Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
Página 3
3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Heckenschere, Akku und Lade‐ nung für das STIHL Mehrzweckfett. gerät 11 Handschutz Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern. 12 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐...
Página 4
Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. dung Der Akku wird geladen. Die Heckenschere STIHL HSA 60.0 dient zum Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen und dem Ladegerät besteht kein elekt‐...
Página 5
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Medikamente oder Drogen beeinträch‐ verletzt werden. tigt. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL figer Sohle tragen. Fachhändler aufsuchen. 0458-019-9801-A...
Página 6
deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. 4.5.1 Heckenschere WARNUNG ► Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen laden, verwenden und ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ aufbewahren, 18.6.
Página 7
Bedingungen erfüllt sind: – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Der Akku ist unbeschädigt. – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ – Der Akku ist sauber und trocken. schere ist angebaut. – Der Akku funktioniert und ist unverändert.
Página 8
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des kann entstehen. Ladegeräts stecken. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht einen STIHL Fachhändler aufsuchen. mit metallischen Gegenständen verbinden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch und kurzschließen. die Heckenschere entstehen.
Página 9
4 Sicherheitshinweise deutsch Laden einer Überspannung in dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden. WARNUNG ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes Angaben auf dem Leistungsschild des oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐...
Página 10
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser 4.10.3 Ladegerät Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand WARNUNG montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu ■ Während des Transports kann das Ladegerät heiß werden. Personen können verletzt wer‐ umkippen oder sich bewegen.
Página 11
► Falls die Heckenschere, der Akku oder das abkühlen lassen. Ladegerät gewartet oder repariert werden ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ren. chen. ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum ► Schneidmesser so warten, wie es in dieser aufbewahren.
Página 12
Akku vollständig geladen ist, ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden schaltet sich das Ladegerät können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. automatisch ab. Akku laden und LEDs Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
Página 13
7 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ rungen beheben, In der Heckenschere oder im Akku besteht ►...
Página 14
Die LEDs leuchten oder blinken. Heckenschere nicht verwenden und einen ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Der Sperrhebel ist defekt. händler aufsuchen. ► Sperrhebel mit dem Daumen nach unten drü‐...
Página 15
► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. und her führen und die Hecke schneiden. Die Transportvorschriften sind unter ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐ www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. messer schärfen. 12.3 Ladegerät transportieren Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐...
Página 16
– Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ 13.2 Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Anschlussleitung aufgehängt. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐...
Página 17
► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (1) ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL sichtbar ist: Fachhändler aufsuchen. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ 16 Reparieren häuse drücken. 16.1 Heckenschere, Akku und Lade‐...
Página 18
► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Heckenschere und reinigen.
Página 19
18.1 Heckenschere – Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL HSA 60.0 – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / – Zulässiger Akku: STIHL AK 3,5 mm² – Gewicht ohne Akku: 3,5 kg 18.6 Temperaturgrenzen Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life...
Página 20
18.8 Schallwerte und Vibrations‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ werte bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel Original STIHL Ersatzteile und original STIHL beträgt 2 dB(A).
Página 21
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ KROATIEN REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sjedište: Maschinennummer sind auf der Heckenschere Amruševa 10, 10000 Zagreb angegeben.
Página 22
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 23.2 Arbeitsplatzsicherheit wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ schen Schlages. tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Página 23
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐ Gefährdungen durch Staub verringern. werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐...
Página 24
Messer. Dear Customer, d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐ Thank you for choosing STIHL. We develop and schaltet sind und der Akku entfernt oder manufacture our quality products to meet our abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes customers’...
Página 25
Hedge Trimmer, Battery and resources. This user manual is intended to help Charger you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Página 26
The screw plug closes the filler opening for The battery is charging. STIHL multi-purpose grease. 11 Hand guard The LED flashes red. There is no elec‐ The hand guard protects the hand on the loop...
Página 27
The hedge trimmer must not be used in the rain. she may work only under The STIHL AK battery supplies power to the hedge trimmer. the supervision of or as The STIHL AL 101 charger is used to charge the instructed by a responsible STIHL AK battery. person. WARNING –...
Página 28
English 4 Safety Precautions ■ Dust can be whipped up during operation. explosive environment. This can result in seri‐ Whipped up dust can damage the respiratory ous or fatal injuries and damage to property. passages and cause allergic reactions. ► Do not work in an easily combustible or ►...
Página 29
■ A battery that is not in a safe condition cannot – The cutting blades are correctly fitted. operate safely. Persons may be seriously – Only an original STIHL accessory for this injured. hedge trimmer has been fitted. ► Never work with a damaged battery.
Página 30
► Stop work, remove the battery and contact inoperative. This can result in serious or fatal your STIHL servicing dealer for assistance. injuries. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during ► Do not use a damaged charger.
Página 31
4 Safety Precautions English in serious or fatal injuries and damage to prop‐ charger and of all electrical devices connec‐ erty. ted to the power strip. ► Do not cover the charger. ■ An incorrectly routed connecting cable or extension cord may be damaged, and people Connecting to the power supply may trip over it.
Página 32
English 4 Safety Precautions ► Store the hedge trimmer out of the reach of ► Remove the battery. children. ■ Dampness can corrode the electrical contacts on the hedge trimmer and metal components. ► Fit the blade scabbard so that it completely This can damage the hedge trimmer.
Página 33
9.1. to property. ► If you cannot carry out this work: Do not use ► Remove the battery. your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Charging the Battery, LEDs ■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water jet or pointed objects can damage the hedge...
Página 34
20-40% actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at 0-20% www.stihl.com/charging-times. The charging process starts automatically when the mains ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds plug is plugged into a socket and indicate the state of charge.
Página 35
If you ► If the trigger can be pressed: Do not use your depress the trigger first and then the control hedge trimmer and contact your STIHL author‐ bar, you may lose control of the hedge trim‐ ized dealer.
Página 36
► If the control bar is stiff or does not spring Hedge Trimmer back to its idle position: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL author‐ ized dealer. The control bar is defective. Switching on the hedge trimmer ►...
Página 37
► Clean the battery. 13.2 Storing the Battery 12 Transporting STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green 12.1 Transporting the Hedge Trim‐ LEDs lit). ► Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
Página 38
NOTICE ► Run the hedge trimmer for 5 seconds. ■ If the battery is not stored as described in this The cutting blades run. The STIHL resin sol‐ User Manual, the battery may become deeply vent is distributed evenly. discharged and irreparably damaged.
Página 39
► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ ► Turn the hedge trimmer over. cant (2). ► Sharpen the remaining cutting edges. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the ► Deburr each cutting edge from below. gear housing. ► Turn the hedge trimmer over.
Página 40
► Remove battery and reinsert it. flash red. battery. ► Switch on the hedge trimmer. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery; contact a STIHL authori‐ zed dealer. No electrical contact ► Remove the battery. between the hedge ►...
Página 41
– Storage: - 20 °C to + 50 °C spare parts and original STIHL acces‐ sories. If the battery is charged, used or stored outside the recommended temperature ranges, perform‐ STIHL recommends the use of original STIHL ance may be reduced. spare parts and accessories. 0458-019-9801-A...
Página 42
Improper disposal can be harmful to health and 22.1 STIHL HSA 60.0 Cordless pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a Hedge Trimmer suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
Página 43
If operating a power tool in a damp location STIHL is obliged to publish these texts. is unavoidable, use a residual current device The safety precautions and warnings on avoiding (RCD) protected supply. Use of an RCD an electric shock given under “Electrical Safety”...
Página 44
English 23 General Power Tool Safety Warnings trol of the power tool in unexpected situa‐ power tool for operations different from those tions. intended could result in a hazardous situa‐ tion. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away h) Keep handles and grasping surfaces dry, from moving parts.
Página 45
"live" and técnico. could give the operator an electric shock. STIHL se declara expresamente a favor de tratar Keep all power cords and cables away from la naturaleza de forma sostenible y responsable. cutting area. Power cords or cables may be Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
Página 46
– Indicaciones de seguridad acumulador STIHL AK – Información de seguridad para acumulado‐ res y productos con acumuladores STIHL montados: www.stihl.com/safety- data-sheets Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Página 47
El LED luce en verde y los LEDs del acumulador lucen o parpadean en El tornillo de cierre cierra la abertura para la verde. Se está cargando el acumula‐ grasa multiusos STIHL. dor. 11 Protector salvamanos El LED parpadea en rojo. No hay con‐...
Página 48
Uso previsto dor y trabajar con ellos. En Este cortasetos STIHL HSA 60.0 sirve para cor‐ tar setos, matorrales, arbustos y maleza. el caso de que el usuario El cortasetos no se deberá utilizar bajo la lluvia.
Página 49
4 Indicaciones relativas a la seguridad español Ropa y equipamiento de tra‐ Sector de trabajo y entorno bajo 4.5.1 Cortasetos ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo, el cortasetos puede absor‐ ■ Las personas ajenas, los niños y los animales ber el pelo largo. El operario puede sufrir no pueden identificar ni calcular los peligros lesiones graves.
Página 50
► No trabajar bajo la lluvia ni en un ► Montar accesorios originales STIHL para entorno húmedo. este cortasetos. ► Montar los accesorios tal y como se des‐...
Página 51
El cargador se encuentra en un estado seguro si llas. se cumplen las siguientes condiciones: ► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor – El cargador no está dañado. especializado STIHL. – El cargador está limpio y seco. 4.6.3 Acumulador ADVERTENCIA El acumulador se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen las siguientes condi‐...
Página 52
► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y – La caja de enchufe no está correctamente ins‐ acudir a un distribuidor especiali‐ talada. zado STIHL. PELIGRO ■ Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐ cir vibraciones. ■ El contacto con componentes conductores de ►...
