Ocultar thumbs Ver también para NebulAIR+:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇOES DO MANUAL
P
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
GR
C4
C5
C1
C1.2
Anschlussschema - Assembly diagram - Schéma de connexion - Verbindingsschema
Croquis de conexiones - Esquema de ligação - Διάγραμμα συναρμολόγησης
C3
C2.1
C2
C
C1
C6
C1.4
B
C1.3
C1.1
A1
A4
A5
A2
A7
A6
A4
A
A3
C7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FLAEM NebulAIR+

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇOES DO MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ C2.1 C1.4 C1.3 C1.2 C1.1 Anschlussschema - Assembly diagram - Schéma de connexion - Verbindingsschema Croquis de conexiones - Esquema de ligação - Διάγραμμα συναρμολόγησης...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Unversehrtheit des Geräts prüfen und das Netzkabel auf Schäden untersuchen; sollte es beschädigt sein, stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose und bringen Sie das Ge- rät unverzüglich zu einem autorisierten Kundendienstzentrum von FLAEM oder zu Ihrem Vertrauenshändler. • Sollte das Gerät die Leistungen nicht einhalten, ist zur Klärung der autorisierte Kunden- dienst zu kontaktieren.
  • Página 4 Sollte dies geschehen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das eingetauchte Gerät weder aus dem Wasser nehmen noch berühren. Zuerst den Stecker abziehen. Brin- gen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienstzentrum oder zu Ihrem Vertrauenshändler.
  • Página 5 sich zur Verabreichung von Arzneimitteln und anderen Mitteln, die über eine Aero- soltherapie zu verabreichen sind; diese Mittel müssen jedoch auf jeden Fall vom Arzt verschrieben werden. Bei dickflüssigen Mitteln könnte entsprechend der ärztlichen Verschreibung eine Verdünnung mit Kochsalzlösung erforderlich sein. 1.
  • Página 6 SOFTTOUCH MASKE Weiches Die SoftTouch Masken haben eine Umrandung aus biologisch weichem, biologisch abbaubarem Material, das abbaubares eine optimale Haftung auf dem Gesicht garantiert, Material darüber hinaus sind sie auch mit dem neuartigen Zer- stäubungsbegrenzer ausgestattet. Diese besonderen Zerstreuungs- charakteristischen Elemente ermöglichen eine höhere begrenzer.
  • Página 7 Sollten Sie auch die Reinigung mit DESINFEKTION ausführen wollen, gehen Sie auf den Abschnitt DESINFEKTION über. Nach der Entkeimung schütteln Sie die Zubehörteile kräftig und legen Sie sie auf eine Papierserviette oder trocknen Sie sie mit einem Strahl warme Luft (z.B mit einem Fön). DESINFEKTION Nach dem Entkeimen der Ampulle und Zubehörteile müssen sie desinfiziert werden, dazu eine der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen.
  • Página 8 Heben Sie den Filter und ziehen Sie ihn durch Drehen und nach oben Ziehen heraus. Der Filter wurde konzipiert, um immer fest in seinem Sitz zu bleiben. Filter nicht während des Gebrauchs auswechseln. Nur originales Zubehör und Originalersatzteile von FLAEM verwenden; bei Verwendung von nicht originalem Zubehör und nicht originalen Ersatzteilen übernimmt FLAEM keine Verantwortung...
  • Página 9 Der Luftfilter nicht richtig Filter richtig und bis zum Anschlag als normal eingesetzt in seine Sitz einsetzen Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben genannten Bedingungen nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an Ihren vertrauenswürdigen Händler oder das nächstgelegene autorisierte FLAEM-Kundendienstzentrum.
  • Página 10: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Página 11: Technische Daten

    Inhalierbarer Anteil < 5 μm (FPF): 81,5% 84,2% Erhobene Daten beim internen Verfahren Flaem I29-P07.5 In vitro-Charakterisierung zertifiziert durch die TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany in Übereinstimmung mit dem neuen europäischen Standard für Atemtherapiegeräte, Richtlinie EN 13544-1. Weitere Informationen sind auf Nachfrage erhältlich...
  • Página 12: Important Warnings

