, řezání, apod.) na zavěšeném nákladu. bb) Zvedání nákladů nad zem provádějte při nejnižší možné rychlosti. Při přepravě pomocí...
  • Página 64 1 - Montážní držák 5 - Blok 2 - Páčka koncového spínače 6 – Napájecí kabel 3 - Limitní zámek 7 - Dálkové ovládání 4 - Háček 8 - Motor 3.2. Příprava k práci PODMÍNKY PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ Upozornění! Přístroj nepoužívejte v korozivním prostředí a v prostředí s výbušnou atmosférou! Vždy dodržujte požadavky na ochranu životního prostředí...
  • Página 65 1 - Nouzové vypnutí 5 - Kondenzátor 2 - Ochrana OTP 6 - Ovládací kabel 3 - Motor 7 - Koncový spínač "dolů" 4 - Přepínač pohybu 8 - Koncový spínač "Nahoru" PODMÍNKY INSTALACE UPOZORNĚNÍ: Před montáží zařízení se ujistěte, že jsou všechny prvky kompletní a nepoškozené! V případě...
  • Página 66 Zařízení je vybaveno dalším příslušenstvím, kterým je blok. Použití bloku umožňuje zvednout dvakrát větší náklad. Pro montáž bloku na kabel: a) Odšroubujte a odstraňte upevňovací prvky bloku (B). b) Veďte nosné lano pomocí háku (B) přes řemenici řemene. Připevněte všechny části bloku (B). d) Zkontrolujte správnost montáže, dotáhněte případné...
  • Página 67 e) Upozornění! Zařízení není vybaveno snímačem nosnosti. Pokud stroj není schopen zvednout náklad, byla překročena maximální kapacita navijáku. Nepokoušejte se břemeno znovu zvedat! Před další prací s jednotkou počkejte, až pohonné prvky jednotky zcela vychladnou. Je zakázáno používat koncové spínače jako běžný způsob vypnutí stroje. Jedná se o koncové...
  • Página 68 b) Průběžně provádějte výměnu poškozených či opotřebených dílů a uchovávejte příslušnou dokumentaci o údržbě. Pravidelně kontrolujte činnost koncových spínačů. • Proveďte zkušební provoz bez zátěže. Přesuňte náklad "nahoru". Nezastavujte pohon stroje pod úrovní páčky • koncového spínače (7). Koncový spínač by měl být aktivován - provoz zařízení...
  • Página 69 použití v souladu s jejich označením. Díky opakovanému použití, využití materiálů nebo jiným formám využívání opotřebovaných zařízení přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Místní správa vám poskytne informace o vhodném místě pro likvidaci použitých spotřebičů. Výkresy:...
  • Página 70 Č. Popis Počet Boční deska Montážní otvor Šroub s šestihrannou hlavou...
  • Página 71 Šroub s nástrčnou hlavou Ložisko Montážní kolík Buben lana Bicí podložka Limitní zámek Ocelové lano Montážní pouzdro pro nosný kabel Upevňovací kroužek na kabely Háček Páčka koncového spínače "nahoru" Páčka koncového spínače "dolů" Vnitřní šroub se šestihrannou hlavou Hřídel bubnu lana Plochý...
  • Página 72 Kryt přípojkové skříně Blok svorek Čtyřžilový kabel Zástrčka Kabelová svorka (malá) Kabelová svorka (velká) Montážní čep bloku Šnek Prvky blokové sestavy Blokový hák Vypínač Nouzové zastavení Držák Kondenzátor Šroub pro křížový ústup Ovládací kabel Samořezný šroub s křížovou hlavicí...
  • Página 73 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Palan Modèle PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Tension d’alimentation [V~] / 230~/50 Fréquence [Hz] Puissance moteur [W] 1050 1600 Courant nominal [A] Capacité...
  • Página 74 Nom de produit Palan Modèle PROLIFTOR 800 PROLIFTOR 250 Tension d’alimentation [V~] / 230~/50 Fréquence [Hz] Puissance moteur [W] 1350 Courant nominal [A] Capacité de levage sans bloc [kg] Capacité de levage avec bloc [kg]. Hauteur de levage sans bloc Hauteur de levage avec bloc Vitesse de levage sans bloc [m/min]...