Página 53
4 Indicaciones relativas a la seguridad español ADVERTENCIA ► Asegurarse de que no pasen cables eléctri‐ cos ni tubos por el lugar previsto de la ■ Durante la carga, una tensión de red o una pared. frecuencia de red errónea puede originar una ■...
Página 54
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.10.3 Cargador ► Guardar el acumulador limpio y seco. ► Guardar el acumulador en un espacio ADVERTENCIA cerrado. ► Guardar el acumulador separado del corta‐ ■ Durante el transporte, el cargador puede vol‐ setos.
Página 55
óptimo, 18.7. El tiempo de carga lizarse los siguientes pasos: efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos ► Asegurarse de que los siguientes componen‐ de carga figuran en www.stihl.com/charging- tes se encuentren en un estado seguro: times. – Cortasetos, 4.6.1.
Página 56
español 7 Colocar y sacar el acumulador mente cargado, el cargador se Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. desconecta automáticamente. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en rojo: subsanar las perturbaciones, Durante la carga, el acumulador y el cargador se calientan.
Página 57
► Si las cuchillas se siguen moviendo tras puede sacar. aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ Conectar y desconectar el dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. cortasetos Comprobar el cortasetos y Conectar el cortasetos...
Página 58
(2). aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ 10.3 Cortar dir a un distribuidor especializado STIHL. ► Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de El cortasetos está averiado. podar o una motosierra. Comprobar el acumulador ►...
Página 59
Guardar el acumulador ► Montar el guardacuchillas sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo. STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % Llevar el cortasetos (2 LED luciendo en verde).
Página 60
► Rociar las cuchillas por ambos lados con ► Cargar un acumulador que esté descar‐ disolvente de resina STIHL. gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ ► Colocar el acumulador. mienda guardar el acumulador en un ► Conectar el cortasetos durante 5 segundos.
Página 61
16 Reparación español ► Si no se puede ver grasa en el tornillo de cie‐ con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐ rre (1): tar el ángulo de afilado, 18.2. ► Enroscar el tubo de "grasa de engranajes ► Darle la vuelta al cortasetos.
Página 62
STIHL. 18 Datos técnicos El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life. 18.1 Cortasetos STIHL HSA 60.0 18.2 Cuchillas – Acumulador admisible: STIHL AK – Peso sin acumulador: 3,5 kg – Distancia entre dientes: 34 mm 0458-019-9801-A...
Página 63
– Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ 18.7 Márgenes de temperatura rísticas recomendados Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ Para lograr un rendimiento óptimo del cortase‐ charging-times. tos, el acumulador y el cargador, observar los 18.5 Cables de prolongación siguientes márgenes de temperatura:...
Página 64
Procedimiento de evaluación de la conformidad cantes externos no pueden ser evaluados por aplicado según la directriz 2000/14/CE, anexo V. STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ – Nivel de potencia acústica medido: 85 dB(A) dad y aptitud pese a una observación continua –...
Página 65
22 Declaración de conformidad UKCA español ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Atentamente & Global Governmental Relations Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 22 Declaración de conformi‐ 23 Indicaciones de seguridad dad UKCA generales para herramien‐...
Página 66
español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas pueden encender los materiales en polvo o si estuviese cansado o si se encuentra bajo los vapores. el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐ tos. Una simple distracción momentánea c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐ durante el uso de la herramienta eléctrica nas mientras está...
Página 67
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 23.5 Uso y manejo de la herra‐ h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y mienta eléctrica grasa. Las empuñaduras y superficies de a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Página 68
Hej! dor se haya retirado o esté desconectado Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi antes de quitar el material cortado que ha utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög quedado atrapado o realizar el manteni‐...
Página 69
2 Information bruksanvisningen svenska Översikt dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid. Häcksax, batteri och laddare Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt. Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN...
Página 70
Avsedd användning LED-lampan lyser grönt och LED-lam‐ porna på batteriet lyser eller blinkar Använd bara häcksaxen STIHL HSA 60.0 för att grönt. Batteriet laddas. klippa häckar, buskar, småskog och ris. Häcksaxen får inte användas när det regnar. 0458-019-9801-A...
Página 71
4 Säkerhetsanvisningar svenska arbeta under uppsikt av en Batteriet STIHL AK förser häcksaxen med kraft. Laddaren STIHL AL 101 används för att ladda ansvarig person. batteriet STIHL AK. – Användaren inser och kan förutse ris‐ VARNING kerna med häcksaxen, batteriet och lad‐...
Página 72
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Ta av sjalar och smycken. ► Lämna inte batteriet utan uppsikt. ■ Under arbetet kan användaren komma i kon‐ ► Se till att barn inte kan leka med batteriet. takt med de rörliga knivarna. Det kan leda till ■...
Página 73
4 Säkerhetsanvisningar svenska ■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Per‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- soner kan skadas och laddaren kan gå sön‐ återförsäljare. der. 4.6.3 Batteri ► Se till att anslutningskabeln ligger platt på Batteriet är säkert att använda när följande upp‐...
Página 74
► Dra ut kontakten ur eluttaget. skick. Det kan leda till allvarliga personskador ► Berör endast anslutningskabel, förläng‐ och materialskador kan uppstå. ningskabel och kontakter med torra händer. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. 0458-019-9801-A...
Página 75
4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Anslut anslutningskabelns eller förläng‐ ► Kontrollera att det inte finns några elekt‐ ningskabelns elkontakt till ett korrekt instal‐ riska ledningar och rör i väggen på det lerat och säkrat eluttag med skyddskontakt. avsedda stället. ► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare ■...
Página 76
► Förvara inte batteriet utanför de angivna anordningarna att fungera. Personer kan ska‐ temperaturgränserna, 18.6. das allvarligt eller förolyckas. ► Reparera inte häcksaxen, batteriet och lad‐ daren själv. ► Om häcksaxen, batteriet eller laddaren måste underhållas eller repareras: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 0458-019-9801-A...
Página 77
► Rengör häcksaxen, 14.1. ► Kontrollera manöverdonen, 9.1. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Ladda batteriet och lampor Montera laddaren på väggen ► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du lätt kommer åt.
Página 78
svenska 7 Sätt in och ta ut batteriet ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån. ► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte‐ riet. Lampor på batteriet Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Página 79
Kontrollera manöverdonen Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd Spärrarm, ergo-spak och strömbrytare inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ ► Ta ut batteriet. jare. ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att Fel på batteriet.
Página 80
Transportera häcksaxen i ett fordon ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL ► Se till att häcksaxen inte kan välta eller röra rekommenderar att batteriet förvaras laddat sig.
Página 81
► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. (1): ► Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller ► Skruva in en tub med "STIHL-drivfett" (2). STIHL-hartslösningsmedel. ► Tryck in 5 g STIHL-drivfett i drivhuset. ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐...
Página 82
16 Reparera 16 Reparera ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. 16.1 Reparera häcksaxen, batteriet Håll slipvinkeln, 18.2. och laddaren ► Vänd häcksaxen. ► Vässa resten av eggarna.
Página 83
Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 240 V: 18.1 Häcksax STIHL HSA 60.0 – Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm² – Godkänt batteri: STIHL AK – 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm²...
Página 84
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐ kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ riet torka i minst 48 timmar i en temperatur över lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående 15 °C och under 50 °C och i en luftfuktighet på...
Página 85
EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. 22.1 Häcksax STIHL HSA 60.0 STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
Página 86
svenska 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av kontakter och passande eluttag minskar ris‐ det elektriska verktyget kan orsaka skador. ken för en elektriskt stöt. e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som stå...
Página 87
suomi 23.7 Service Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta skärverktyg med vassa eggar går lättare och a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ är lättare att styra. tyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv.
Página 88
Säi‐ Työskentelyn jälkeen......100 lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön Kuljettaminen.......... 101 varalle: Säilytys............101 – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ Puhdistaminen........101 jeita Huoltaminen..........102 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla Korjaaminen..........102 akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐...
Página 89
Symbolit voivat olla pensasaitaleikkurilla, akulla 5 Lukitusvipu tai laturilla, ja niiden merkitykset ovat seuraavat: Lukitusvipu avaa kytkentävivun lukituksen. Tämä symboli osoittaa aukon STIHL- 6 Ergo-vipu yleisrasvaa varten. Ergo-vipu pitää lukitusvivun asennossa, kun 1 LED-valo palaa punaisena. Akku on kytkentävipu vapautetaan.
Página 90
Pensasleikkurin energialähteenä toimii akku kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ töjä. STIHL AK. Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa Laturi STIHL AL 101 lataa akun STIHL AK. akun energiasisällön kennovalmistajan VAROITUS ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐ lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ sältö on tätä pienempi.
Página 91
► Riisu huivit ja korut yltäsi. ■ Työskentelyn aikana käyttäjä voi joutua koske‐ ammattiopastuksen. tuksiin liikkuvien leikkuuterien kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. – Käyttäjä on saanut STIHL- ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja erikoisliikkeeltä tai joltakin jalkineita. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja muulta asiantuntevalta pitkiä...
Página 92
suomi 4 Turvallisuusohjeet eläimet saattavat loukkaantua vakavasti, ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin‐ 4.5.3 Laturi koja. VAROITUS ► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs‐ kentelyalueesta. ■ Sivulliset ja lapset eivät kykene tunnistamaan ► Älä jätä pensasleikkuria valvomatta. eivätkä...
Página 93
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: vedellä ja saippualla. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos ainetta on joutunut silmiin: Huuhtele sil‐ miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin 4.6.2 Leikkuuterä...
