Página 1
Pression de service recommandée suivant NF EN 816 : 1 à 5 bar. Respecter les DTU pour le dimensionnement des canalisations NETTOYAGE : Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO ® doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse. Proscrire les produits d’entretien abrasifs, acides ou ammoniaqués. LES ROBINETS PRESTO...
Página 2
Prima della messa in funzione dei rubinetti, indipendentemente dal tipo, è indispensabile scaricare accuratamente le tubazione che potrebbero danneggiare i meccanismi o i passaggi dell’acqua (teste PRESTO® smontabili dalla parte anteriore). Pressione di servizio raccomandata, secondo NF EN 816: da 1 a 5 bar.
Página 4
6 - Pose du boitier encastré Installation of the embedded case / Posa della cassetta a incasso / Einbau des Unterputz-Gehäuses / Plaatsing van de inbouwbehuizing / Colocación de la caja encastrada Alimentation gauche ou droite / Left or right feed / Alimentazione a sinistra o a destra / anschluss rechts Purger l'installation avant la pose du robinet oder links / Aansluiting links of rechts / Alimentación...
Página 5
Installation of P1000 XL DBL A and E front plate / Posa lato anteriore P1000 XL DBL A e E / Einbau Abdeckplatte P1000 XL DBL A und E / Plaatsing afdekplaat P1000 XL DBL A en E / Colocación Cara delantera P1000 XL DBL A y E...
Página 6
1 - Monter le tube blanc selon schéma 2 - Monter le tube vert Tube vert - Ø4 - Lg = 0,25 m Green tube - Ø4 -Lg = 0,25 m 1 - Install the white tube as shown on the diagram Tubo verde - Ø4 -Lg = 0,25 m 2 - Install the green tube Grünes Rohr - Ø4 -Lg = 0,25 m...
Página 7
8 - Réglage du volume 3 et 6 L / Flow rate adjustment of 3 and 6L / Regolazione della portata 3 e 6 l / Durchflussmengenbegrenzung von 3 und 6 L / Volumestroom instelling van 3 en 6 l / Regulación de caudal de 3 y 6 l. Pression mini = 1,2 bar - Pression maxi = 4 bar / Pression min.
Página 8
9 - Maintenance maintenance / manutenzione / wartung / onderhoud / mantenimiento En cas d'anomalie démonter la cartouche de temporisation et rincer à l'eau claire In the event of an anomaly, remove the timer cartridge and rinse in clean water In caso d’anomalia, smontare la cartuccia di temporizzazione e sciacquare con acqua pulita Im Fall einer Funktionsstörung die Selbstschlusskartusche herausnehmen und mit klarem Wasser spülen.
Página 9
9-2 Remplacement de la décharge réf. 90930 / Replacing of the trigger ref. 90930 / Ricambio dello scarico rif. 90930 / Austausch von dem Auslöser Art. Nr. 90930 / Vervanging van de ontlaster art.nr. 90930 / Recambio mecanismo pulsador ref. 90930 90930...
Página 10
9-3 Remplacement de la cartouche réf. 01270 / Replacing the cartridge Art. Num. 01270 / Sostituzione della cartuccia rif. 01270 / Auswechseln der Kartusche Art. Nr. 01270 / Vervanging van de patroon ref. 01270 / Recambio del cartucho Ref 01270 Détrompage de la cartouche dans le corps 01270 Foolproof location of the cartridge in the body...
Página 12
Edition 12-2013 Réf. : Q462-7-0 Ce document n’est pas contractuel; nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis. This is not a contractual document. We reserve the right to change the characteristics of our products without prior notice. Questo documento non è...