  • Página 75 Hauteur de levage avec bloc Vitesse de levage sans bloc [m/min] Vitesse de levage avec bloc [m/min] Groupe de mécanismes Classe de protection IP IP 54 Catégorie d’isolation Diamètre de câble [mm] Résistance à la traction du ≥1770 câble [N/mm2]. Cycle de travail du dispositif * S3-25% 10 min Capacité...
  • Página 76 Explication des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! Un signe d'avertissement général. Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
  • Página 77 ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 78 2.2. Sécurité au travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Página 79 Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Tout moment d’inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves. Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles. L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées réduit le risque de blessure.
  • Página 80 m) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction. n) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu. o) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Ne pas dépasser la charge maximale de l'appareil ! p) Avant d'utiliser la machine, l'opérateur doit effectuer un essai à...
  • Página 81 est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Mode d'emploi L'appareil est conçu pour le levage et l'abaissement vertical de charges. Le dispositif peut être utilisé dans les usines, les fermes, les chantiers de construction, pour l'assemblage de dispositifs et pour le chargement et le déchargement marchandises.
  • Página 82 "CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL" lorsque vous travaillez avec l'appareil ! CONDITIONS DE L'ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL Température ambiante [°C] 0 ~ 40 Humidité relative [%] < 85 Altitude [m au-dessus du niveau de la < 1000 mer] Température de transport et stockage -25 ~ 55 [°C] SCHÉMA ÉLECTRIQUE...
  • Página 83 Placez l’appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! La capacité portante de la structure (base et profilé de support) utilisée pour l'installation du dispositif doit résister à...
  • Página 84 ATTENTION ! Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'appareil déconnecté de l'alimentation électrique ! 3.3. Utilisation de l’appareil PRINCIPES D’EMPLOI a) Les charges doivent être levées à la vitesse la plus basse possible du treuil. b) Avant de commencer à travailler avec la machine, assurez-vous que le câble est correctement enroulé...
  • Página 85 g) Avant de travailler avec l'appareil, assurez-vous que la charge est correctement fixée au crochet (4) du câble porteur ou à la poulie du treuil. h) Lorsque vous travaillez avec l'appareil, gardez une distance de sécurité entre la charge et le câble du treuil. La corde de transport doit toujours être en bon état.
  • Página 86 a) Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. b) Remplacez régulièrement les pièces endommagées ou usées et tenez des registres d’entretien. Vérifiez périodiquement le fonctionnement des interrupteurs de fin de course. Effectuez un essai à...
  • Página 87 Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l’appareil. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
  • Página 88 N° Description Quantité Corps latéral Trou de montage Boulon a tete hexagonale...
  • Página 89 Vis à tête cylindrique Roulement Broche de montage Tambour du câble Pad de batterie Blocage des limites Câble en acier Manchon de montage du câble de transport Anneau de fixation du câble Crochet "Levier de fin de course "haut Levier de l'interrupteur de fin de course "descente". Vis à...
  • Página 90 Couvercle de la boîte de raccordement Bornier Câble à quatre brins Fiche Serre-câbles (petit) Serre-câbles (grand) Goupille de montage du bloc Vis sans fin Éléments d'assemblage des blocs Crochet de blocage Commutateur Arrêt d’urgence Poignée Condensateur Vis de récession transversale Câble de commande Vis autotaraudeuse à...
  • Página 91 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Argano Modello PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Tensione di alimentazione 230~/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza di ingresso [W] 1050 1600 Corrente nominale [A] Capacità...
  • Página 92 Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Argano Modello PROLIFTOR 800 PROLIFTOR 250 Tensione di alimentazione 230~/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza di ingresso [W] 1350 Corrente nominale [A] Capacità di sollevamento senza blocco [kg] Capacità di sollevamento con blocco [kg] Altezza di sollevamento senza blocco [m]...
  • Página 93 Capacità di sollevamento con blocco [kg] Altezza di sollevamento senza blocco [m] Altezza di sollevamento con blocco [m] Velocità di sollevamento senza blocco [m/min] Velocità di sollevamento con blocco [m/min] Gruppo di meccanismi Classe di protezione IP IP 54 Grado di isolamento Diametro del cavo [mm] Resistenza a trazione del cavo ≥1770...
  • Página 94 Per garantire un funzionamento prolungato e affidabile del prodotto, è necessario utilizzarlo e sottoporlo a manutenzione in modo corretto, rispettando rigorosamente il presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità...
  • Página 95 Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Gli astanti devono essere tenuti a distanza di sicurezza dal luogo di lavoro. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2.
  • Página 96 essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi. È vietato utilizzare il dispositivo su superfici bagnate. 2.2.