Página 94
Seu‐ tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐ samoin kuin esinevahinkoja. peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 0458-019-9801-A...
Página 95
4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut: Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos ► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan. lämpö ei pääse poistumaan. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli ► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkko‐ kokonaan pois kaapelirummulta.
Página 96
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Pakkaa akku pakkaukseen niin, ettei se voi altistunut akku saattaa vahingoittua korjaus‐ liikkua paikaltaan. kelvottomaksi. ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana. paikaltaan. ► Säilytä akku suljetussa tilassa. ► Säilytä akku erillään pensasleikkurista. 4.10.3 Laturi ►...
Página 97
– Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaa‐ kuria, akkua ja laturia. leja. ► Jos pensasleikkuri, akku, tai laturi vaativat – Laturi on vaakasuorassa. huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL- Seuraavia mittoja noudatetaan: erikoisliikkeeseen. – a = vähintään 100 mm ► Puhdista leikkuuterät tämän käyttöohjeen –...
Página 98
suomi 7 Akun asentaminen ja irrottaminen Akun asentaminen ja irrot‐ ► Yhdistä verkkopistoke (6) helposti käsiksi taminen päästävään pistorasiaan (7). Laturi (3) testaa itse oman toimintansa. LED- Akun asettaminen paikalleen valo (4) palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja tämän jälkeen punaisena noin 1 sekun‐ nin ajan.
Página 99
► Jos kytkentäsanka liikkuu jäykästi tai sanka ei ► Paina kytkentävipua (4) etusormella ja pidä palaa lähtöasentoonsa: Älä käytä pensasleik‐ sitä painettuna. kuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Pensasleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät Kytkentäsanka on viallinen. liikkuvat. Lukitusvipu (2) voidaan vapauttaa.
Página 100
Akun tarkastus ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 10 Työskentely pensasleikku‐ 0-10° rilla ► Ohjaa pensasaitaleikkuria pensasaidan sivulla 10.1...
Página 101
12 Kuljettaminen suomi 12 Kuljettaminen 13.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason 12.1 Pensasaitaleikkurin kuljettami‐ säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Katkaise virta pensasleikkurista ja poista akku. ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset ►...
Página 103
Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota laturi. yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda Älä käytä laturia ja pyydä STIHL:in edustajaa akku. toimittamaan uusi liitäntäjohto. 17 Häiriöiden poistaminen 17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen Häiriö...
Página 104
Pensasaitaleikkuri – Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 / STIHL HSA 60.0 1,5 mm² – Sallittu akku: STIHL AK – Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 / – Paino ilman akkua: 3,5 kg 2,5 mm² Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ Jos nimellisjännite arvokilvessä...
Página 105
Korkeampi kosteus voi pidentää kuivumisaikaa. peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- varusteita. 18.8 Melu- ja tärinäarvot STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
Página 106
– Taattu äänitehotaso: 87 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin.
Página 107
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi 23.2 Työkohteen turvallisuus sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐ mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐ a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen.
Página 108
suomi 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 23.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐ lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐ ja käsittely kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan lyllä tehoalueella. suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐ b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö...
Página 109
Kære kunde d) Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler pois päältä ja akku irrotettu tai kytketty pois og producerer vores produkter i topkvalitet efter päältä, ennen kuin poistat juuttuneet leikkeet vores kunders behov.
Página 110
3 Oversigt Oversigt ► Udover denne brugsanvisning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: Hækkeklipper, batteri og lade‐ – Sikkerhedshenvisninger til batteri STIHL AK – Sikkerhedsinformationer til STIHL batterier apparat og produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Markering af advarselshenvis‐...
Página 111
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i sænk det ikke ned i væsker. batteriet. Tilsigtet anvendelse LED'en lyser grønt, og LED'erne på batteriet lyser eller blinker grønt. Batte‐ Hækkeklipperen STIHL HSA 60.0 er beregnet til riet lades op. at klippe hække, buske, krat og buskads. 0458-019-9801-A...
Página 112
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke medicin eller stoffer. genkende eller vurdere de farer, hækkeklippe‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ren, batteriet og opladeren giver anledning til. handler. Brugeren eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐...
Página 113
4 Sikkerhedshenvisninger dansk ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐ plosive omgivelser. Personer kan pådrage sig åndet støv kan skade helbredet og udløse alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, allergiske reaktioner. og der kan opstå materielle skader. ► Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐ ►...
Página 114
► Før tilslutningsledningen fladt hen over gul‐ ► Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni‐ vet. vene. Sikker tilstand ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 4.6.1 Hækkeklipper Hækkeklipperen har en sikker tilstand, når føl‐ 4.6.3...
Página 115
► Opladeren må ikke ændres. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ► Der må ikke stikkes genstande gennem en STIHL-forhandler. opladerens åbninger. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som ► Opladerens elektriske kontakter må ikke følge af hækklipperen.
Página 116
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Skæreknivene under drift kan skære personer. ► Stik tilslutningsledningens eller forlænger‐ Der kan forekomme alvorlig personskade. ledningens netstik ind i en korrekt installeret ► Hold fast i hækklipperen på betjenings‐ og afsikret stikdåse med beskyttelseskon‐ håndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent, takt.
Página 117
4 Sikkerhedshenvisninger dansk ■ Forlængerledningen bliver varm under arbej‐ ■ Under transporten kan batteriet vælte eller det. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐ kan bortledes. ser, og der kan opstå materielle skader. ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl ►...
Página 118
► Hvis hækkesaksen, batteriet eller opladeren kevidde. skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle en STIHL-forhandler. påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ ► Rengør skæreknivene, som det er beskre‐ ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ vet i denne brugsvejledning.
Página 119
6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend Batteriet og ladeapparatet bliver varme under ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ opladningen. handler. Opladning af batteriet og LED'er Montering af ladeapparatet på en væg Opladeren kan monteres på...
Página 120
Sådan slukkes hækkeklipperen ► Slip kontaktbøjlen og kontaktarmen. ► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig længere efter ca. 1 sekund. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Hækkeklipperen er defekt. 0458-019-9801-A...
Página 121
► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. ► Drej betjeningshåndtaget (2) med eller mod Skæreknivene bevæger sig. urets retning. ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ ► Slip spærreskyderen (1). ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. ► Drej betjeningshåndtag (2) så langt med eller Der er en fejl i hækkeklipperen.
Página 122
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. 13.2 Opbevaring af batteriet ► Rengør batteriet. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en 12 Transport ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). 12.1 Transport af hækkeklipper ►...
Página 123
STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐ valler: For hver 50 driftstimer ► Smør drevet. Årligt ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på ► Få en STIHL forhandler til at kontrollere hæk‐ ladeapparatet. saksen. ► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingel‐ 15.2 Smøring af drev ser opfyldes: –...
Página 124
► Skru tuben "STIHL Getriebefett" (STIHL- som på slibevinklen, 18.2. gearfedt) (2) ind. ► Vend hækkeklipperen om. ► 5 g STIHL Getriebefett smøres ind i trans‐ ► Slib de øvrige ægge. missionen. ► Afgrat hver æg nedefra. ► Skru tuben med "STIHL Getriebefett" (2) ud.
Página 125
► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ker rødt. riet. ► Tænd for hækkeklipperen. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem hække‐...
Página 126
Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares Reservedele og tilbehør fra andre producenter uden for de anbefalede temperaturområder, kan kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ ydeevnen være reduceret. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
Página 127
20.1 Bortskaffelse af hækkeklipper, 22 UKCA-overensstemmel‐ batteri og oplader seserklæring Der kan findes informationer om bortskaffelse hos de lokale myndigheder eller hos en STIHL- 22.1 Hækkeklipper STIHL HSA 60.0 forhandler. Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐ ligt og belaste miljøet. ► STIHL-produkter inklusive emballage skal overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐...
Página 128
Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. trisk stød. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der ”Elektrisk sikkerhed"...
Página 129
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger arbejdsforholdene og det arbejde, som skal sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller udføres.
Página 130
Kjære kunde, mindsker risikoen for tilskadekomst pga. kni‐ vene. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ d) Sørg for, at alle kontakter er slukkede, og at svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
Página 131
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: – Sikkerhetsanvisninger batteri STIHL AK – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Merking av advarslene i tek‐...
Página 132
Batteriet må beskyttes mot regn og fuk‐ tighet, og må ikke dyppes i væske. Lysdioden lyser grønt og lysdiodene på batteriet lyser eller blinker grønt. Batte‐ riet lader. Tiltenkt bruk Hekksaksen STIHL HSA 60.0 må kun brukes til klipping av hekker, busker, krattskog og kratt. 0458-019-9801-A...
Página 133
ADVARSEL anvisningen av en ansvar‐ ■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐ lig person. kjent av STIHL for hekksaksen, kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli – Brukeren kan gjenkjenne eller alvorlig skadet eller omkomme, og materielle bedømme farene med hekksaksen, bat‐...
Página 134
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske 4.5.2 Batteri for støv. ADVARSEL ■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, kratt og hekksaksen. Brukere uten egnet ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke bekledning kan bli alvorlig skadd.
Página 135
► Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐ – Skjæreknivene er riktig påbygd. teri. – Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen ► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades. er montert. ► Dersom batteriet er tilsmusset: Rengjør bat‐...
Página 136
Personer kan bli alvorlig skadet eller ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk bli drept. en STIHL fagforhandler. ► Bruk et uskadd ladeapparat. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ► Dersom ladeapparatet er tilsmusset eller hekksaksen.
