Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de
utilización
Instruzioni per 'l´uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obs ł ugi
Инструкчия по
зксплуатачии
Használati útmutató
STAHLWILLE
Manoskop
No 71/80
®
No 71aR/80
Seite 3
Page 13
Page 23
Página 33
Pagina 43
Side 53
Sida 63
Side 73
Sivu 83
Pagina 93
Strona 103
Страница 113
Oldal 124
91 97 98 67

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stahlwille Manoskop No 71/80

  • Página 1 Side 53 Bruksanvisning Sida 63 Betjeningsvejledning Side 73 Käyttöohje Sivu 83 Gebruiksaanwijzing Pagina 93 Instrukcja obs ł ugi Strona 103 Инструкчия по Страница 113 зксплуатачии Használati útmutató Oldal 124 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 91 97 98 67...
  • Página 3 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Inhalt Technische Beschreibung ........3 Technische Daten ..........4 ã=Wichtige Sicherheitshinweise ......4 Zum Gebrauch ........... 5 Reinigen ............12 Verfügbares Zubehör ........12 Entsorgung ............12 Technische Beschreibung Der Manoskop No 71 ist ein anzeigender ®...
  • Página 4 Technische Daten Aufsteck- Messbereich Messbereich Teilung Teilung maße Länge Gewicht ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Messbereich Messbereich Teilung Teilung Länge Gewicht ft.lb ft.lb Vierkant 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 Wichtige Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Manoskop No 71 ist für das Messen von ®...
  • Página 5 Die richtigen Drehmomentwerte … … können je nach Anwendung lebenswichtig sein. Deshalb müssen Sie den folgenden Hinweis unbedingt beachten: Um die Anzeigegenauigkeit stets sicherzustellen, prüfen Sie vor jeder Anwendung die richtige Null- stellung des Zeigers. Wenn der Zeiger in Ruhe- stellung nicht genau auf dem 0-Strich steht, müssen Sie die entsprechende Maßnahme im Abschnitt „Bei abweichender Zeigerausgangs-...
  • Página 6 Belastbarkeit des Steckwerkzeuges über der Kapa zität des Drehmoment- schlüssels liegt. Fertigen Sie Spezialwerkzeuge nur in Absprache mit STAHLWILLE an. VO RS ICH T! Verletzungsgefahr durch ungesi cherte Steckwerkzeuge möglich. Stellen Sie sicher, dass Steck- werkzeuge immer durch Einrasten des Haltestifts gegen Abziehen gesichert sind.
  • Página 7 Das Werkzeug muss außerdem die für das Werk- stück richtige Form und Größe haben. Steckwerkzeug verbinden 1. Halten Sie den Haltestift (1) niedergedrückt. 2. Schieben Sie das Steckwerkzeug auf die Aufnahme, bis der Haltestift in die entsprechende Bohrung (2) einrastet. Steckwerkzeug trennen 1.
  • Página 8 Verwenden des Schleppzeigers Wenn der Schleppzeiger nicht benötigt wird, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn zwischen dem Skalen- höchstwert und dem 0-Strich. Dazu verwenden Sie den Profilknopf in der Mitte der Messuhr. Bei manchen Anwendungen, wie z. B. dem Ermitteln von Löse-, Weiterzieh- oder Abreiß- momenten, ist das Ablesen der Messuhr während der Betätigung nicht praktikabel.
  • Página 9 Die Umsteckknarre bei Manoskop No 71/80 ® dürfen Sie nicht verdreht anbringen. Stecken Sie stattdessen den herausnehmbaren Vierkant um. Betätigung GE FAHR ! Gefahr von schwersten oder tödlichen Verletzungen als Folge von Fehlmessungen. Stellen Sie sicher, dass vor dem Gebrauch die korrekte Null- stellung des Zeigers eingestellt ist.
  • Página 10 Ziehen Sie gleichmäßig, in der letzten Phase ohne Unterbrechung bis zum gewünschten Wert an. Bei abweichender Zeigerausgangsstellung … … lassen sich drei Möglichkeiten unterscheiden: 1. Zeiger steht bei unbelastetem Dreh- momentschlüssel höchstens 1 Zeigerbreite über 0 Dies liegt an der Trägheit des Messuhrgetriebes und hat keinen Einfluss auf die Genauigkeit.
  • Página 11 über oder unter 0 Dies deutet auf einen Defekt des Drehmoment- schlüssels hin. Verwenden Sie den Drehmomentschlüssel dann nicht mehr, weil die Anzeigegenauigkeit nicht mehr gewährleistet ist. Lassen Sie den Schlüssel von STAHLWILLE überprüfen und neu justieren, bevor Sie ihn wieder verwenden.
  • Página 12 Steckadapter für die Manoskop -Größe 80 ® Für den Manoskop No 71-Größe 80 können Sie einen Aufsteckadapter von STAHLWILLE erhalten. Dieser erlaubt die Verwendung der Einsteckwerkzeuge mit Außenvierkant 14 × 18 mm. Die wirksame Hebellänge wird durch den Adapter nicht verändert.
  • Página 13 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 List of Contents Product description .......... 13 Specifications ........... 14 ã=Essential safety instructions ......14 Care of the tool ..........15 Cleaning ............22 Accessories ............22 Recycling and disposal ........22 Product description...
  • Página 14 Specifications ft.lb ft.lb Shell size Length Weight Model range range scale scale 71/80 160–800 120–600 24.5 × 28 1048 2300 ft.lb ft.lb Length Weight Model range range scale scale square 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 Essential safety instructions Intended purpose Manoskop No 71 is intended for measuring ®...
  • Página 15 Incorrect settings … … can be dangerous to life, depending on the application. For this reason, the following instructions are of particular importance: Before you use the wrench, check that the needle is on zero. If the wrench is not under load and the needle is not exactly over the zero mark, refer to the section headed "What to do if the needle is not at zero"...
  • Página 16 Ensure that the socket tool's permissible load-bearing capability exceeds the capacity of the torque wrench. Only manufacture special tools in consultation with STAHLWILLE. CA UTI ON ! Risk of injury possible due to unsecured socket tools. Ensure that socket tools are always secured against pulling off by engaging the retaining pin.