    In the event of damage, do not plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer. • Should your device fail to provide the expected performance, contact the authorised service centre for clarifications.
  • Página 13 • Make sure there is no material obstructing the air vents before each use. • Do not put any objects in the air vents. • Repairs, including the replacement of the supply cord, are to be carried out by FLAEM authorised personnel only, by complying with the information provided by the manufacturer.
  • Página 14 "Connection diagram" in point C1. Insert the Speed selector with valve (C1.4) in the up- per part (C1.3) as shown in the "Connection diagram" in point C1. Pour the medication prescribed by the doctor into the lower part (C1.1). Close the nebuliser by turning the upper part (C1.3) clockwise.
  • Página 15 USE OF NEBULIZATION MANUAL CONTROL To achieve continuous nebulisation action you should not use the manual nebulisation control (C6), especially in the case of children or persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities. The manual nebulisation control is useful for limiting dispersion of the medication in the surrounding environment.
  • Página 16 bubbles on the parts. Leave the parts immersed for the amount of time indicated on the packaging of the disinfectant associated with the concentration chosen for the solution. - Remove the disinfected parts and rinse abundantly with warm potable water. - Dispose of the solution following the instructions provided by the disinfectant manufacturer.
  • Página 17: Spare Parts

    Lift the filter and extract it by rotating and pulling up. The filter was designed to always remain secured in its seat. Do not replace the filter during use. Only use original accessories and spare parts by Flaem, we disclaim any liability in the event of using non original spare parts or accessories.
  • Página 18: Troubleshooting

    The Filter is not correctly Fully and properly insert the than usual inserted in its housing Filter in its housing If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate properly, contact your trusted retailer or the nearest authorized FLAEM service center.
  • Página 19: Electromagnetic Compatibility

    For further information visit our website www.flaemnuova.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
  • Página 20: Technical Specifications

    81.5% 84.2% (1) data recorded according to internal Flaem procedure I29-P07.5. (2) In vitro characterization certified by TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany in compliance with European Standard for Aerosol therapy apparatuses EN 13544-1. Further details are available on request.
  • Página 21: Avertissements Importants

    état ; le cas échéant, ne pas brancher l’appareil et reporter immé- diatement le produit auprès d’un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès de votre revendeur de confiance.
  • Página 22: Instructions Pour L'EMploi

    ; si cela devait se produire, débrancher immédiatement la prise. Ne pas essayer de retirer l’appareil de l’eau ou de le toucher, débrancher avant tout la prise. Apporter l’appareil tout de suite dans un centre d’assistance agréé FLAEM ou chez votre revendeur de confiance.
  • Página 23 pour lesquelles est prévue l’administration par aérosol, ces substances doivent être de toute façon prescrites par le médecin. En présence de substances trop denses, il pourrait être nécessaire de diluer avec une solution physiologique appropriée, selon la prescription médicale. 1. Introduire le câble d’alimentation (A7) dans une prise du réseau électrique correspon- dant à...
  • Página 24 MASQUES SOFTTOUCH Les masques SoftTouch ont un bord externe réalisé en Un matériau matériau souple biocompatible qui garantit une ex- souple et cellente adhérence au visage et, de plus, ils sont dotés biocompatible d'un élément innovant, le Limiteur de Dispersion. Limiteur de Ces éléments spéciaux qui nous caractérisent, per- Dispersion...
  • Página 25 dans un mélange d'eau à 50% et 50% de vinaigre blanc ; rincer ensuite abondamment avec de l'eau chaude potable (à environ 40°). Si l'on désire également DÉSINFECTER, suivre les indications du paragraphe DÉSINFECTION. Après avoir assaini les accessoires, les secouer énergiquement et les poser sur une serviette en papier ou les faire sécher au moyen d'un jet d'air chaud (par exemple, sèche-cheveux).
  • Página 26: Pièces De Rechange

    à toujours être fixé dans son logement. Ne pas remplacer le filtre durant l’utilisation. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange originaux Flaem, on décline toute responsabilité si des pièces de rechange ou des accessoires non originaux sont utilisés.
  • Página 27: Identification Des Pannes

    Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, le dispositif ne devait pas fonctionner correctement, veuillez-vous addresser à votre revendeur de confiance ou au centre d’assistance agrée FLAEM le plus proche.
  • Página 28: Compatibilite Electromagnetique

    SYMBOLES Homologation TÜV Marquage CE médical réf. Dir. 93/42 Numéro de série de l’appareil CEE et mises à jour successives Appareil de classe II Fabricant Attention, contrôlez les instructions Partie appliquée de type BF pour l’utilisation Interrupteur fonctionnel éteint ICourant alterné Danger: électrocution.
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