Página 137
4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Ladeapparatet må ikke tildekkes. dem. Personer kan bli skadet og tilkoblingsled‐ ningen eller skjøteledningen kan bli skadet. Koble til strøm ► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐ Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐ teledningen slik at personer ikke kan ponenter på...
Página 138
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Hekksaksen må sikres med belter, reimer ► Ta ut batteriet. eller et nett slik at den ikke kan velte eller bevege seg. 4.10.2 Batteri ► Oppbevar hekksaksen rent og tørt. ADVARSEL 4.11.2 Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ virkning.
Página 139
► Kontroller betjeningselementene, 9.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐ bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagfor‐ kehold eller reparasjon, kan hekksaksen slås handler. på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan oppstå.
Página 140
norsk 7 Sette inn og ta ut batteriet ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Utbedre fullstendig ladet, slår ladeappa‐ feil, ratet seg automatisk av. Det er en feil i hekksaksen eller i batteriet. LED på ladeapparatet Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varme.
Página 141
Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk ► Trykk først inn bryterbøylen og deretter hekksaksen og oppsøk en STIHL-fagforhand‐ girspaken. ler. Låsespaken er defekt. ► Trykk inn låsespaken nedenfra med tommelen og hold den inne.
Página 142
LEDene lyser eller blinker. 0-10° ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Før hekksaksen i en bue nedenfra og oppover Det er en feil i batteriet. på den ene siden av hekken og klipp hekken.
Página 143
(3) for til‐ 13.2 Oppbevare batteriet koblingsledningen. – Ladeapparatet oppbevares ikke utenfor de STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ angitte temperaturgrensene, 18.6. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder). 14 Rengjøring ►...
Página 144
► Hvis fett på låseskruen (1) ikke er synlig: ► Skru inn en tube "STIHL girfett" (2). Brukeren kan ikke reparere hekksaksen, skjæ‐ ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. reknivene, batteriet og ladeapparatet selv. ► Skru ut tuben med "STIHL girfett" (2).
Página 145
► Ta ut og sett inn igjen batteriet. blinker rødt. riet. ► Slå på hekksaksen. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom hekk‐...
Página 146
STIHL fagforhandler. 18 Tekniske data 18.6 Temperaturgrenser 18.1 Hekksaks STIHL HSA 60.0 ADVARSEL – Godkjent batteri: STIHL AK ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ – Vekt uten batteri: 3,5 kg virkning. Dersom batteriet utsettes for Gangtid er oppgitt under www.stihl.com/battery- bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller...
Página 147
STIHL tilbehør. Waiblingen, 01.08.2022 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
Página 148
Elektro‐ verktøy lager gnister, som kan antenne stø‐ De tekniske dokumentene oppbevares hos vet eller dampen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. c) Hold barn og andre personer unna når du Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan angitt på...
Página 149
23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk 23.5 Bruk og behandling av elektro‐ teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. verktøyet Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek‐ a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved troverktøyet i fuktig omgivelse, må...
Página 150
česky type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐ b) Når kniven står stille må du bære hekksak‐ kes med andre batterier. sen på håndtaket og påse at ikke bryteren betjenes. Hvis du bærer hekksaksen riktig, b) Benytt kun batterier som er ment for dette i reduserer du risikoen for utilsiktet drift og elektroverktøy.
Página 151
úrazům či úmrtí. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové UPOZORNĚNÍ kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
Página 152
7 Ovládací rukojeť Tento symbol označuje otvor pro Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a víceúčelový tuk STIHL. vedení zahradních nůžek. 1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐ 8 Spínač liš teplý nebo příliš studený.
Página 153
Řádné používání tor a nabíječku obsluhovat a pracovat s nimi. Pokud Zahradní nůžky STIHL HSA 60.0 slouží k postřihu živých plotů, keřů, houští a křovin. je uživatel tělesně, senzo‐ Zahradní nůžky se nesmějí používat za deště. ricky a duševně způsobilý...
Página 154
► V případě nejasností: vyhledejte odborného předměty. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata prodejce výrobků STIHL. mohou utrpět těžká zranění a může dojít k věcným škodám. Oblečení a vybavení ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐...
Página 155
– Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. – Postřihová lišta je správně namontována. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. předmětům. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
Página 156
– Nabíječka není poškozená. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat – Nabíječka je čistá a suchá. odborného prodejce výrobků STIHL. VAROVÁNÍ 4.6.3 Akumulátor ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím požadavkům nemohou konstrukční...
Página 157
Uživatel může utrpět těžké nebo věcných škod. smrtelné zranění. ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhle‐ ► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐ dat odborného prodejce výrobků STIHL. vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly ■ Během práce mohou zahradní nůžky způsobit poškozeny. vznik vibrací.
Página 158
česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.10 Přeprava všech elektrických spotřebičů připojených k vícenásobné zásuvce. 4.10.1 Zahradní nůžky ■ Nesprávně instalovaný připojovací nebo pro‐ dlužovací kabel může být poškozen a existuje VAROVÁNÍ zde nebezpečí zakopnutí. Osoby mohou být ■ Během přepravy se mohou zahradní nůžky zraněny a připojovací...
Página 159
4 Bezpečnostní pokyny česky 4.11 Skladování ► Vytáhněte síťový konektor sítě. ► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí. 4.11.1 Zahradní nůžky ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními VAROVÁNÍ vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození. ■...
Página 160
► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: se nabíječka automaticky vypne. motorové zahradní nůžky nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ výrobků STIHL. vají. Nabíjení akumulátoru a světla LED Montáž nabíječky na zeď Nabíječka může být montována na zeď.
Página 161
7 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky Vsazení a vyjmutí akumu‐ ► Akumulátor (2) vsaďte do vodítek nabí‐ látoru ječky (3) a až na doraz ho zamáčkněte. Světlo LED (4) svítí zeleně. Světla LED (1) Vsaďte akumulátor svítí zeleně a akumulátor (2) se nabíjí. ►...
Página 162
Zahradní nůžky akcelerují a nože postřihové zahradní nůžky nepoužívejte a vyhledejte lišty se pohybují. odborného prodejce výrobků STIHL. Aretační páčka (2) může být puštěna. Spínací rámová páčka je defektní. Když je stisknutá Ergo-páčka (3), zůstane are‐...
Página 163
► Otáčejte ovládací rukojetí (2) tak dlouho ve ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ směru hodinových ručiček nebo proti směru mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ hodinových ručiček, až se ovládací rukojeť (2) dejce výrobků STIHL. zajistí. V akumulátoru je porucha. 10.3 Stříhání...
Página 164
Skladování akumulátoru 12.1 Přeprava zahradních nůžek ► Zahradní nůžky vypněte a vyjměte akumulá‐ STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu tor. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Nasuňte na postřihovou lištu ochranný kryt ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny nožů...
Página 165
► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. ostřit u odborného prodejce výrobků STIHL. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek VAROVÁNÍ na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. ■ Zuby nožů postřihové lišty jsou ostré. Uživatel se může pořezat.
Página 166
česky 16 Oprava Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 16 Oprava 16.1 Oprava zahradních nůžek, aku‐ mulátoru a nabíječky ► Každé ostří břitu zubů horní řezné lišty naostřete plochým pilníkem STIHL pohybem...
Página 167
– hmotnost v kg: viz výkonový štítek STIHL HSA 60.0 18.4 Nabíječka STIHL AL 101 – Přípustný akumulátor: STIHL AK – Jmenovité napětí: viz výkonový štítek – Hmotnost bez akumulátoru: 3,5 kg – Frekvence: viz výkonový štítek Délka provozní doby je uvedena na adrese –...
Página 168
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ 18.8 Akustické a vibrační hodnoty šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐...
Página 169
Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a 22.1 Hlavní sídlo firmy STIHL zatěžovat životní prostředí. ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na ANDREAS STIHL AG & Co. KG vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐ Postfach 1771 nocení v souladu s místními předpisy.
Página 170
EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐ proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ něné elektrické stroje a nářadí. něno. STIHL tyto texty musí otisknout. c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti či v mokru. Proniknutí vody do elektrického Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické...
Página 171
23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐ vždy ochranné brýle. Použití osobního nač je defektní. Elektrický stroj, který se již ochranného vybavení, jako např. ochranné nedá...
Página 172
magyar 23.8 Bezpečnostní pokyny pro látorů, hrozí v případě použití s jinými aku‐ mulátory nebezpečí požáru. zahradní nůžky b) V elektrických nástrojích používejte pouze Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zahradní pro ně předurčené akumulátory. Při použití nůžky jiných akumulátorů může hrozit nebezpečí a) Zachovávejte patřičný...
Página 173
TUDNIVALÓ bevétel próbáját is kiállják. ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget kat okozhatnak. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi adást és betanítást, valamint átfogó műszaki károk kerülhetők el.
Página 174
A záróretesz kioldja az elforgatható kezelőfo‐ A sövénynyíró, az akkumulátor gantyút. és a töltőkészülék 10 Zárócsavar A zárócsavar lezárja a STIHL többcélú kenő‐ zsír nyílását. 11 Kézvédő A kézvédő akadályozza meg, hogy a kengyel‐ fogantyún lévő kéz érintkezzen a vágókések‐...
Página 175
A STIHL AK akkumulátor látja el a sövénynyírót elektromos termékek zajkibocsátásá‐ nak összehasonlíthatóságához. energiával. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A STIHL AL 101 töltőkészülék tölti a STIHL AK mulátornak a cellagyártó specifikációja akkumulátort. szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ zás során rendelkezésre álló energiatarta‐...
Página 176
Adja át vele együtt a haszná‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének lati utasítást is. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ Ruházat és felszerelés náló megfelel a következő követelmények‐ nek: FIGYELMEZTETÉS...