  • Página 17 Remember that the tool has to be of the correct type and the right size for the screw or bolt. Attaching the tool 1. Depress the locking pin (1) 2. Slide the attachment into the tube until the pin latches into place (2). Detaching the tool 1.
  • Página 18 Using the follower If you do not need the follower, turn it clockwise until it is in between the maximum reading and zero. To move the needle, turn the knob in the centre of the dial. Depending on the activity, e.g. determining loosening torque, dynamic torque auditing or shear torque, it may not be practicable to read off the dial while you are working.
  • Página 19 With the Manoskop No 71/80 do not fit the ratchet ® the other way round. Instead, push the removable pin out of the ratchet and refit it from the other side. Operation DAN GE R! Risk of severe or fatal injuries as a result of incorrect measurements.
  • Página 20 Apply force smoothly and without interruption until the required reading is reached. If the pointer is not at zero … … there are three possible reasons: 1. The wrench is not under load and the pointer is no more than one pointer thickness over zero This is as a result of the dial mechanism and has no...
  • Página 21 This indicates that the wrench is faulty. Do not use the wrench in this state as its accuracy can no longer be guaranteed. Return the wrench to your STAHLWILLE dealer for repair and resetting before you use it again.
  • Página 22 • ring spanners • ® Adapter for Manoskop size 80 An adapter is available from STAHLWILLE for the Manoskop No 71 size 80 to enable ® attachements with 14 × 18 mm outside square to be used. The effective lever length is not impaired by the adapter.
  • Página 23 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Sommaire Description technique ........23 Caractèristiques techniques ......24 ã=Consignes de sécurité importantes ..... 24 Utilisation ............25 Nettoyage ............32 Accessoires disponibles ........32 Recyclage ............32 Description technique La Manoskop No 71 est une clé...
  • Página 24 Caractèristiques techniques Gradua- Gradua- Attache- Lon- Capacitè Capacitè tion tion ment geur Poids Type ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Gradua- Gradua- Lon- Capacitè Capacitè tion tion geur Poids Type ft.lb ft.lb Carré 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280...
  • Página 25 Les bons couples de serrage … … peuvent avoir une importance vitale selon les applications. Il faut donc respecter impérativement la consigne suivante: afin de garantir la précision d'affichage en permanence, s'assurer que l'aiguille est bien à zéro avant chaque utilisation. Si, en position de repos, l'aiguille n'est pas située exactement sur le trait du 0, vous devez procéder comme décrit au paragraphe "Si l'aiguille est décalée en position...
  • Página 26 à la capacité de la clé dynamométrique Ne confectionnez des embouts spéciaux qu’après avoir obtenu l’accord de STAHLWILLE. PR UDE NCE ! Risque de blessure si les embouts ne sont pas sécurisés. Assurez-vous que les embouts sont toujours sécurisés, c’est-à-...
  • Página 27 Par ailleurs, l'outil doit avoir la forme et la taille adaptées à la pièce à manoeuvrer. Comment attacher les embouts 1. Enfoncez la goupille (1). 2. Poussez l'embout sur l'attachement jusqu'à ce que la goupille s'emboîte (2) dans l'alésage correspondant. Comment détacher l'embout 1.
  • Página 28 Utilisation de l'aiguille entraînée Si vous n'avez pas besoin de l'aiguille entraînée, amenez-la entre la valeur maxi-ma de l'échelle et le trait du 0 en tournant le bouton profilé situé au milieu du cadran dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Página 29 Sur la Manoskop No 71/80 ne pas retourner le ® cliquet à carré traversant avant de l'attacher. A la place, il suffit de retourner le carré conducteur amovible. Manoeuvre DAN GE R ! Risque de blessures extrêmement graves, voire de danger de mort, en cas de mesures erronées.
  • Página 30 Serrez de façon régulière, sans interruption dans la phase finale, jusqu'à obtention de la valeur désirée. Si l'aiguille est décalée en position de départ … … on différencie trois cas: 1. Lorsque la clé dynamométrique n'est pas sollicitée, l'aiguille est décalée au maximum d'une largeur d'aiguille au-dessus de 0 Ceci provient de l'inertie de...
  • Página 31 0 Cela signifie que la clé dynamométrique est défectueuse. Ne l'utilisez plus car sa précision d'affichage n'est plus assurée. Faites vérifier et ajuster la clé par STAHLWILLE avant de la réutiliser.
  • Página 32 , tailles 80 Pour la clé Manoskop No 71, taille 80, ® STAHLWILLE peut vous fournir un adaptateur. Celui-ci permet d'utiliser les embouts avec carré extérieur 14 x 18 mm sur la taille 80. L'adaptateur ne modifie pas la longueur efficace du levier.
  • Página 33 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Contenido Descripción técnica ...........33 Datos técnicos ..........34 ã=Instrucciones importantes en materia de seguridad............34 Sobre el uso ............35 Limpiar ..............42 Accesorios disponibles ........42 Eliminación ............42 Descripción técnica El Manoskop No 71 es una llave dinamométrica ®...
  • Página 34 Datos técnicos Campo de Campo de Inserción medición medición División División interior longitud peso Tipo ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Campo de Campo de medición medición División División longitud peso Tipo ft.lb ft.lb cuadrado 71aR/80 160–800 100–600 ¾''...
  • Página 35 Los valores correctos del par de fuerzas … … pueden ser vitales en algunas aplicaciones. Por este motivo, es imprescindible la observación de las siguientes instrucciones: Para garantizar correctamente la precisión de la indicación, controlar antes de cada uso que el indicador se encuentre en la posición 0 correcta.
  • Página 36 Fabrique las herramientas especiales sólo en coordinación con STAHLWILLE. ¡ CUI DAD O! Posible riesgo de lesión a causa de herramientas encajables no aseguradas. Asegúrese que las herramientas...
  • Página 37 Además, la herramienta tiene que tener la forma y tamaño adecuados para la pieza a trabajar. Colocación de las herramientas 1. Colocación de las herramientas (1) insertables 2. Introducir la herramienta en sobre alojamiento, hasta que el perno encaje en el agujero (2) correspondiente.