    81,5% 84,2% données relevées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5 Caractérisation in vitro certifiée par TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany en conformité avec le nouveau Standard Européen pour appareils d’aérosolthérapie, Norme EN 13544-1. Plus de détails disponibles sur demande.
  • Página 30: Belangrijke Aanwijzingen

    Dit is een apparaat voor huishoudelijk voor het vernevelen en toedienen van geneesmiddelen die voorgeschreven of aanbevolen zijn door de arts die de algemene condities van de patiënt beoordeelde. De volledige reeks producten van Flaem is aanwezig op de website www.flaem.it DE VERPAKKING BEVAT: Apparaat voor aerosol...
  • Página 31 • Steek geen voorwerpen in de luchtspleten. • De reparaties, inclusief de vervanging van de voedingskabel, moeten uitsluitend uitge- voerd worden door geautoriseerd personeel van FLAEM, volgens de informatie geleverd door de fabrikant. • De gemiddelde levensduur van de compressors is: F400: 400 uren, F700: 700 uren, F1000: 1000 uren, F2000: 2000 uren.
  • Página 32 fysiologische oplossing, voorgeschreven door de arts. 1. Steek de voedingskabel (A7) in een elektrisch stopcontact dat geschikt is voor de span- ning van het apparaat. De plaats van het stopcontact mag de ontkoppeling van het elektriciteitsnet niet bemoeilijken. 2. Plaats het spruitstuk (C1.2) op het bovendeel (C1.3) en druk zoals aangeduid door de pij- len in het “Aansluitschema”...
  • Página 33: Reiniging, Sanering, Desinfectie En Sterilisatie

    GEBRUIK VAN DE HANDMATIGE BESTURING VAN DE VERNEVELAAR Voor een constante verneveling wordt aangeraden niet de handmatige besturing voor de vernevelaar (C6) te gebruiken, vooral in het geval van kinderen en niet zelfstandige volwassenen. De handmatige besturing van de verneveling is nuttig om de verspreiding van de medicatie in de omgeving te beperken.
  • Página 34 desinfectans staat. - Dompel elk afzonderlijk onderdeel volledig in de oplossing en zorg ervoor dat geen luchtbellen op de onderdelen worden gevormd. Op de verpakking van het desinfectans staat hoe lang de onderdelen ondergedompeld moeten blijven, afhankelijk van de concentratie die voor de bereiding van de oplossing gekozen is. - Haal na het verstrijken van de correcte tijd de onderdelen uit de oplossing en spoel ze overvloedig met lauw leidingwater.
  • Página 35: Reserveonderdelen

    De filter is gerealiseerd om altijd vast in zijn zitting te blijven. De filter niet vervangen tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of...
  • Página 36: Storingen Opsporen

    STORINGEN OPSPOREN Alvorens een interventie uit te voeren, moet men het apparaat uitzetten en de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact halen STORING OORZAAK OPLOSSING Voedingskabel niet correct in het stopcontact Het apparaat werkt Breng de voedingskabel correct in van het apparaat of in niet de stopcontacten...
  • Página 37: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op...
  • Página 38: Technische Eigenschappen

    81,5% 84,2% egevens gemeten aan de hand van de interne Flaem procedure I29-P07.5 In vitro karakterisering gecertificeerd door TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany in overeenstemming met de nieuwe Europese Maatstaf voor apparaten voor aerosoltherapie, de Norm EN 13544-1. Op aanvraag is overige informatie beschikbaar.
  • Página 39: La Dotación Del Aparato Incluye: A

    En caso de detectar daños, no lo conecte y lleve el producto de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza.
  • Página 40 Llévelo de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza. • Utilice el aparato solo en lugares libres de polvo; de lo contrario, puede comprometerse la terapia.
  • Página 41 1. Conecte el cable de alimentación (A7) a una toma eléctrica adecuada para la tensión del aparato. Ésta debe estar situa- da en un lugar que no dificulte la desconexión del aparato. 2. Introduzca la boquilla (C1.2) en la parte superior (C1.3), presionando de la manera indicada por las 2 flechas del “Esquema de conexión”...
  • Página 42: Limpieza Higienización Desinfección Esterilización