Página 177
4 Biztonsági tudnivalók magyar Munkaterületet és környezet ► Ne töltse, ne használja és ne tárolja az akkumulátort a megadott hőmérsékleti 4.5.1 Sövénynyíró határértékeken kívül, 18.6. FIGYELMEZTETÉS ► Óvja az akkumulátort esőtől és ned‐ vességtől, valamint ne mártsa sem‐ milyen folyadékba. ■...
Página 178
– Az akkumulátor működik és nincs módosítva. – A vágókések felszerelése megfelelő. FIGYELMEZTETÉS – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ tozék van beszerelve. ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor – A tartozék megfelelően van beszerelve. nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos FIGYELMEZTETÉS...
Página 179
► Ne módosítsa a töltőkészüléket. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílá‐ mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer‐ saiba. vizhez. ► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ne ■ Munkavégzés közben a sövénynyíró rezgése‐...
Página 180
magyar 4 Biztonsági tudnivalók mélyi sérülések, vagy halál következhetnek kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐ be, és anyagi károk keletkezhetnek. nek. ► Ne takarja le a töltőkészüléket. ► Győződjön meg arról, hogy a többes aljza‐ ton feltüntetett teljesítményadatokat a töltő Elektromos csatlakoztatás teljesítménytábláján szereplő...
Página 181
4 Biztonsági tudnivalók magyar 4.10 Szállítás 4.11 Tárolás 4.10.1 Sövénynyíró 4.11.1 Sövénynyíró FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a sövénynyíró felborulhat ■ A gyermekek nem tudják a sövénynyíró vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ károk keletkezhetnek. mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
Página 182
► Amennyiben a sövénynyíró, az akkumulátor kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a vagy a töltőkészülék karbantartása vagy töltőkészülék megrongálódhat. javítása szükséges: Forduljon egy STIHL ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. márkaszervizhez. ► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐ ► A vágókéseket a jelen használati utasítás‐...
Página 183
18.7. A tényleges töltési idő eltér‐ 0-20% het a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ lon tájékozódhat. ► Nyomja meg a nyomógombot (1). Amennyiben a hálózati csatla‐ A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐...
Página 184
► Engedje el a kapcsolókengyelt és a kapcso‐ lóemeltyűt. ► Várjon, amíg a vágókések kb. 1 mp elteltével leállnak. ► Ha kb. 1 mp elteltével a vágókések tovább mozognak: Vegye ki az akkumulátort és for‐ duljon STIHL márkaszervizhez. A sövénynyíró meghibásodott. 0458-019-9801-A...
Página 185
► Nyomja le a záremeltyűt, és tartsa lenyomva. ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa lenyomva. ► Amennyiben a vágókések mozognak: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL márkaszervizhez. A kapcsolókengyel meghibásodott. ► Nyomja le a kapcsolókengyelt, és tartsa lenyomva.
Página 186
► A vágókések a sövény felső részével 0° - 10° - A szállítási feltételekről bővebben a os szöget zárjanak be. www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ ► Vezesse a sövénynyírót vízszintesen és íve‐ zódhat. sen és vágja a sövényt.
Página 187
13.2 Akkumulátor tárolása tartóján (3) van felakasztva. – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % hőmérsékleti tartományokon kívül, 18.6. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
Página 188
► Fordítsa meg a sövénynyírót. ► Sorjátlanítsa a többi vágóélet is. ► Az élezés során keletkezett port nedves ronggyal távolítsa el. ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL gyantaoldóval. ► Kapcsolja be a sövénynyírót 5 mp-re. A vágókések mozognak. A STIHL gyantaoldó...
Página 189
► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a sövénynyírót. ► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja a sövénynyírót és forduljon STIHL márkaszervizhez. A vágókések nehezen ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon járnak. STIHL gyantaoldóval.
Página 190
18.6 Hőmérsékleti határértékek – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK – Súly akkumulátor nélkül: 3,5 kg FIGYELMEZTETÉS A működési időről bővebben a www.stihl.com/ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ battery-life oldalon tájékozódhat. nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ 18.2 Vágókések tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,...
Página 191
A megadott rezgési értékeket szabványos vizs‐ egészséget és megterhelheti a környezetet. gálati eljárás szerint mérték, és az elektromos ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt készülékek összehasonlításához lehet őket fel‐ vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ használni. A ténylegesen fellépő vibrációs érté‐...
Página 192
22.1 Sövénynyíró STIHL HSA 60.0 kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841 európai szabvány általános biztonsági előírásait ismereti. A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket kinyomtassa. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az Badstraße 115 áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐...
Página 193
23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar 23.3 Elektromos biztonság cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ kenti a sérülések veszélyét. a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. csatlakozódugót bármilyen módon megvál‐...
Página 194
magyar 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ b) Az elektromos szerszámokban csak az arra kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető célra szánt akkumulátorokat használja. Más akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, akkumulátorok használata sérülést és tüzet munkaeszközrészeket cserélne vagy az okozhat.
Página 195
Tartsa távol az összes elektromos vezetéket manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar a vágási területtől. A vezetékek a bozótban o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ és a bokrokban takarásban lehetnek, és dora do ambiente durante um longo período de véletlenül a kés beléjük vághat.
Página 196
São válidas as indicações de segurança locais. ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Indicações de segurança bateria STIHL AK – Informação relativa à segurança para bate‐ rias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências...
Página 197
O bujão roscado fecha a abertura para a luz intermitente a verde. A bateria está massa lubrificante multiusos da STIHL. a ser carregada. 11 Proteção das mãos O LED emite uma luz intermitente ver‐...
Página 198
Utilização prevista corta-sebes, a bateria e o O corta-sebes STIHL HSA 60.0 destina-se ao corte de sebes, arbustos, moitas e mato. carregador. Caso o utiliza‐ O corta-sebes não deve ser usado à chuva.
Página 199
4 Indicações de segurança português Vestuário e equipamento Zona de trabalho e meio cir‐ cundante ATENÇÃO 4.5.1 Corta-sebes ■ Durante o trabalho, os cabelos compridos cor‐ ATENÇÃO rem o risco de serem puxados pelo corta- -sebes. O utilizador pode sofrer ferimentos ■...
Página 200
– As lâminas de corte estão montadas correta‐ ATENÇÃO mente. – Neste corta-sebes apenas estão instalados ■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐ acessórios originais da STIHL. guem identificar nem avaliar os perigos do – Os acessórios estão corretamente montados. carregador e da corrente elétrica. Pessoas ATENÇÃO não envolvidas, crianças e animais podem...
Página 201
Carregador de corte. O carregador cumpre as exigências de segu‐ ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ rança, caso estejam satisfeitas as seguintes con‐ dedor especializado da STIHL. dições: – O carregador não está danificado. 4.6.3 Bateria – O carregador está limpo e seco.
Página 202
O utiliza‐ sultar um revendedor especializado dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais. da STIHL. ► Certifique-se de que a linha de conexão, a ■ Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ‐ linha de extensão e as suas fichas de rede zir vibrações.
Página 203
4 Indicações de segurança português ATENÇÃO ► Garantir que no local previsto não passam linhas elétricas nem tubos pela parede. ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede ■ Caso o carregador não esteja montado na errada ou uma frequência de rede errada parede, tal como descrito neste manual de pode provocar sobretensão no carregador.
Página 204
português 4 Indicações de segurança 4.10.3 Carregador ► Guardar a bateria num local fechado. ► Guardar a bateria separada do corta-sebes. ATENÇÃO ► Se a bateria for guardada no carregador: tirar a ficha de rede da tomada e guardar a ■...
Página 205
STIHL. componentes que deixarão de funcionar cor‐ Carregamento da bateria e retamente e equipamentos de segurança que ficarão fora de serviço.
Página 206
português 7 Colocação e remoção da bateria LEDs na bateria dor. O carregador desliga-se Os LEDs podem indicar o nível de carga da automaticamente quando a bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos bateria estiver totalmente carre‐ ou emitir uma luz intermitente verde ou verme‐ lha.
Página 207
► Premir a alavanca de comando (4) com o -sebes e contactar um concessionário espe‐ dedo indicador e mantê-la premida. cializado da STIHL. O corta-sebes acelera e as lâminas de corte A alavanca de bloqueio, a alavanca de movem-se.
Página 208
► Caso o arco de comando se mova com dificul‐ dade ou não volte para a sua posição inicial: -sebes não utilizar o corta-sebes e contactar um con‐ cessionário especializado da STIHL. 10.1 Segurar e conduzir o corta- O arco de comando está avariado.
Página 209
Armazenamento da bateria 12.1 Transporte do corta-sebes A STIHL recomenda que a bateria seja guardada ► Desligar o corta-sebes e remover a bateria. com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ► Empurrar a proteção das lâminas por cima LEDs acesos a verde).
Página 210
► Desligar o corta-sebes e remover a bateria. AVISO ► Pulverizar ambos os lados das lâminas de corte com o removedor de resina da STIHL. ■ Se a bateria não for guardada da forma ► Introduzir a bateria. descrita neste manual de instruções, ela pode ►...
Página 211
15.2 Lubrificar a engrenagem ► Todos os gumes da lâmina de corte superior devem ser afiados com uma lima chata STIHL executando um movimento para a frente. Para isso, respeitar o ângulo de afiação, 18.2. ► Virar o corta-sebes.
Página 212
► Ligar o corta-sebes. ► Se ainda houver 3 LEDs a emitir uma luz intermitente vermelha: não utilizar o corta-sebes e consultar um concessioná‐ rio especializado da STIHL. As lâminas de corte ► Pulverizar ambos os lados das lâminas funcionam com dificul‐...