  • Página 38 Utilización del indicador de arrastre Cuando el indicador de arrastre no se necesite, girarlo en el sentido de las agujas del reloj hasta ponerlo entre el valor máximo de la escala y la linea indicadora de cero. Para ello, utilizar el botón que se encuentra en el centro del reloj indicador.
  • Página 39 Las carracas conmutables, en el Manoskop ® No 71/80 no se pueden insertar invertidas. En lugar de esto, invertir el cuadrillo extraíble. Accionamiento ¡P ELI GRO ! Riesgo de lesiones muy graves o mortales como consecuencia de mediciones erróneas. Asegúrese de haber realizado la correcta puesta a cero de la manecilla antes de la puesta en servicio.
  • Página 40 Apretar uniformemente, en la última fase sin inter- rupción hasta conseguir el valor deseado. En caso que la posición de salida del indicador no sea cero … … se pueden diferenciar tres posibilidades: 1. El indicador sobrepasa el 0 en 1 ancho de la aguja como máximo, con la llave dinamométrica descargada El motivo se encuentra en...
  • Página 41 0 Esto indica un defecto de la llave dinamométrica. Dejar de utilizar la llave, pues ya no se puede garantizar la precisión del indicador. Encargar a STAHLWILLE el control y reajuste de la llave antes de volverla a utilizar.
  • Página 42 80 Para el Manoskop No 71-tamaño 80 se puede ® adquirir un adaptador extraíble de STAHLWILLE. Éste permite la utilización de herramientas insertables con cuadradillo exterior 14 x 18 mm. El adaptador no modifica la longitud de palanca efectiva.
  • Página 43 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Sommario Descrizione tecnica ..........43 Dati tecnici ............44 ã=Indicazioni di sicurezza importanti ....44 Uso ..............45 Pulitura .............52 Accessori disponibili .........52 Smaltimento ............52 Descrizione tecnica Il Manoskop No 71 è una chiave dinamometrica ®...
  • Página 44 Dati tecnici Campo di Campo di Subdi- Subdi- Quota Lun- misurazione misurazione visione visione d'innesto ghezza Peso Tipo ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Campo di Campo di Subdi- Subdi- Lun- misurazione misurazione visione visione ghezza Peso Tipo ft.lb...
  • Página 45 I valori di coppia giusti … … a seconda delle applicazioni potrebbero essere vitali. Pertanto, è assolutamente necessario attenersi all'indicazione che segue: al fine di poter costantemente garantire la precisione dello strumento, prima dell'uso verificare sempre che la lancetta sia correttamente posizionata sullo zero.
  • Página 46 Scelta dell'utensile (No 71/80) PR UDE NZA! Pericolo di lesioni tramite utensili a innesto difettosi o errati. Utilizzate soltanto degli utensili a innesto della STAHLWILLE. Assicuratevi che il carico massimo degli utensili a innesto sia più alto della capacità della chiave dinamometrica.
  • Página 47 L'utensile deve inoltre possedere la giusta forma e dimensione per il pezzo. Innestare l'utensile 1. Tenere premuta la spina (1) d'arresto. 2. Spingere l'utensile ad innesto sull'attacco fi no a che la spina d'arresto scatta nell'apposito foro (2). Disinnestare l'utensile 1.
  • Página 48 Utilizzo della lancetta a trascinamento Quando la lancettaa trascinamento non è necessaria, ruotatela in senso orario fino a posizionario tra il valore di fondo scala e la tacca dello zero. Per eseguire tale operazione servitevi della piccola manopola al centro dell'orologio.
  • Página 49 Nel caso del Manoskop No 71/80 della misura 80, ® i cricchetti intercambiabili non posso No essere montati girati. Inserire pertanto la testa quadra estraibile sull'altro lato della chiave. Azionamento PER IC OLO ! Pericolo di danni gravi o letali a causa di un'errata misurazione.
  • Página 50 Serrate in modo uniforme, nell'ultima fase senza interruzione fi no al valore desiderato. In caso la posizione d'origine della lancetta sia sfasata … … esisto no tre diverse possibilità: 1. La lancetta, a chiave dinamometrica non caricata, è posizionata al massimo di 1 tacca sopra lo 0.
  • Página 51 0 Questo è sintomo di un difetto della chiave dinamometrica. Dal momento che la precisione non è garantita, si raccomanda di non utilizzare più la chiave dinamometrica. Fate controllare e ritarare la chiave da STAHLWILLE prima di ricominciare ad utilizzarla.
  • Página 52 80 Per il Manoskop No 71 della misura 80 è ® disponibile un adattatore STAHLWILLE che consente l'impiego di utensili ad innesto con quadro esterno 14 x 18 mm. La lunghezza attiva della leva non viene modificata dall'adattatore.
  • Página 53 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Innholdsfortegnelse Teknisk beskrivelse .......... 53 Tabell over tekniske data ......... 54 ã=Viktige sikkerhetshenvisninger ....54 Om bruken ............55 Rengjøring ............62 Tilbehør ............62 Deponering ............62 Teknisk beskrivelse Manoskop No 71 er en indikatormomentnøkkel ®...
  • Página 54 Tabell over tekniske data Måle- Måle- område område Deling Deling Stikkmål Lengde Vekt Type ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Måle- Måle- område område Deling Deling Insats- Lengde Vekt Type ft.lb ft.lb firkant 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280...
  • Página 55 De riktige dreiemomentverdiene … … kan alt etter anvendelse være livsviktige. Derfor er det absolutt nødvendig at du følger henvis- ningen nedenfor: For å være sikker på at avlesningen er nøyaktig, skal du før hver bruk kontrollere om viseren står riktig i nullstilling.
  • Página 56 Valg av verktøy (No 71/80) FO RSI KTI G! Fare for personskade om utbyttbare verktøydeler er defekte eller uegnete. Bruk utelukkende utbyttbare verktøydeler fra STAHLWILLE. Sørg for at tillatt belastning for verktøydelen ligger over momentnøkkelens kapasitet. Spesialverktøy må kun lages etter avtale med STAHLWILLE.