  • Página 97 istruite da una persona responsabile della loro sicurezza sulle modalità di utilizzo del dispositivo. L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 98 Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco. k) Non toccare le parti in movimento o gli accessori se il dispositivo non è stato scollegato dall'alimentazione dell'aria compressa. L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
  • Página 99 ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro e disponga di adeguate protezioni e nonostante le caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni quando si maneggia il prodotto. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
  • Página 100 Attenzione! Non utilizzare il dispositivo in ambienti corrosivi e con atmosfera esplosiva! Attenersi sempre ai requisiti ambientali elencati nella Tab. "CONDIZIONI AMBIENTALI DI LAVORO" quando si lavora con l'apparecchio! CONDIZIONI DELL'AMBIENTE DI LAVORO Temperatura ambiente [°C] 0 ~ 40 Umidità relativa [%] <...
  • Página 101 L'apparecchio deve essere collocato in modo tale che la spina di alimentazione possa essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! La capacità di carico della struttura (base e profilo di supporto) utilizzata per l'installazione del dispositivo deve sopportare un carico diverse volte superiore al carico di lavoro massimo consentito.
  • Página 102 ATTENZIONE! Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti con il dispositivo scollegato dall'alimentazione! 3.3. Utilizzo del dispositivo. Regole di utilizzo a) I carichi devono essere sollevati alla velocità più bassa possibile dell'argano. b) Prima di iniziare il lavoro con la macchina, accertarsi che il cavo sia avvolto correttamente sul tamburo (D).
  • Página 103 g) Prima di lavorare con l'unità, accertarsi che il carico sia correttamente fissato al gancio (4) della fune portante o al blocco dell'argano. h) Quando si lavora con l'unità, mantenere una distanza di sicurezza tra il carico e il cavo dell'argano. La corda di trasporto deve essere sempre in buone condizioni.
  • Página 104 a) Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. b) Sostituire le parti danneggiate o usurate su base continuativa e tenere registri di manutenzione adeguati.
  • Página 105 SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo segnala il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sull'imballaggio.
  • Página 106 Descrizione Quantità Piastra laterale Foro di montaggio Vite a testa esagonale...
  • Página 107 Vite a testa cilindrica Cuscinetto Perno di montaggio Tamburo di fune Pad della batteria Blocco dei limiti Cavo d'acciaio Manicotto di montaggio del cavo di trasporto Anello di fissaggio del cavo Gancio "Leva dell'interruttore di fine corsa "Up Leva di finecorsa "giù" Vite interna a testa esagonale Albero del tamburo del cavo Perno piatto...
  • Página 108 Coperchio della scatola di giunzione Morsettiera Cavo quadripolare Spina Morsetto per cavi (piccolo) Morsetto per cavo (grande) Perno di montaggio del blocco Molla a lumaca Elementi di assemblaggio del blocco Gancio di blocco Selettore Arresto di emergenza Maniglia Condensatore Vite di recessione trasversale Cavo di controllo Vite autofilettante con calotta a croce...
  • Página 109 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Polipasto Modelo PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Voltaje de alimentación [V~] / 230~/50 Frecuencia [Hz] Potencia de entrada [W] 1050 1600 Intensidad nominal [A] Capacidad de elevación sin...
  • Página 110 Nombre del producto Polipasto Modelo PROLIFTOR 800 PROLIFTOR 250 Voltaje de alimentación [V~] / 230~/50 Frecuencia [Hz] Potencia de entrada [W] 1350 Intensidad nominal [A] Capacidad de elevación sin bloque [kg] Capacidad de elevación con bloque [kg] Altura de elevación sin bloque Altura de elevación con bloque [m] Velocidad de elevación sin...
  • Página 111 Altura de elevación sin bloque Altura de elevación con bloque [m] Velocidad de elevación sin bloque [m/min] Velocidad de elevación con bloque [m/min] Grupo de mecanismos Grado de protección IP IP 54 Grado de aislamiento Diámetro del cable [mm] Resistencia a la tracción del ≥1770 cable [N/mm2] Ciclo de trabajo del...
  • Página 112 técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está...
  • Página 113 ¡RECUERDE! Los espectadores deben mantenerse a una distancia prudencial del lugar de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Página 114 Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas. 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes.
  • Página 115 El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo. Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta.