Página 213
18 Dados técnicos Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre 220 V e 240 V: 18.1 Corta-sebes STIHL HSA 60.0 – Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / – Bateria permitida: STIHL AK 1,5 mm²...
Página 214
EN 62841-4-2: 77 dB(A). – Nível da potência sonora L medido de As peças de reposição originais da STIHL e os acordo com EN 62841-4-2: 85 dB(A). acessórios originais da STIHL estão disponíveis – Valor de vibração a medido de acordo com a num revendedor especializado da STIHL.
Página 215
CE Alemanha 21.1 Corta-sebes STIHL HSA 60.0 declara, sob sua inteira responsabilidade, que – Construção: Corta-sebes a bateria ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Marca: STIHL Badstraße 115 – Tipo: HSA 60.0 D-71336 Waiblingen – Identificação de série: HA06 Alemanha está...
Página 216
Não utilize a linha de conexão para outra um choque elétrico não se aplicam aos produtos finalidade. Nunca utilize a linha de conexão a bateria da STIHL. para transportar, puxar ou para remover a ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a ATENÇÃO...
Página 217
23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português trica. Uma ferramenta ou chave que se quando são utilizadas por pessoas sem encontre dentro de uma peça em rotação da experiência. ferramenta elétrica pode provocar ferimen‐ e) Execute a manutenção a ferramentas elétri‐ tos.
Página 218
pyccкий os olhos, procure assistência médica. O corta-sebes reduz o risco de ferimentos pela líquido derramado da bateria pode provocar lâmina. irritações cutâneas ou queimaduras. d) Certificar-se de que todos os interruptores e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐ estão desligados e que a bateria é...
Página 219
ОПАСНОСТЬ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые ведут к тяжелым травмам или смерти. мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ► Описанные меры помогут предотвратить разрабатываем и производим продукцию тяжелые травмы или смерть. высочайшего качества, соответствующую...
Página 220
9 Запорная задвижка Запорная задвижка разблокирует поворот‐ ную рукоятку управления. 10 Резьбовая пробка Резьбовая пробка закрывает отверстие для универсальной смазки STIHL. 11 Защита рук Защита рук защищает руку на рукоятке- скобе от контакта с ножами. 12 Режущий нож Ножи отрезают обрезаемый материал.
Página 221
заряжается. Светодиод мигает красным светом. Применение по назначению Между аккумулятором и зарядным устройством отсутствует электриче‐ Мотоножницы STIHL HSA 60.0 предназначены ский контакт, или в аккумуляторе/ для обрезания плотно стоящего кустарника, зарядном устройстве имеется неис‐ правность. кустарника с начинающимися от корня древо‐...
Página 222
могут не понять или неправильно оценить риски, связанные с эксплуатацией мотонож‐ – Получение инструктажа ниц, аккумулятора и зарядного устройства. у дилера STIHL или ком‐ Это чревато тяжелыми или смертельными травмами пользователя или других лиц. петентного лица перед ► Прочесть, усвоить и сохранить...
Página 223
4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Носить обувь из прочного материала. 4.5.2 Аккумулятор ► Носить длинные брюки из прочного ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ материала. ■ Во время очистки или технического обслу‐ ■ Посторонние лица, дети и животные могут живания возможен контакт пользователя с не...
Página 224
■ Зарядное устройство не защищено от всех цами. внешних воздействий. При определенных ► Использовать оригинальные внешних воздействиях зарядное устрой‐ принадлежности STIHL для данных мото‐ ство может загореться или взорваться. Это ножниц. может привести к тяжелым травмам и мате‐ ► Установите принадлежности в соответ‐...
Página 225
4 Указания по технике безопасности pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии аккумулятор не ■ В небезопасном состоянии узлы не могут может надежно работать. Это может стать работать надлежащим образом, и система причиной тяжелых травм. безопасности выходит из строя. Это чре‐ ►...
Página 226
лыми травмами или летальным исходом риальным ущербом. для пользователя. ► Завершить работу, извлечь аккумулятор ► Убедиться в том, что кабель питания, и обратиться к дилеру STIHL. удлинительный шнур и их штепсельные ■ Во время работы от мотоножниц может воз‐ вилки не повреждены. никать вибрация.
Página 227
4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ Если зарядное устройство подключено ства. Это может привести к травмам к многопозиционной розетке, то при и материальному ущербу. зарядке возможна перегрузка электриче‐ ► Подвесить зарядное устройство на стену ских узлов. Электрические узлы могут в...
Página 228
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Вынуть штепсельную вилку из розетки. ► Хранить аккумулятор в закрытом поме‐ ► Извлечь аккумулятор. щении. ► Закрепить зарядное устройство стяж‐ ► Хранить аккумулятор отдельно от мото‐ ными ремнями, лентами или сеткой, ножниц. чтобы оно не могло опрокинуться и сме‐ ►...
Página 229
► При необходимости технического обслу‐ живания или ремонта мотоножниц, акку‐ Установите зарядное устрой‐ ► мулятора или зарядного устройства: обратиться к дилеру STIHL. ство на стену, выполнив при ► Проводить техническое обслуживание этом следующие условия: ножей в соответствии с описанием в...
Página 230
турные режимы 18.7. Фактическое время зарядки может отличаться от указанного. 80-100% Время зарядки указано на сайте 60-80% 40-60% www.stihl.com/charging-times. 20-40% Если штепсельная вилка вста‐ влена в розетку и аккумулятор 0-20% установлен в зарядное устрой‐ ство, процесс зарядки начи‐ ► Нажать кнопку (1).
Página 231
Аккумулятор (2) разблокирован и может мерно через 1 секунду. быть извлечен. ► Если ножи спустя примерно 1 секунду про‐ должают двигаться: извлечь аккумулятор и Включение и выключение обратиться к дилеру STIHL. мотоножниц Мотоножницы неисправны. Проверить мотоножницы Включение мотоножниц и аккумулятор...
Página 232
► Нажать и удерживать рычаг переключения. рукоятку управления можно повернуть в 3 ► Если ножи двигаются: не использовать положения. мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Фиксирующая кнопка неисправна. ► Нажать на фиксирующую кнопку и удержи‐ вать в данном положении. Ножи движутся.
Página 233
"Испытания и критерии", часть III, подраз‐ Для обеспечения оптимальной мощности дел 38.3. необходимо соблюдать рекомендованные Предписания по транспортировке имеются на температурные режимы, 18.7. сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. 11 После работы 12.3 Транспортировка зарядного 11.1 После работы устройства ► Выключить мотоножницы и извлечь аккуму‐...
Página 234
13.2 Хранение аккумулятора – Зарядное устройство чистое и сухое. – Зарядное устройство находится в закры‐ Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ том помещении. лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % – Зарядное устройство не подвешено (горят 2 зеленых светодиода).
Página 235
► В случае неясностей обратиться к дилеру смазки: STIHL. ► ввернуть тюбик с редукторной смазкой 16 Ремонт STIHL (2). ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL 16.1 Ремонт мотоножниц, аккуму‐ в корпус редуктора. лятора и зарядного устрой‐ ► Вывернуть тюбик с редукторной смазкой...
Página 236
► Установить аккумулятор. ► Включить мотоножницы. ► Если 3 светодиода по-прежнему мигают красным светом, не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Тугой ход ножей. ► Распылением нанести на ножи с обеих сторон растворитель STIHL для удаления смолы. ► Если 3 светодиода по-прежнему...
Página 237
зарядном устройстве. светом. зарядного ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 18 Технические данные Время зарядки указано на сайте www.stihl.com/charging-times. 18.1 Мотоножницы 18.5 Удлинительные шнуры STIHL HSA 60.0 –...
Página 238
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ – Уровень звуковой мощности L согласно ные принадлежности STIHL. EN 62841‑4‑2: 85 дБ(A) Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Показатель уровня вибраций a согласно ность, безопасность и пригодность запасных EN 62841‑4‑2 частей и принадлежностей других производи‐...
Página 239
чена. Техническая документация хранится в голов‐ ном офисе компании Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ нальные принадлежности STIHL можно купить тификация продукции». у дилера STIHL. Год выпуска, страна происхождения товара и...
Página 240
Представительства STIHL вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: БЕЛАРУСЬ Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
Página 241
23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий воды в электроинструмент повышает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электрическим током. ■ Необходимо прочесть все инструкции по технике безопасности, указания, тексты к d) Соединительный провод запрещается рисункам и технические данные, имею‐ использовать не по назначению. Катего‐ щиеся...
Página 242
pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов тесь в том, что электроинструмент выклю‐ c) Прежде чем выполнить регулировку чен. Если при ношении электроинстру‐ устройства, заменить сменные насадки мента палец руки находится на выключа‐ или убрать электроинструмент, выньте теле или электроинструмент подсоедин‐ вилку...
Página 243
23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий устройства, предназначенного для опре‐ b) Техническое обслуживание поврежден‐ деленного типа аккумуляторов, с другими ного аккумулятора запрещено. Любое тех‐ аккумуляторами, существует опасность ническое обслуживание аккумулятора возгорания. должен производить только производи‐ тель или служба поддержки клиентов. b) В...
Página 244
грозы. Этим предотвращается опасность Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ удара молнией. nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy Spis treści satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
Página 245
Suwak blokady odblokowuje obrotowy uchwyt tów, akumulator i ładowarka manipulacyjny. 10 Korek Korek zamyka otwór na smar uniwersalny STIHL. 11 Osłona dłoni Osłona dłoni chroni rękę na uchwycie obwied‐ niowym przed kontaktem z nożami. 12 Noże tnące Noże tną rośliny.