  • Página 57 Verktøyet må dessuten ha riktig form og størrelse for arbeidsstykket. Feste innstikkverktøy 1. Hold holdestiften (1) trykket ned. 2. Skyv innstikkverktøyet på festet til holdestiften smekker inn i det riktige hullet. Ta ut innstikkverktøy 1. Trykk holdestiften (1) ned med en tynn spiss. 2.
  • Página 58 Bruk av slepeviseren Hvis slepeviseren ikke trenges, skal du dreie den med urviseren til den står mellom den høyeste verdien på skalaen og 0-streken. Bruk profilhodet i midten av måleuret til dette. I mange tilfelle, som f. eks. beregning av løse -, videretrekkings- eller avrivningsmomenter, er det ikke praktisk å...
  • Página 59 Ved Manoskop No 71/80 den omkoplingsbare ® skrallen ikke settes snudd inn. Snu i stedet den uttakbare firkanten når du setter den inn. Betjening FAR E! Feil måling kan medføre fare for alvorlig eller dødelig personskade. Sørg for at viseren er korrekt null- stilt før bruk.
  • Página 60 Trekk jevnt til, i den siste fasen uten avbrudd til den ønskete verdien. Ved avvikende utgangsstilling på viseren … … finnes det tre muligheter: 1. Viseren står høyden 1 viserbredde over 0 ved ubelastet momentnøkkel Dette kommer av måleur- ets treghet og har ingen innflytelse på...
  • Página 61 3. Viseren står mer enn 1 viserbredde over eller under 0 ved ubelastet momentnøkkel. Dette tyder på en defekt i momentnøkkelen. Momentnøkkelen skal da ikke brukes lenger, fordi avlesningsnøyaktigheten ikke lenger er garantert. La STAHLWILLE kontrollere og justere nøkkelen på nytt før du bruker den igjen.
  • Página 62 Innstikkadapter for Manoskop -størrelse 80 For Manoskop No 71-størrelse 80 kan du få en ® innstikkadapter fra STAHLWILLE. Denne tillater bruk av innstikkverktøy med utvendig firkant 14 x 18 mm på størrelse 80. Den virksomme hevarmlengden blir ikke endret av adapteren.
  • Página 63 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Inhållsförteckning Teknisk beskrivning ......... 63 Tekniska data ........... 64 ã=Viktiga säkerhetsanvisningar....... 64 Handhavande ........... 65 Rengöring ............72 Tillbehör ............72 Återvinning och kassering ........ 72 Teknisk beskrivning Manoskop No 71 är en analog vridmomentnyckel ®...
  • Página 64 Tekniska data Insticks- Mätområde Mätområde Delning Delning fyrkant Längd Vikt ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Mätområde Mätområde Delning Delning Längd Vikt ft.lb ft.lb Fyrkant 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 Viktiga säkerhetsanvisningar Användningsområde Manoskop No 71 har utvecklats för att mäta ®...
  • Página 65 Felaktig inställning … … kan medföra fara beroende på applikation. Av denna anledning är följande instruktion särskilt viktig. Kontrollera före användning att visaren är nollställd. Om nyckeln är obelastad och visaren inte står exakt på noll-linjen måste vederbörliga åtgärder vidtagas. Se avsittet “om visaren inte är nollställd”...
  • Página 66 Kontrollera att det utbytbara greppets tillåtna belastbarhet är högre än momentnyckelns kapacitet. Tillverka endast specialverktyg i samråd med STAHLWILLE. AKTA! Risk för personskador pga. ej spärrade utbytbara grepp. Kontrollera alltid att låsstiftet har snäppt in så att de utbytbara grep- pen inte kan dras ut.
  • Página 67 Kom ihåg att insticksverktyget måste vara av rätt typ och rätt storlek både för momentnyckeln och skruv- eller bultskallen. Anslutning av insticksverktyg 1. Håll låsstiftet (1) nedtryckt. 2. Skjut in insticksverktyget på ända tills ett klick hörs då låsstiftet går i läge (2). Avlägsning av insticksverktyg 1.
  • Página 68 Användning av släpvisaren När släpvisaren inte används vrider man den motsols tills den står mellan skalans maxlinje och noll- linje. Använd vridknappen i mätklockans centrum. Vid vissa applikationer t ex för att fastställa moment vid lossning, åtdragning eller brottgräns är det inte vanligt att man läser av mätvärdet under arbetet.
  • Página 69 Spärrhuvudet föri Manoskop No 71/80 skall inte ® anslutas i omvänt läge. Tryck istället ut fyrkanttappen och skjut in den från andra sidan. Användning FAR A! Risk för allvarliga personskador eller dödsfall pga. felaktiga mät- ningar. Kontrollera att visaren har ställts in på...
  • Página 70 tills det önskade momentvärdet uppnås. Om visaren inte nollställs … … kan det finnas tre möjliga orsaker: 1. Nyckeln är obelastad och visaren står högst en visarbredd över noll. Detta beror på mätmekanismens tröghet och pårverkar inte noggrannheten i mätningarna. 2.
  • Página 71 än en visarbredd över eller under noll. Detta tyder på att nyckeln har någon defekt. Använd inte momentnyckeln i detta skick eftersom noggrannheten inte kan garanteras. Returnera momentnyckeln till din STAHLWILLE- återförsäljare för kontroll och eventuell reparation innan ni använder den igen.
  • Página 72 Rengöring Manoskop No 71 bör endast rengöras med sprit. ® Andra kemiska medel kan skada plastdetaljerna i verktyget. Tillbehör Insticksverktyg för No 71/80 Spärrhuvud • Fast fyrkanttapp • Skruvnyckel (U-grepp) • Ringnyckel • ® Insticksverktyg för Manoskop , storlek 80 En adapter finns att tillgå...
  • Página 73 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Inhold Teknisk beskrivelse .......... 73 Tekniske data ........... 74 ã=Vigtige sikkerhedshenvisninger ....74 Om brugen ............75 Rengør ............. 82 Tilbehør ............82 Bortskaffelse ............ 82 Teknisk beskrivelse Manoskop No 71 er en momentnøgle med ®...
  • Página 74 Tekniske data Måleområde Måleområde Deling Deling Stikmål Længde Vægt ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Måleområde Måleområde Deling Deling Længde Vægt ft.lb ft.lb Firkant 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 Vigtige sikkerhedshenvisninger Formålsbestemt brug Manoskop No 71 er udviklet for at måle ®...