  • Página 116 k) Las piezas o los accesorios móviles no deben tocarse, a menos que el equipo se haya desconectado de la fuente de alimentación de aire comprimido. El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
  • Página 117 ¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las salvaguardas adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales que se proporcionan al usuario, sigue existiendo un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto.
  • Página 118 ¡advertencia! No utilice el aparato en entornos corrosivos y con atmósfera explosiva. Respete siempre los requisitos medioambientales indicados en la Tab. ¡"CONDICIONES DEL ENTORNO DE TRABAJO" cuando trabaje con la unidad! CONDICIONES DEL ENTORNO DE TRABAJO Temperatura ambiente [°C] 0 ~ 40 Humedad relativa [%] <...
  • Página 119 El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! La capacidad de carga de la estructura (base y perfil de soporte) utilizada para la instalación del dispositivo debe soportar una carga varias veces superior a la carga de trabajo máxima admisible.
  • Página 120 ¡ADVERTENCIA! Todos los trabajos de instalación deben realizarse con el aparato desconectado de la red eléctrica. 3.3. Manejo del equipo. CONDICIONES DE USO a) Las cargas deben levantarse a la menor velocidad posible del cabrestante. b) Antes de empezar a trabajar con la máquina, asegúrese de que el cable está correctamente enrollado en el tambor (D).
  • Página 121 g) Antes de trabajar con la unidad, asegúrese de que la carga está correctamente sujeta al gancho (4) del cable portante o al bloque del cabrestante. h) Cuando trabaje con la unidad, mantenga una distancia de seguridad entre la carga y el cable del cabrestante. La cuerda de transporte debe estar siempre en buen estado.
  • Página 122 b) Sustituir regularmente las piezas dañadas y desgastada y conservar los registros de mantenimiento adecuados. Compruebe periódicamente el funcionamiento de los finales de carrera. • Realice una prueba de funcionamiento sin carga. Mueve la carga "hacia arriba". No detenga el accionamiento de la máquina •...
  • Página 123 ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje.
  • Página 124 Descripción Cantidad Placa lateral Orificio de montaje Tornillo de cabeza hexagonal...
  • Página 125 Tornillo de cabeza cilíndrica Cojinete Pasador de montaje Tambor de cuerda Parche de batería Bloqueo de límite Cable de acero Funda de montaje del cable de transporte Anilla de sujeción del cable Gancho "Palanca de final de carrera "Arriba "Palanca de final de carrera "abajo Tornillo interior de cabeza hexagonal Eje del tambor de cuerda Pasador plano...
  • Página 126 Tapa de la caja de conexiones Bloque de terminales Cable de cuatro hilos Enchufe Abrazadera de cable (pequeña) Abrazadera de cable (grande) Pasador de montaje del bloque Tornillo sin fin Elementos de montaje de bloques Gancho de bloque Interruptor Interrupción de emergencia Agarradero Condensador Tornillo de recesión transversal...
  • Página 127 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése Drótkötél emelő Modell PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Tápfeszültség [V ~] / 230~/50 Frekvencia [Hz] Bemeneti teljesítmény [W] 1050 1600 Névleges áramerősség [A]...
  • Página 128 Modell PROLIFTOR 800 PROLIFTOR 250 Tápfeszültség [V ~] / 230~/50 Frekvencia [Hz] Bemeneti teljesítmény [W] 1350 Névleges áramerősség [A] Emelési kapacitás blokk nélkül [kg] Emelési kapacitás blokkkal [kg] Emelési magasság blokk nélkül [m] Emelési magasság blokkkal Emelési sebesség nélkül blokk [m/min] Emelési sebesség blokk [m/min] Mechanizmusok csoportja...
  • Página 129 Emelési magasság blokkkal Emelési sebesség nélkül blokk [m/min] Emelési sebesség blokk [m/min] Mechanizmusok csoportja IP védelmi fokozat IP 54 A szigetelés mértéke Vezeték átmérője [mm] A kábel szakítószilárdsága ≥1770 [N/mm2] Készülék munkaciklusa * S3-25% 10 perc A rendszer kapacitása 22 + 6µF / 450V * Készülék munkaciklus - S3 szakaszos üzemmód, folyamatos működési idő...
  • Página 130 megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! Általános figyelmeztető jel. Viseljen hallásvédőt. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Használjon fejvédőt Viseljen munkavédelmi cipőt.
  • Página 131 VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A "készülék"...
  • Página 132 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
  • Página 133 Használja szimbólummagyarázat pontjában felsorolt, gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó...