Página 246
Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ Nożyce do pielęgnacji żywopłotów STIHL nej zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE HSA 60.0 służą do cięcia żywopłotów, krzewów, w dB(A) do porównania emisji hałasu krzaków i zarośli. produktów elektrycznych. Nożyc do pielęgnacji żywopłotów nie wolno uży‐...
Página 247
ładowarką, powinien OSTRZEŻENIE nauczyć się ich użytkowa‐ ■ Użytkownicy nieznający niniejszej instrukcji nia od dealera STIHL lub użytkowania nie potrafią ani rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych osoby wykwalifikowanej. przez nożyce do cięcia żywopłotów, akumula‐ – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐...
Página 248
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nosić rękawice robocze wykonane z ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, wytrzymałych materiałów. dzieci i zwierząt do urządzenia. ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. może się poślizgnąć. Może to spowodować ►...
Página 249
– Działa i nie był modyfikowany. – Noże są zamontowane prawidłowo. OSTRZEŻENIE – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tych nożyc. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐...
Página 250
Wyczyścić i osuszyć ładowarkę. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Nie modyfikować ładowarki. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Nie wkładać żadnych przedmiotów ■ Włączone nożyce mogą drgać. w otwory ładowarki. ► Nosić rękawice.
Página 251
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Ładowanie ► Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z parametrami OSTRZEŻENIE z tabliczki znamionowej ładowarki. ■ Jeżeli ładowarka jest podłączona do gniazda ■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może wtykowego wielokrotnego, może dojść do wydzielać...
Página 252
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Może dojść do obrażeń lub szkód material‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. nych. ► Wyciągnąć akumulator. ► Ładowarkę montować na ścianie w sposób ► Przymocować ładowarkę pasami mocują‐ opisany w instrukcji użytkowania. cymi lub siatką w taki sposób, aby nie ■...
Página 253
► Przechowywać ładowarkę w miejscu akumulator lub ładowarka wymagają kon‐ suchym i czystym. serwacji lub naprawy: skontaktować się z ► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu dealerem STIHL. zamkniętym. ► Noże konserwować wyłącznie w sposób ► Temperatura w miejscu przechowywania opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Página 254
18.7. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas ładowania ► Nacisnąć przycisk (1). jest podany na stronie www.stihl.com/charging- Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 times. sekund i będą sygnalizowały stan ładowania Ładowanie rozpoczyna się auto‐...
Página 255
7 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski Diody na akumulatorze Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐ nia lub awarię akumulatora. Diody mogą świecić lub migać zielonym lub czerwonym światłem. Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują o stanie naładowania. ►...
Página 256
► Jeżeli noże tnące poruszyły się lub poruszają trzymać dźwignię blokady (2). się: nie używać nożyc do pielęgnacji żywopło‐ Wyłączanie nożyc do pielęgna‐ tów i skontaktować się z dealerem STIHL. Dźwignia przełącznika jest uszkodzona. cji żywopłotów ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady.
Página 257
11 Po zakończeniu pracy polski ► Chwycić nożyce ręką za uchwyt manipula‐ ► Od góry żywopłotu ustawić noże pod kątem od cyjny w taki sposób, aby obejmował go kciuk. 0° do 10°. ► Trzymać nożyce drugą ręką za uchwyt ► Poruszać nożycami poziomo i obcinać żywo‐ obwiedniowy w taki sposób, aby obejmował...
Página 258
38.3. dzenia. Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do 12.3 Transport ładowarki poziomu od 40% do 60% (2 świecące na ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Página 259
► W razie wątpliwości skontaktować się z deale‐ rem marki STIHL. ► Wykręcić śrubę ryglującą (1). ► Jeżeli na korku (1) nie ma śladów smaru: ► Wkręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (2). ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do obudowy przekładni. 0458-019-9801-A...
Página 260
► W przypadku uszkodzonego przewodu zasila‐ ładowarki. nia: nie używać ładowarki i zlecić deale‐ ► Jeżeli nożyce do cięcia żywopłotów lub noże rowi STIHL wymianę przewodu zasilania. tnące są uszkodzone: nie używać nożyc do 17 Rozwiązywanie problemów 17.1 Usuwanie usterek nożyc do pielęgnacji żywopłotów lub akumulatora Usterka Diody na aku‐...
Página 261
18.1 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ Czasy ładowania są podane na stronie tów STIHL HSA 60.0 www.stihl.com/charging-times. – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK 18.5 Przedłużacze – Masa bez akumulatora: 3,5 kg W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐ Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ krój ich żył...
Página 262
– Uchwyt manipulacyjny: 1,0 m/s². Wartość K Informacje na temat utylizacji są dostępne wartości wibracji wynosi 2 m/s². w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. – Uchwyt obwiedniowy: 1,5 m/s². Nieprawidłowa utylizacja może powodować Podane poziomy drgań zostały zmierzone zgod‐...
Página 263
87 dB(A) Waiblingen, 1.08.2022 Dokumentacja techniczna jest przechowywana ANDREAS STIHL AG & Co. KG w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐ tów. z up.
Página 264
Niezmodyfikowane mułowanych w normie EN/IEC 62841. wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek‐ Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ trycznym. nia tych tekstów. b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi W wypadku akumulatorowych urządzeń...
Página 265
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski podczas pracy elektronarzędziem może pro‐ b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym wadzić do poważnych obrażeń. włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐ b) Stosować środki ochrony indywidualnej i pieczne i musi zostać...
Página 266
български mulatorów, występuje zagrożenie wybuchem konserwacyjne związane z akumulatorami pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do łado‐ mogą być przeprowadzane tylko przez pro‐ wania innych akumulatorów. ducenta lub upoważnione punkty obsługi kli‐ enta. b) W związku z tym, do urządzeń elektrycznych wolno stosować tylko te akumulatory, które 23.8 Zasady bezpieczeństwa doty‐...
Página 267
ват с висока надеждност дори при изключи‐ ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ телно високо натоварване. отвратяването на тежки наранявания STIHL също така държи на най-високото ниво или смърт. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви...
Página 268
Фиксиращият шибър деблокира въртящата се дръжка за управление. 10 Винтова пробка Винтовата пробка затваря отвора за уни‐ версална смазка STIHL. 11 Предпазител за ръката Предпазителят за ръката предпазва ръката на ползвателя, намираща се на С- образната ръкохватка, от контакт с реже‐...
Página 269
ното устройство няма електрически Употреба по предназначение контакт или в акумулаторната бате‐ рия или в зарядното устройство има Ножицата за жив плет STIHL HSA 60.0 служи неизправност. за подрязване на жив плет, храсти, храста‐ Гарантирано максимално ниво на лаци и гъсталак.
Página 270
► Използвайте ножицата за жив плет с аку‐ мулаторна батерия STIHL AK. умствено е ограничен да ► Зареждайте акумулатор‐ го направи, той може да ната батерия STIHL AK със работи с нея само под зарядно устройство STIHL надзора или ръковод‐ AL 101, AL 301 или AL 500.
Página 271
4 Указания за безопасност български ■ По време на пpедмети могат да бъдат могат да получат тежки наранявания и да изхвърлени с висока скорост. Ползвателят бъдат причинени материални щети. може да бъде наранен. ► Външни лица, деца и животни да не се допускат...
Página 272
– Режещите ножове са правилно монтирани. да получат тежки или смъртоносни нараня‐ – Монтирани са оригинални принадлежности вания. на STIHL за тази ножица за жив плет. ► Дръжте далеч външни лица, деца и – Аксесоарите са монтирани правилно. животни. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 273
4 Указания за безопасност български ► При съмнения се обърнете към специа‐ мулаторната батерия с метални пред‐ лизиран търговски обект на STIHL. мети. ► Не отваряйте акумулаторната батерия. 4.6.2 Режещи ножове ► Сменете износените или повредени ука‐ Режещите ножове се намират в състояние, зателни...
Página 274
прекрати, акумулаторната батерия да се Работа извади и да се потърси специализиран ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ търговски обект на STIHL. ■ По време на работа ножицата за жив плет ■ В някои ситуации ползвателят не може да може да предизвика вибрации. работи концентрирано. Тогава ползвателят...
Página 275
4 Указания за безопасност български ОПАСНОСТ ■ Неправилно прокаран захранващ кабел и удължителен проводник могат лесно да се ■ Докосването на токопроводящите части повредят, а и хората ще се спъват в него. може да доведе до електрически удар. Това може да стане причина за травми на Ползвателят...
Página 276
български 4 Указания за безопасност ► Най-напред монтирайте зарядното ► Обезопасете зарядното устройство с устройство на стената и едва след това обтяжни ремъци, ремъци или мрежа поставете в него акумулаторната бате‐ така, че да не се преобърне или движи. рия. ■...
Página 277
устройство могат да бъдат повредени. устройство: обърнете се към специали‐ ► Зарядното устройство се захваща и се зиран търговски обект на STIHL. държи за кожуха. На зарядното устрой‐ ► Режещите ножове да се обслужват така, ство се намира жлебче за удобно повди‐...
Página 278
не използвайте повече ножицата за жив с електрическата мрежа е вка‐ плет и се обърнете към специализиран тър‐ ран в контакт и акумулатор‐ говски обект на STIHL. ната батерия е поставена в Зареждане на акумула‐ зарядното устройство, проце‐ тора и светодиодите...
Página 279
7 Поставяне и изваждане на акумулатора български ► Прекарайте захранващия кабел (5). Ако светодиодът свети в зелено, това озна‐ ► Вкарайте акумулаторната батерия (2) в чава, че акумулаторната батерия се зарежда. направляващите детайли на зарядното ► Ако светодиодът мига в червено: да се устройство...