  • Página 75 De rigtige spændingsmomenter … … kan alt efter anvendelse være livsvigtige. Derfor skal følgende henvisning ubetinget overholdes: For altid at holde måleresultatet nøjagtigt, efterprøves den rigtige nulstilling af viserinstrumentet før hver benyttelse. Hvis viseren i hvilepunkt ikke står nøjagtigt på 0-stregen, skal de passende forholdsregler som i afsnit „Ved afvigende viser stilling"...
  • Página 76 Værktøjsvalg (No 71/80) FO RSI GT IG ! Pas på ikke at blive kvæstet på fejlbehæftet eller forkert indstiksværktøj. Brug kun indstiksværktøj fra STAHLWILLE. Kontroller, at indstiksværktøjets tilladte belastningsevne ligger over momentnøglens kapacitet. Fremstilling af specialværktøj må kun ske efter aftale med STAHLWILLE.
  • Página 77 Værktøjet skal derudover have den rigtige form og størrelse til emnet. Påsætning af stikværktøj 1. Hold holdestiften (1) trykket ned. 2. Skub stikværktøjet på optagelsen, indtil holdestiften går i hak (2). Adskillelse af stikværktøj 1. Tryk holdestiften (1) ned med en tynd dorn. 2.
  • Página 78 Slæbeviserens anvendelse Når slæbeviseren ikke bruges, drejes den med uret indtil den står mellem skalaens højeste værdi og 0-stregen. Hertil benyttes profilknappen i midten på instrumentet. Ved mange anvendelser, som f.eks. ved måling af løsne-, vidertræk- eller afrivningsmoment, er en aflæsning af instrumentet under benyttelse ikke praktisk.
  • Página 79 Omstikskralden ved Manoskop No 71/80 ® må ikke anbringes omvendt. Vend derimod den udtagelige firkant om. Betjening FAR E! Fare for alvorlige eller dødelige kvæstelser som følge af fejlmålin- ger. Kontroller før brug, at der er ind- stillet den rigtige nulstilling for markøren.
  • Página 80 Træk ensartet, i den sidste fase uden afbrydelse indtil den ønskede værdi er nået. Ved afvigende viserudgangsstilling … … er der tre forskellige muligheder: 1. Viseren står højest 1 viserbredde over 0 ved ubelastet momentnøgle Dette ligger i måleinstrumentets træghed og har ingen indflydelse på...
  • Página 81 3. Viseren står mere end 1 viserbredde over eller under 0 ved ubelastet momentnøgle Dette tyder på en defekt i momentnøglen. Benyt derfor ikke momentnøglen mere, da nøjagtigheden ikke mere er garanteret. Få nøglen testet og justeret hos STAHLWILLE, før den benyttes igen.
  • Página 82 Stikværktøj til Manoskop -størrelse 80 Til Manoskop No 71-størrelse 80 fås en ® stikadapter fra STAHLWILLE. Denne muliggør anvendelse af stikværktøy med udvendig firkant 14 × 18 mm. Den virksomme armlængde ændres ikke af adapteren. Det maksimalt tilladelige moment forringes med adapteren til 650 N m.
  • Página 83 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Sisällys Tekninen kuvaus ..........83 Tekniset tiedot ..........84 ã=Tärkeät turvallisuusmääräykset ....84 Käyttö ............... 85 Puhdistus ............92 Käytettävissä olevat lisävarusteet ....92 Käytöstäpoisto ..........92 Tekninen kuvaus Manoskop No 71 on momenttiavain, jonka ®...
  • Página 84 Tekniset tiedot Pistoke- Mittausalue Mittausalue Jako Jako mitta Pituus Paino Tyyppi ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Mittausalue Mittausalue Jako Jako Ulkoneli- Pituus Paino Tyyppi ft.lb ft.lb kulma 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 Tärkeät turvallisuusmääräykset Määräystenmukainen käyttö...
  • Página 85 Oikeat vääntömomenttiarvot … … voivat, käyttötarkoituksesta riippuen, olla elintärkeitä. Siksi seuraavia ohjeita on ehdottomasti noudatettava: Varmistu aina siitä, että näytön tarkkuus on oikein, tarkastamalla aina ennen käyttöä, että osoittimen nolla-asema on oikein. Jos osoitin ei lepoasennossaan ole tarkalleen 0-viivan kohdalla, suorita luvussa "Kun osoittimen alkuasema on poikkeava"...
  • Página 86 Työkalun valinta (No 71/80) VARO ! Vialliset tai väärät vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä ainoastaan STAHLWILLEn vaihtotyökaluja. Varmista, että vaihtotyökalun sallittu kuormitettavuus ei ylitä momenttiavaimen kapasiteettia. Käytä itsevalmistettuja erikoistyökaluja vain, kun asiasta on ensin sovittu STAHLWILLEn kanssa. VARO ! Varmistamattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia.
  • Página 87 Pistoketyökalun liittäminen 1. Pidä lukitustappi (1) alaspainettuna. 2. Työnnä pistoketyökalu istukan yli, kunnes lukitustappi lukittuu vastaavaan reikään (2). Pistoketyökalun irroitus 1. Paina lukitustappi (1) alas ohuella tuurnalla. 2. Vedä pistoketyökalu pois.
  • Página 88 Siirto-osoittimen käyttö Kun et tarvitse siirto- osoitinta, käännä se vastapäivään asteikon korkeimman lukeman ja nolla-aseman välille. Tee tämä käyttäen näyttötaulun keskellä olevaa vääntönuppia. Monissa tapauksissa, kuten esim. irroitus-, eteenkääntymis- tai repeämismomentin kohdalla, ei mittakellon lukeminen käytön aikana ole käytännöllistä. Tällöin voit käyttää siirto-osoitinta, jonka avulla voit lukea käytön jälkeen suurimman tarvitun vääntömomentin.
  • Página 89 Manoskop No 71/80 vaihtoräikkää ei saa asentaa ® väärinpäin. Käännä sen sijaan irroitettava nelikantaliitin toisinpäin. Toimennus VA ARA ! Virhemittaukset saattavat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia tai johtaa kuolemaan. Varmista, että ennen käyttöä osoitin on asetettu oikein nolla- asentoon. VA RO! Poisluiskahtavat työkalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia.