  • Página 134 p) A gép használata előtt a kezelőnek el kell végeznie egy terhelés nélküli próbaüzemet, és ellenőriznie kell a következőket: a kapcsoló lehetővé teszi-e a teher emelését, leengedését és megállítását bármikor, b. hogy az elektromos csörlő működése közben nem hall-e szokatlan zajokat, a kábel szabadon feltekerhető...
  • Página 135 A készülék használható gyárakban, gazdaságokban, építkezéseken, eszközök összeszereléséhez, valamint áruk és kirakodásához. A készülék nem alkalmas olvadt tömegű termékek szállítására! A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés 1 - Tartókonzol 5 - Blokk 2 - Végálláskapcsoló kar 6 - Tápkábel 3 - Határzár 7 - Távirányító...
  • Página 136 ELEKTROMOS DIAGRAM Vigyázat! Az elektromos rendszert, amelyhez a készüléket csatlakoztatja, 10 A-es biztosítékkal vagy 10 A-es megszakítóval kell rendelkezzen. 1 - Vészleállás 5 - Kondenzátor 2 - OTP védelem 6 - Vezérlő kábel 3 - Motor 7 - "Le" végálláskapcsoló 4 - Mozgáskapcsoló...
  • Página 137 d) A készülék tartószerkezetre történő felszerelése után ellenőrizze a szerelőcsavarok rögzítésének helyességét. A meghúzás laza. e) Távolítsa el a rögzítőszalagot a kábeldobról. BLOKK ÖSSZESZERELÉS A készülék egy további tartozékkal van felszerelve, amely egy blokk. A blokk használata lehetővé teszi, hogy kétszer akkora terhet...
  • Página 138 b) Mielőtt elkezdené a munkát a géppel, győződjön meg arról, hogy a kábel megfelelően fel van-e tekerve a dobra (D). Az acélkábelnek mindig feszesnek kell lennie a teher emelése előtt. d) A csörlőmotor túlmelegedés elleni védelemmel (OTP) van felszerelve. Ha a rendszer működés közben túlmelegszik, a működés leáll, és a meghajtó...
  • Página 139 Az időszakos ellenőrzés a készülék körülbelül 100 ciklus* után történő ellenőrzésére vonatkozik. * A munkaciklus a teher egyszeri felemelését és leeresztését jelenti. a) Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
  • Página 140 Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a készüléket. HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra.
  • Página 141 Paraméter leírása Mennyiség Oldalsó lemez Szerelőnyílás Hatlapfejű csavar...
  • Página 142 Hüvelykes csavar Csapágy Szerelőcsap Kötéldob Drum pad Határértékzár Acélkábel Hordozókábel rögzítőhüvely Kábel rögzítő gyűrű Kampó "Fel" végálláskapcsoló kar "Le" végálláskapcsoló kar Belső hatszögletű csavar Kötéldobtengely Lapos csap Csapágy Váltó Hüvelykes csavar? A sebességváltó második fokozatának fogaskereke Papírpecsét Csapágy Köztes tengely A sebességváltó...
  • Página 143 Csatlakozódoboz fedele Sorkapocsblokk Négyvezetékes kábel Villásdugó Kábelbilincs (kicsi) Kábelbilincs (nagy) Blokk rögzítő csap Csiga Blokk összeszerelési elemek Blokkhorog Kapcsoló Vészleállítás! Fogantyú Kondenzátor Keresztirányú recessziós csavar Vezérlő kábel Önmetsző csavar kereszthüvellyel...
  • Página 144 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Wiretalje Model PROLIFTOR 600 PROLIFTOR 1000 Forsyningsspænding [V~] / 230~/50 Frekvens [Hz] Indgangseffekt [W] 1050 1600 Nominel strøm [A] Løftekapacitet uden blok [kg]...
  • Página 145 Løftekapacitet med blok [kg] Løftehøjde uden blok [m] Løftehøjde med blok [m] Løftehastighed uden blok [m/min] Løftehastighed med blok [m/min] Mekanismegruppe IP -kapslingsklasse IP 54 IP 54 Isoleringsgrad Rebdiameter [mm] Kablets trækstyrke [N/mm2] ≥1770 ≥1870 Enhedens arbejdscyklus * S3 20% 10 min S3 20% 10 min Systemkapacitans 44 + 8µF / 450V...