    MASCARILLAS SOFTTOUCH Suave Las mascarillas SoftTouch tienen el borde externo rea- lizado en material suave biocompatible que garanti- material biocompatible za una óptima adherencia a la cara, y además cuentan con el innovador Limitador de Dispersión. Estos ele- Limitador de mentos característicos que nos distinguen, permiten Dispersión una mayor sedimentación del fármaco en el paciente, y...
  • Página 43 Después de higienizar los accesorios, sacúdalos enérgicamente y colóquelos sobre una servilleta de papel, o séquelos con un chorro de aire caliente (por ejemplo con un secador de pelo). DESINFECCIÓN Después de haber higienizado la ampolla y los accesorios, desinféctelos eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación.
  • Página 44: Filtrado Del Aire

    No sustituya el filtro durante el uso. Utilice solo accesorios y partes de recambios originales Flaem, se declina cualquier responsabilidad en caso de que se utilicen recambios o accesorios no originales REPUESTOS Descripción...
  • Página 45: Localización De Averías

    Filtro en el soporte soporte. Si, tras comprobar las condiciones antes descritas, el dispositivo no funciona correctamente, acuda a su revendedor de confianza o a su centro de asistencia autorizado por FLAEM mas cercano.
  • Página 46: Compatibilidad Electromagnética

    Para mayor información, visite la web www.flaemnuova.it. El producto sanitario puede ser susceptible a interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
  • Página 47: Eliminación Del Aparato

    81,5% 84,2% (1) datos constatados según procedimiento de interna Flaem I29-P07.5 (2) Caracterización in vitro certificada por TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany de acuerdo con las normas Europeas para equipos nebulizadores para aerosolterapia Norma EN 13544-1. Más información a disposición, bajo solicitud.
  • Página 48: Advertências Importantes

    FLAEM ou ao seu revendedor de confiança. • Se o seu aparelho não apresentar um desempenho adequado, contacte o centro de assis- tência autorizado para pedir esclarecimentos.
  • Página 49: Instruções De Utilização

    água antes de retirar a ficha da tomada. Leve-o imedia- tamente a um centro de assistência autorizado FLAEM ou ao seu revendedor de confiança. • Utilize o aparelho apenas em ambientes sem poeira senão a terapia pode ser comprometi- •...
  • Página 50 1. Insira o cabo de alimentação (A7) na tomada da rede elétrica correspondente à tensão do aparelho. Ela deve esta numa posição que não dificulte a desconexão da rede elétrica. 2. Inserira o bocal (C1.2) na parte superior (C1.3) pressionando como indicado as 2 setas no “Esquema de ligação”...
  • Página 51 MÁSCARAS SOFTTOUCH Macio As máscaras SoftTouch têm a borda externa realizada em um macio material biocompatível que garan- material biocompatível te uma ótima aderência à face e, além disso, têm um inovador Limitador de Dispersão. Estes elementos Limitador de característicos que se distinguem permitem uma maior Dispersão sedimentação do medicamento no paciente e tam- bém, neste caso, limita a dispersão.
  • Página 52 Se deseja efetuar também a limpeza para DESINFEÇÃO saltar para o parágrafo DESINFEÇÃO. Depois de sanificar os acessórios, balance-os energicamente e coloque-os sobre uma toalha de papel ou, como opção, seque-os com um jato de ar quente (com o secador de cabelos, por exemplo).
  • Página 53: Peças De Reposição

    O filtro foi realizado para estar sempre fixado no seu alojamento. Não substitua o filtro durante o uso. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais da Flaem; o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade no caso de utilização de peças sobressalentes ou acessórios não originais.
  • Página 54: Localização Das Avarias

    Se após a verificação das condições acima descritas o aparelho ainda não funcionar corretamente, recomendamos que você se dirija ao seu revendedor de confiança ou ao centro de assistência autorizado FLAEM mais próximo.
  • Página 55: Compatibilidade Eletromagnética

    Para mais informações visitar o sítio na internet www.flaemnuova.it. O aparelho pode ser suscetível a interferências eletromagnéticas em presença de outros dispositivos usados para diagnósticos ou tratamentos específicos. Flaem reserva-se o direito de fazer alterações técnicas e funcionais no produto sem qualquer aviso prévio.
  • Página 56: Eliminação Do Aparelho