  • Página 90 Kiristä tasaisesti, loppuvaiheessa keskeytymättä aina haluttuun arvoon asti. Kun osoittimen alkuasema on poikkeava … … niin tässä voidaan erottaa kolme mahdollisuutta: 1. Kuormittamattoman momenttiavaimen osoitin on korkeintaan 1 osoittimenleveyden verran yli 0 Tämä johtuu mittakellon koneiston hitaudesta, eikä sillä ole mitään vaikutusta tarkkuuteen.
  • Página 91 1 osoittimenleveyden verran yli tai alle 0 Tämä viittaa momenttiavaimen rikkoutumiseen. Älä käytä momenttiavainta enää, koska näytön tarkkuutta ei voi enää taata. Toimita momenttiavain STAHLWILLE- huoltopalveluun tarkastusta ja uudelleen säätöä varten, ennen kuin käytät sitä seuraajan kerran.
  • Página 92 Puhdistus … … Manoskop No 71 ainoastaan talousspriillä. ® Muut kemialliset aineet saattavat vahingoittaa muoviosia. Käytettävissä olevat lisävarusteet Pistoketyökalut No 71/80 Räikkä • Nelikantapää • Leuka-avain • Rengasavain • ® Pistoketyökalut Manoskop -kokoihin 80 Manoskop No 71-kokoa 80 varten voit saada ®...
  • Página 93 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Inhoud Technische beschrijving ........93 Technische gegevens ........94 ã=Belangrijke veiligheidsrichtlijnen ....94 Voor het gebruik ..........95 Het schoonmaken ........... 102 Beschikbare toebehoren ......... 102 Verwijdering ............ 102 Technische beschrijving De Manoskop No 71 is een aanwijzende ®...
  • Página 94 Technische gegevens Schaal- Schaal- Insteek- Meetbereik Meetbereik verdeling verdeling maat Lengte Gewicht Type ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 × 28 1048 2300 Schaal- Schaal- Meetbereik Meetbereik verdeling verdeling Lengte Gewicht Type ft.lb ft.lb Vierkant 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 Belangrijke veiligheidsrichtlijnen...
  • Página 95 De juiste momentwaarden … … kunnen al naar gelang de toepassing van vitaal belang zijn. Daarom dienen de volgende aanwijzingen onder alle omstandigheden te worden opgevolgd: Om altijd voor een goede nauwkeurigheid van de aflezing te zorgen, gelieve u voor elk gebruik de juiste nulstand van de wijzer te controleren.
  • Página 96 VO OR ZIC HTI G ! Gevaar voor letsel door ont- brekende of verkeerde insteek- gereedschappen. Gebruik uitsluitend insteek- gereedschappen van STAHLWILLE. Waarborg dat de maximale belastbaarheid van het insteek- gereedschap hoger is dan de capaciteit van de momentsleutel. Vervaardig speciale gereed- schappen alléén in overleg met...
  • Página 97 Het gereedschap moet bovendien de voor het werkstuk juiste vorm en grootte hebben. Insteekwerktuig bevestigen 1. Houdt u de borgpen (1) naar beneden gedrukt. 2. Duw het insteekwerktuig op de houder totdat de borgpen het daarvoor bestemde gat (2) vastklikt. Insteekwerktuig verwijderen 1.
  • Página 98 Gebruik van de sleepwijzer Als u de sleepwijzer niet gebruikt, dan draait u deze naar rechts tussen de volle schaaluitslag en de nulstreep. Gebruik daarvoor de profielknop in het midden van de meetklok. Bij veel toepassingen, zoals bijvoorbeeld bij het bepalen van losdraai-, doortrek- of afschuifmomenten, is het aflezen van de meetklok tijdens de bediening niet...
  • Página 99 Bij de Manoskop No 71/80 mag de insteekratel ® niet verdraaid worden aangebracht. In plaats daarvan de losse vierkant omdraaien. Bediening GE VAA R! Gevaar voor ernstig of dodelijk letsel als gevolg van verkeerde metingen. Waarborg dat vóór het gebruik de correcte nul-positie van de wijzer ingesteld is.
  • Página 100 Gelijkmatig aantrekken, in de laatste fase zonder onderbreking tot de gewenste waarde. Bij afwijkende uitgangsstand van de wijzer … … kunt u drie mogelijkheden onderscheiden: 1. De wijzer staat bij onbelaste momentsleutel hoogstens 1 wijzerbreedte boven 0 Dit ligt aan de traagheid van de overbrenging van de meetklok en heeft geen invloed op de...
  • Página 101 1 wijzerbreedte boven of beneden 0 Dit wijst op een defect van de momentsleutel. Gebruik de momentsleutel dan niet meer, omdat de afleesnauwkeurigheid niet meer gegarandeerd is. Laat de sleutel door STAHLWILLE controleren en opnieuw afstellen, voordat u de sleutel weer gebruikt.
  • Página 102 Insteekwerktuigen voor de Manoskop grootte 80 Voor de Manoskop No 71-grootte 80 is bij ® STAHLWILLE u een opsteekadapter verkrijgbaar. Deze maakt het mogelijk om insteekwerktuigen met buitenvierkant 14 × 18 mm te gebruiken. De werkzame hefboomlengte wordt door de adapter niet veranderd.
  • Página 103 STAHLWILLE Manoskop Nr 71/80 ® Nr 71aR/80 Spis treści Opis techniczny ..........103 Dane techniczne ..........104 ã=WaŜne wskazówki bezpieczeństwa... 104 Zastosowanie ..........105 Czyszczenie ........... 112 Oprzyrządowanie ........... 112 Utylizacja ............112 Opis techniczny Klucz Manoskop Nr 71 jest kluczem ®...
  • Página 104 Dane techniczne Zakres Zakres Wymiary pomiarowy pomiarowy Podzial Podzial nasadek Długość Waga ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Zakres Zakres pomiarowy pomiarowy Podzial Podzial Długość Waga ft.lb ft.lb Kwadrat 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 WaŜne wskazówki bezpieczeństwa UŜywanie zgodnie z przeznaczeniem Klucz Manoskop...