  • Página 146 For S3 25% -10 min kan enheden kun betjenes i 25% af den angivne brugstid (2 min og 30 sek.), resten skal bruges til hvile og afkøling af drivelementerne (7 min og 30 sek.). For S3 20% -10 min kan enheden kun betjenes i 20% af den angivne tid (2 min), den resterende tid skal bruges til hvile og afkøling af drivelementerne (8 min).
  • Página 147 Brug høreværn. Eksponering for støj kan forårsage høretab. Brug hovedbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Hængende last! Nødstop! Udelukkende til indendørs brug. OBS! Tilskuere skal holdes på sikker afstand af arbejdspladsen. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Página 148 Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller arbejder i et fugtigt miljø. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød.
  • Página 149 Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. OBS! hold børn og andre personer væk fra maskinen, mens den er i drift. 2.3. Personlig sikkerhed Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet...
  • Página 150 g) Undgå situationer, hvor enheden standser under kraftig belastning under drift. Dette kan få drevkomponenterne til at overophede og som følge heraf beskadige apparatet. h) Rør ikke ved bevægelige dele eller tilbehør, medmindre enheden er frakoblet stikket. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
  • Página 151 bb) Løft af laster over jorden skal udføres med den lavest mulige hastighed. Undgå stød, vibrationer og pludselige ændringer i hastigheden ved transport med anordningen. Dette reducerer risikoen for, at lasten falder fra højden. cc) Enheden er ikke beregnet til kontinuerlig drift. Enhedens driftscyklus skal overholdes.
  • Página 152 3.2. Klargøring til drift ARBEJDSMILJØFORHOLD Obs! Brug ikke enheden i ætsende miljøer og miljøer med eksplosiv atmosfære! Følg altid de miljøkrav, der er anført i fanebladet. "ARBEJDSMILJØBETINGELSER", når du arbejder med enheden! ARBEJDSMILJØFORHOLD Omgivelsestemperatur [°C] 0 ~ 40 Relativ luftfugtighed [%] <...
  • Página 153 Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket når som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet! Belastningskapaciteten af den konstruktion (sokkel og støtteprofil), der anvendes til montering af anordningen, skal kunne modstå en belastning, der er flere gange større end den maksimalt tilladte arbejdsbelastning.
  • Página 154 OBS! Alt installationsarbejde skal udføres, mens apparatet er afbrudt fra strømforsyningen! 3.3. Betjening af udstyret. BRUGSREGLER a) Lasterne skal løftes med den lavest mulige hastighed på spilet. b) Før du begynder at arbejde med maskinen, skal du sikre dig, at kablet er korrekt viklet på...
  • Página 155 h) Når du arbejder med enheden, skal du holde en sikker afstand mellem lasten og spilkablet. Bæresnoren skal altid være i god stand. Mulig skade på kablet Fig. E. BETJENING AF APPARATET a) Før hvert arbejde med apparatet skal det kontrolleres, at nødafbryderen og kontrolknappanelet er i god teknisk stand.
  • Página 156 d) Kontrollér regelmæssigt strøm- og styrekablerne for deres tekniske tilstand. e) Kontroller regelmæssigt bremsesystemets tilstand. Bremsen skal også kontrolleres, hvis motoren laver usædvanlige lyde under drift, eller hvis enheden ikke kan holde til den nominelle belastning. Efter 200 driftscyklusser skal der altid foretages vedligeholdelse af bærekablet og blokkene (smøring).
  • Página 157 Parameter Antal Sideplade Monteringshul Skrue med 6-kantede hoved...
  • Página 158 Skrue med indvendig hoved Leje Monteringsstift Rebtromle Tromme-pad Grænselås Stålkabel Monteringshylster til bærekabel Kabel fastgørelsesring Krog Håndtag for "op" afbryder Håndtag for "ned" afbryder Indvendig sekskantet skrue med sekskantet hoved Rebtromleaksel Flad stift Leje Gearkasse Skrue med indvendigt hoved? Tandhjul i gearkassens andet trin Papirforsegling Leje Mellemaksel...
  • Página 159 Dæksel til samledåse Klemmeblok Fire-kerne kabel Stik Kabelklemme (lille) Kabelklemme (stor) Monteringsbolt til blok Snegl Elementer til samling af blokke Blokhak Kontakt Nødstop Håndtag Kondensator Skrue til krydsrecession Kontrolkabel Selvskærende skrue med krydsudtag...
  • Página 160 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Proliftor 1000Proliftor 800Proliftor 250Proliftor 400