Página 280
да ускорява, а режещите ножове се задвиж‐ латорната батерия и се обърнете към спе‐ ват. Ако най-напред се натисне лостът за циализиран търговски обект на STIHL. ръчно включване/изключване и след това Ножицата за жив плет е дефектна. С-образната превключвателна скоба, Проверка...
Página 281
трудноподвижна или не се връща в изход‐ ност. ната си позиция: не използвайте ножицата 10 Работа с ножицата за за жив плет и се обърнете към специализи‐ ран търговски обект на STIHL. жив плет С-образната превключвателна скоба е 10.1 Носене и управление на...
Página 282
ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ 11 След работа здел 38.3". Правилата за транспортиране са посочени на 11.1 След работа www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Изключете ножицата за жив плет и изва‐ 12.3 Транспортиране на заряд‐ дете акумулаторната батерия. ► Ако ножицата за жив плет е мокра: изсу‐...
Página 283
начин да се повреди непоправимо. върху режещите ножове така, че да ги ► Заредете изтощена батерия, преди да я покрие изцяло. съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ ► Съхранявайте ножицата за жив плет така, латорната батерия да се съхранява в че да са изпълнени следните условия: състояние...
Página 284
► Изключете ножицата за жив плет и изва‐ дете акумулаторната батерия. ► Напръскайте режещите ножове от двете им ► Отвийте винтовата пробка (1). страни с разтворител за смола на STIHL. ► Ако по винтовата пробка (1) не се вижда ► Поставете акумулаторната батерия. смазка: ►...
Página 285
български ► Всяко острие на горния режещ нож да се щите ножове, акумулаторната батерия и заточи с плоска пила на STIHL като се зарядното устройство. правят движения напред. При това да се ► Ако ножицата за жив плет или режещите...
Página 286
► Включете ножицата за жив плет. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ► Почистете електрическите контакти в...
Página 287
устройство няма устройство и се обърнете към неизправности. специализиран търговски обект на STIHL. 18 Технически данни 18.4 Зарядно устройство STIHL AL 18.1 Ножица за жив плет – Номинално напрежение: виж табелката с STIHL HSA 60.0 данни – Разрешена акумулаторна батерия: –...
Página 288
стойности възлиза на 2 m/s². – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL препоръчва да се носят антифони – дължина на проводника от 10 m до 30 m: (защита на слуха). AWG 12 / 3,5 mm²...
Página 289
Приложима процедура за оценяване на съо‐ дността, безопасността и пригодността им, тветствието съгласно Директива 2000/14/EС въпреки продължаващото наблюдение на приложение V. пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Измерено ниво на звукова мощност: ването им. 85 dB(A) – Гарантирано максимално ниво на...
Página 290
мрежата). Техническата документация се съхранява от 23.2 Безопасност на работното ANDREAS STIHL AG & Co. KG . място Годината на производство, страната на a) Поддържайте Вашето работно място производство и машинният номер са посо‐ чисто и добре осветено. Безредие или...
Página 291
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐ използване на електрическия инструмент, мени повърхности като тези на тръби, намалява риска от наранявания. отоплителни тела, електрически печки и c) Избягвайте неволно пускане на машината хладилници.
Página 292
български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 23.5 Използване и боравене с Използването на електрическите инстру‐ менти за други освен предвидените за тях електрическия инструмент цели и приложения, може да доведе до a) Не претоварвайте електрическия инстру‐ опасни ситуации. мент.
Página 293
română ператури. Откритият огън или темпера‐ намалява опасността от нараняване от тури над 130 °C (265 °F) могат да предиз‐ ножа. викат експлозия. d) Уверете се, че всички превключватели са g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ изключени и акумулаторната батерия е ждане...
Página 294
► Măsurile specificate pot împiedica rănirile Stimată clientă, stimate client, grave sau decesele. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ AVERTISMENT form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ■...
Página 295
și încărcător semnifică următoarele: de acționare. Acest simbol marchează orificiul pentru 7 Mâner de comandă vaselina universală STIHL. Mânerul de comandă servește la funcționa‐ 1 LED aprins roșu. Acumulatorul este rea, susținerea și ghidarea foarfecii pentru prea fierbinte sau prea rece.
Página 296
– Utilizatorul este odihnit. – Din punct de vedere fizic, Utilizare conform destinației senzorial şi mental, utiliza‐ Foarfeca STIHL HSA 60.0 pentru tuns gard viu torul este capabil să folo‐ servește la tăierea gardurilor vii, a arbuștilor, a tufișurilor și a desișurilor.
Página 297
► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, cu talpă antiderapantă. de instrucţiuni din partea Spaţiu de lucru şi mediu unui distribuitor sau profe‐ sionist STIHL. 4.5.1 Foarfece pentru tuns gard viu AVERTISMENT – Utilizatorul nu se află sub influenţa alcoolului, medicamentelor sau droguri‐...
Página 298
– Cuțitele tăietoare sunt montate corect. – La această foarfecă pentru tuns gard viu au ■ Persoanele neautorizate și copiii nu pot recu‐ fost montate accesorii originale STIHL. noaște și evalua pericolele pe care le repre‐ – Accesoriile au fost montate corect.
Página 299
► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ viu. torului. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐ această foarfecă pentru tuns gard viu. mulatorului cu obiecte metalice și nu le ►...
Página 300
şi ştecă‐ ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ rele aferente. saţi-vă unui distribuitor STIHL. În cazul în care cablul electric sau ■ În timpul lucrului, este posibil ca foarfeca pen‐ cablul prelungitor este deteriorat: tru tuns gard viu să...
Página 301
4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Apucaţi cablul electric, cablul prelungitor şi ► Dacă se foloseşte un tambur pentru cablu: ştecărele aferente numai cu mâinile uscate. derulaţi cablul complet de pe tambur. ► Ștecărul de rețea al cablului electric sau al ■...
Página 302
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul transportului, acumulatorul poate 4.11.2 Acumulator cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a AVERTISMENT persoanelor și de avariere a bunurilor. ► Ambalați acumulatorul în ambalaj, astfel ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele încât să...
Página 303
încărcătorului. ► Dacă foarfeca pentru gard viu, acumulatorul sau încărcătorul trebuie întreţinute sau reparate: consultaţi un distribuitor STIHL. ► Întrețineți cuțitele tăietoare în modul descris în acest Manual de instrucțiuni. ■ În timpul curăţării sau întreţinerii cuţitelor tăie‐...
Página 304
► Apăsaţi butonul (1). timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ care este disponibil la www.stihl.com/charging- mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. times. ► Dacă LED-ul din dreapta pâlpâie cu verde: Când ştecărul de reţea este...
Página 305
7 Introducerea şi scoaterea bateriei română Introducerea şi scoaterea Pornirea şi oprirea foarfecii bateriei pentru tuns gard viu Introducerea acumulatorului Porniți foarfeca pentru gard viu. AVERTISMENT ■ Indiferent de ordinea în care sunt apăsate mânerul de comutație și maneta de acționare, foarfeca pentru tuns gard viu accelerează...
Página 306
► Ţineţi foarfeca pentru tuns gard viu cu cealaltă sau se mișcă: Nu folosiți foarfeca pentru tuns mână pe mânerul de prindere astfel încât gard viu și apelați la un distribuitor STIHL. degetul mare să cuprindă mânerul de prin‐ Maneta de acționare este defectă.
Página 307
11 După lucru română 10.2 Rotirea mânerului de comandă ► Dacă se reduce performanța de tăiere: ascuțiți cuțitul tăietor. Indiferent de modul de folosire, mânerul de comandă poate fi rotit în 3 poziții. Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele de temperatură recomandate, 18.7.
Página 308
între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐ scoateți acumulatorul. nează verde). ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu cu o – Nu depozitați acumulatorul la temperaturi lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru aflate în afara intervalului de temperatură îndepărtarea rășinilor. specificat, 18.6.
Página 309
15 Întreţinere română ► Curățați contactele electrice din compartimen‐ ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL tul acumulatorului folosind o pensulă sau o în carcasa mecanismului de antrenare. perie moale. ► Deșurubați tubul "lubrifiant de angrenaj STIHL" (2).
Página 310
STIHL. Cuțitele tăietoare se ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășini‐ mișcă încet. lor STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. ► Dacă cele 3 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți foarfeca pentru tuns gard viu și apelați la un distri‐...
Página 311
STIHL HSA 60.0 – Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare – Puterea nominală: a se vedea plăcuţa de iden‐ – Acumulator permis: STIHL tip AK tificare – Greutatea fără acumulator: 3,5 kg – Curent de încărcare: vezi plăcuța de identifi‐...
Página 312
+ 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O Piesele de schimb și accesoriile altor producători umiditate mai mare poate prelungi timpul de nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, uscare. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
Página 313
22.1 Foarfecă pentru gard viu sănătății și mediului. STIHL HSA 60.0 ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ tare adecvat, conform prevederilor locale. ► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer. 21 Declaraţie de conformitate ANDREAS STIHL AG &...
Página 314
Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea electrică"...
Página 315
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ electrounealta este oprită înainte de a o dentală a uneltei electrice. conecta la sursa de curent electric şi/sau d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐...
Página 316
română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul c) La transportul sau depozitarea foarfecii pen‐ din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi tru gard viu trageţi întotdeauna capacul contactul cu acesta. În cazul unui contact peste cuţite.
Página 317
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-019-9801-A...
Página 318
română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-019-9801-A...
Página 319
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-019-9801-A...