  • Página 105 Prawidłowe wartości momentu obrotowego … … w zaleŜności od zastosowania mogą być istotne dla bezpieczeństwa pracy. W związku z tym naleŜy zwrócić uwagę na następującą wskazówkę: W celu zapewnienia ciągłej dokładności pomiarów sprawdzać przed kaŜdym pomiarem pozycję zerową wskazówki. Jeśli urządzenie pomiarowe jest w stanie spoczynku a wskazówka nie znajduje się...
  • Página 106 Zagwarantować, aŜeby dopuszczalne obciąŜenie oprzyrządowania leŜało powyŜej dopuszczalnego obciąŜenia klucza dynamometrycznego. Dodatkowe oprzyrządowanie sporządzać wyłącznie w porozumieniu z firmą STAHLWILLE. UWAG A! Niebezpieczeństwo skaleczeń wskutek nieodpowiednio zabez- pieczonego oprzyrządowania. Zapewnić, aby oprzyrządowanie było zawsze dobrze zabezpieczone przed wypadnięciem z rękojeści klucza.
  • Página 107 Ponadto oprzyrządowanie musi być dopasowane formą oraz kształtem do narzędzia. Łączenie narzędzia z oprzyrządowaniem 1. Przycisnąć trzpień blokujący znajdujący się na rękojeści (1). 2. Nasuwać oprzyrządowanie na rękojeść do momentu aŜ trzpień zapadkowy zablokuje się w otworze klucza (2). Zdejmowanie oprzyrządowania 1.
  • Página 108 UŜywanie wskazówki biernej Jeśli wskazówka bierna nie jest wykorzystywana, kręcić nią w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aŜ do osiągnięcia pozycji pomiędzy maksymalną wartością na skali i pozycją ZERO. W tym celu uŜywać gałki znajdującej się w środkowej części urządzenia pomiarowego. Podczas dokonywania niektórych czynności, takich jak na przykład określanie wartości zwalniania, dociągania, zniszczenia albo pękania...
  • Página 109 W przypadku klucza Manoskop Nr 71/80 ® grzechotka nie moŜe być odwracana. Zamiast tego naleŜy wyciągnąć kwadrat napędowy i zamontować go ponownie ruchem od dołu. UŜywanie klucza NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo powaŜnych lub śmiertelnych wypadków jako wynik błędnych pomiarów. Przed uŜyciem klucza zagwaran- tować...
  • Página 110 Klucz dociągać spokojnie i ze stała prędkością a w końcowej fazie dociągania bez przerw aŜ do momentu, gdy osiągnięta zostanie zadana wartość. W przypadku odchyleń pozycji wyjściowej wskazówki … … rozróŜnia się trzy moŜliwości: 1. Przy nieobciąŜonym kluczu dynamometrycznym wskazówka znajduje się...
  • Página 111 ZERO Taki przepadek świadczy o defekcie klucza dynamometrycznego. Z powodów dokładności pomiarów, które w takim przypadku nie są zapewnione nie uŜywać klucza dynamometrycznego. Klucz naleŜy przesłać do STAHLWILLE w celu jego kontroli oraz wyzerowania. Następnie klucz moŜe ponownie być uŜywany.
  • Página 112 Adapter do klucza Manoskop -wielkość 80 Do klucza Manoskop Nr 71-wielkość 80 moŜecie ® Państwo otrzymać od firmy STAHLWILLE odpowiedni adapter nakładkowy. UŜycie adaptera pozwala na stosowanie wkładek z kwadratem o wymiarach 14 × 18 mm. UŜycie adaptera nie powoduje konieczności korygowania wartości nastawy klucza.
  • Página 113 STAHLWILLE Manoskop № 71/80 ® № 71aR/80 Содержание Техническое описание ......... 113 Технические данные ........114 ã=Важные указания по безопасности ..114 Эксплуатация ..........115 Чистите ............123 Дополнительные принадлежности ..... 123 Утилизация ........... 123 Техническое описание Manoskop № 71- это динамометрический ключ...
  • Página 114 Технические данные Диапазон Диапазон Размеры измерения измерения Деление Деление насадки Длина Вес Тип [N m] [ft.lb] [N m] [ft.lb] [мм] [мм] [г] 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Диапазон Диапазон измерения измерения Деление Деление Длина Вес Тип [N m] [ft.lb] [N m] [ft.lb]...
  • Página 115 При возможном ущербе, нанесенном лицу либо имуществу и возникшем вследствие использования прибора не по назначению, ответственность несут исключительно эксплуатирующая организация и пользователь. Правильные параметры динамометрического ключа … … могут быть жизненно важными в зависимости от случая применения. Поэтому Вам следует обратить внимание на следующее указание: Чтобы...
  • Página 116 № 71. ® Выбор инструмента (№ 71/80) Осторожно! Опасность травмы из-за дефектных или неправильно изготовленных торцовых инструментов. Используйте исключительно инструменты компании STAHLWILLE. Убедитесь, что допустимая нагрузка торцового инструмента превышает мощность динамометрического ключа. Изготавливайте специализированные инструменты только по согласованию с фирмой STAHLWILLE.
  • Página 117 ВНИМАНИЕ! Возможен имущественный ущерб из-за небезопасных торцовых инструментов. Убедитесь, что инструменты всегда защищены от соскальзывания удерживающим штифтом. Кроме того, инструмент должен обладать соответствующими детали формой и размером. Установка сменного инструмента 1. Нажмите удерживающий штифт (1). 2. Насадите сменный инструмент так, чтобы удерживающий...
  • Página 118 Отсоединение сменного инструмента 1. Нажмите удерживающий штифт (1) тонким толкателем. 2. Снимите сменный инструмент. Применение вспомогательной стрелки Если вспомогательная стрелка не нужна, поверните ее по часовой стрелке в положение между максимальным значением шкалы и нулем. Для этого используйте кнопку в центре...
  • Página 119 Измерения в направлении против часовой стрелки (№ 71/80) С целью обеспечения точности Manoskop ® № 71/80 обладает только одним рабочим направлением. Оно указано стрелкой на ручке. Измерения в противоположном направлении возможно выполнить перевернув ключ Manoskop № 71/80, если шкала индикатора ®...