    81,5% 84,2% (1) dados detetados segundo o procedimento interno Flaem I29-P07.5 (2) Caracterização in vitro certificada por TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany em conformidade com o Padrão Europeu para aparelhos de terapia aerossol Norma EN 13544-1. Mais detalhes estão disponíveis mediante solicitação.
  • Página 57 Χρησιμοποιήστε το παρελκόμενο μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αυτό και μια ιατρική συσκευή προσαρμοσμένη για να ψεκάζει και να διαχειρίζεται τα φάρμακα που προβλέπονται ή συνιστώνται από το γιατρό σας. Σας υπενθυμίζουμε ότι ολόκληρο το φάσμα των προϊόντων Flaem προβάλλεται στην ιστοσελίδα www.flaem.it Ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ: Το...
  • Página 58: Οδηγιεσ Χρησησ

    ιατροτεχνολογικό προϊόν στο νερό. Αν συμβεί αυτό αποσυνδέστε άμεσα τα φις. Μην βγάζετε και μην αγγίζετε το ιατροτεχνολογικό προϊόν που έχει βυθιστεί στο νερό, αφαιρέστε πρώτα το φις. Αποστείλατε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM ή στον αντιπρόσωπο εμπιστοσύνης σας.
  • Página 59 κατάλληλα από ενδεχόμενο στάξιμο. 1. Εισάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας (A7) σε μια πρίζα ηλεκτρική που αντιστοιχεί στην τάση της συσκευής. Θα πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι δύσκολη η απο- σύνδεση από το ρεύμα. 2. Τοποθετήστε το ακροφύσιο (C1.2) στο πάνω μέρος (C1.3) πιέζοντας όπως φαίνεται από τα 2 βέλη...
  • Página 60 ΜΑΣΚΕΣ SOFTTOUCH Μαλακή Οι μάσκες SoftTouch είναι κατασκευασμένες στο εξω- τερικό άκρο από μαλακό βιοσυμβατό υλικό που εξα- υλικό βιοσυμβατό σφαλίζει την άριστη πρόσφυση στο πρόσωπο και είναι επίσης εξοπλισμένες με τον καινοτόμο Περιοριστή Περιοριστής Διασποράς. Αυτά τα χαρακτηριστικά στοιχεία που μας Διασποράς...
  • Página 61 Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε και τον καθαρισμό ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗΣ συμβουλευτείτε την παράγραφο ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ. Μετά την εξυγίανση των αξεσουάρ ανακινήστε τα δυνατά και τοποθετήστε τα σε μια χαρτοπετσέτα ή εναλλακτικά στεγνώστε τα με ένα τζετ θερμού αέρα (για παράδειγμα σεσουάρ μαλλιών). ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ Πριν...
  • Página 62 αφαιρέσετε το περιστρέφοντας και τραβώντας προς τα επάνω. Το φίλτρο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να είναι πάντα σταθερό στην θέση του. Μην αντικαθιστάτε το φίλτρο κατά τη διάρκεια της χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά FLAEM. Η εταιρεία αποποιείται κάθε ευθύνη σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών και...
  • Página 63 περισσότερο θόρυβο σωστά στη θέση του φίλτρο στη θέση του από ότι συνήθως Αν μετά τον έλεγχο των προϋποθέσεων που περιγράφονται παραπάνω η διάταξη δεν λειτουργεί σωστά απευθυνθείτε στο μεταπωλητή εμπιστοσύνης σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις FLAEM.
  • Página 64 ηλεκτρονικών συσκευών. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.flaemnuova.it. Η συσκευή θα μπορούσε να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές με την παρουσία άλλων συσκευών που χρησιμοποιούνται για ειδική διάγνωση ή θεραπεία. Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τεχνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση.
  • Página 65 84,2% Αναπνεύσιμο κλάσμα <5 m (PSF): (1) ανιχνευόμενα δεδομένα σύμφωνα με την εσωτερική διαδικασία Flaem I29-P07.5. (2) Χαρακτηρισμός in vitro πιστοποιημένος από την TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Γερμανία σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο για Συσκευές θεραπείας με αερόλυμα Πρότυπο EN 13544-1. Περισσότερες πληροφορίες...
  • Página 66 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 68 Εγγύηση: η εγγύηση θα δοθεί από τον τοπικό έμπορο απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή, σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους. FLAEM NUOVA S.p.A. © 2018 FLAEM NUOVA® Via Colli Storici, 221 25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA All right reserved (Brescia) –...

Tabla de contenido