  • Página 120 Приведение в действие О п асн ост ь! Риск тяжелейших и смертельных повреждений вследствие неправильных измерениий. Убедитесь в том, что перед использованием ключа стрелка индикатора установлена на 0. О сто рож н о! Опасность повреждений из-за соскальзывающих инструментов. Убедитесь в том, что инструмент...
  • Página 121 При отклоняющемся исходном положении стрелки … … различают три возможные причины: 1. Указатель отклоняется при ненагруженном динамометрическом ключе максимально на 1 ширину стрелки выше 0 Это объясняется инертностью механизма индикатора и не оказывает влияния на точность. 2. Указатель отклоняется при ненагруженном...
  • Página 122 ключе больше, чем на 1 ширину стрелки выше или ниже 0 Это указывает на дефект динамометрического ключа. В таком случае не используйте больше динамометрический ключ, поскольку точность показаний в этом случае не гарантирована. Отправьте ключ на проверку и регулировку STAHLWILLE прежде, чем Вы снова им воспользуетесь.
  • Página 123 Сменный адаптер для Manoskop размера Для ключа Manoskop № 71 размера 80 Вы ® можете заказать у STAHLWILLE адаптер, который дает возможность применять сменные инструменты с посадочным наконечником 14 × 18 мм. Адаптер не меняет рабочее плечо ключа. При применении адаптера значение...
  • Página 124 STAHLWILLE Manoskop No 71/80 ® No 71aR/80 Tartalom Mőszaki leírás ..........124 Mőszaki adatok ..........125 ã=Fontos biztonsági útmutatások....125 A használathoz ..........126 Tisztítás ............133 Rendelkezésre álló tartozékok ....... 133 Selejtezés, ártalmatlanítás ......133 Mőszaki leírás A Manoskop No 71 egy kijelzı...
  • Página 125 Mőszaki adatok Mérés- Mérés- Dugó tartomány tartomány Osztás Osztás méretek Hossz Súly Tipus ft.lb ft.lb 71/80 160–800 120–600 24,5 x 28 1048 2300 Mérés- Mérés- tartomány tartomány Osztás Osztás Négy- Hossz Súly Tipus ft.lb ft.lb szög 71aR/80 160–800 100–600 ¾'' 1152 4280 Fontos biztonsági útmutatások...
  • Página 126 A forgató nyomaték helyes értékei … … az értékek helyessége az alkalmazástól függıen életfontosságú lehet. Ezért feltétlenül vegye figyelembe a következıket: A kijelzés pontosságának biztosítása céljából minden használat elıtt ellenırizze a mutató pontos nullára állását. Ha a mutató nyugalmi helyzetben nem áll pontosan a 0-vonáson, el kell végezni a 131.
  • Página 127 Gyızıdjék meg róla, hogy a dugószerszám megengedett terhelhetısége nagyobb a nyomatékkulcs felsı méréshatáránál. Különleges szerszámot csak STAHLWILLE céggel folytatott egyeztetés alapján készítsen. V IG YÁZAT ! A nem biztosított dugószerszám balesetet okozhat. Gondoskodjék róla, hogy a dugószerszám lehúzás ellen a rögzítı...
  • Página 128 A szerszámnak ezen kívül a munkadarabhoz alkalmas, megfelelı formájúnak és nagyságúnak kell lennie. Dugószerszám összekapcsolása 1. Tartsa a rögzítı csapot (1) lenyomva. 2. Tolja rá a dugószerszámot a tartóra, míg a rögzítı csap a megfelelı furatba (2) be nem ugrik. Dugószerszám levétele 1.
  • Página 129 Vontatómutató használata Ha nincs szükség a vontatómutatóra, forgassa azt az óramutatóval egyezı irányban a skála legnagyobb értéke és a 0-vonás közé. E célból használja a mérıóra közepén levı beállító gombot. Némely használati módnál, mint pld. lazító-, tovább meghúzó vagy megszakadt nyomatékok meghatározásánál a mérıóra leolvasása a mőködtetés alatt nem használható.
  • Página 130 Az átdugható racsnit a Manoskop No 71/80 ® esetében nem szabad elforgatva felhelyezni. Helyette dugja át a kivehetı négyszöget. Mőködtetés V ESZ ÉLY ! A hibás mérés következménye a súlyos, vagy halálos baleset is lehet. Gyızıdjék meg használat elıtt a mutató...
  • Página 131 Húzzon egyenletesen és az utolsó fázisban megszakítás nélkül a kívánt értékig. Ha helytelen a mutató állása … … három lehetıség különböztethetı meg: 1. A mutató terheletlen nyomatékkulcs esetén legfeljebb a mutató 1 szélességi méretével áll a 0 felett Ez a mérıóra hajtómővének tehetetlensége által jön létre, és nem befolyásolja a pontosságot.
  • Página 132 1 szélességi méretnél nagyobb mértékben áll a 0 felett vagy alatt Ez a jelenség a nyomatékkulcs hibájára utal. Ilyenkor a nyomatékkulcsot már ne használja, mert annak már nincs biztosítva a kijelzési pontossága. A további használat elıtt vizsgáltassa meg és hitelesíttesse a nyomatékkulcsot STAHLWILLE céggel.
  • Página 133 ® Feltőzı adapter a Manoskop nyomatékkulcshoz A Manoskop 80-as nagyságú ® nyomatékkulcshoza STAHLWILLE cégnél feltőzı adapter kapható. Az adapter segítségével a 14 × 18 mm külsı négyszögmérető dugószerszámok használhatók. A kar hatékony hosszúságát az adapter nem változtatja meg. A megengedett maximális forgató nyomaték az adapterrel 650 N m-re csökken.
  • Página 134 P.O. Box 12 01 03 — 42331 Wuppertal Lindenallee 27 — 42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49/2 02/47 91-0 Fax: + 49/2 02/47 91-2 00 E-Mail: info@stahlwille.de Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation 45145 Essen www.technische-dokumentation.de Printed in Germany 1/11/08...

Este manual también es adecuado para:

Manoskop no 71ar/80