Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de
utilización
Instruzioni per 'l´uso
Bruiksanvisning
Bruiksanvisning
Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Инструкчия по
зксплуатачии
Használati útmutató
Návod na použitie
使用说明
TORSIOMAX
No 775/3, No 775a/3,
No 775/12, No 775a/12,
No 775/30, No 775/50,
No 775a/50, No 775/100
Seite 3
Page 20
Page 36
Página 53
Pagina 70
Side 87
Side 103
Side 120
Pagina 137
Sivu 154
Strona 169
Страница 188
Oldal 206
Strana 223
页 240
91979818

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stahlwille TORSIOMAX 775/3

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Seite 3 Instructions for use Page 20 Mode d´emploi Page 36 Instrucciones de utilización Página 53 Instruzioni per ’l´uso Pagina 70 Bruiksanvisning Side 87 Bruiksanvisning Side 103 Betjeningsvejledning Side 120 Gebruiksaanwijzing Pagina 137 Käyttöohje Sivu 154 Instrukcja obsługi Strona 169 Инструкчия...
  • Página 3 Vorwort Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim • bestimmungsgemäßen, • sicheren und • wirtschaftlichen Gebrauch des TORSIOMAX Dreh- moment-Schraubendrehers. Zielgruppe dieser Gebrauchsanleitung Die Gebrauchsanleitung richtet sich an die Anwender des TORSIOMAX Drehmoment-Schraubendrehers. Jede Person, die den TORSIOMAX Drehmoment-Schraubendreher • bedient, • wartet oder •...
  • Página 4 Technische Beschreibung Alle Typen TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 und No 775/100 sind einstellbare, auslösende Drehmoment-Schraubendreher mit hör- und fühlbarem Auslösesignal. • " Aufnahmeschaft mit F 6,3 mm (¼ Innensechskant. •...
  • Página 5 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, 775/30 und No 775/50, No 775a/50 ..haben zusätzlich eine Verriegelung gegen ein Verstellen des gewählten Drehmomentes. TORSIOMAX No 775/100 ..hat zusätzlich zwei anschraubbare Griffe zur besseren Aufnahme der Handkraft bei höheren Drehmomenten. Identifikation Alle Drehmoment-Schraubendreher sind mit einer Seriennummer...
  • Página 6 Technische Daten No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Messbereich [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Teilung [cN·m] [in·lb] 0,02 Einstellbereich pro Umdrehung [cN·m] [in·lb] Griffdurchmesser [mm] Länge [mm] Gewicht No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Messbereich [cN·m] 40–300 100–500 [in·lb] —...
  • Página 7 Einführung in die Gebrauchsanleitung Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise GEFAHR Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor Gefährdungen, bei denen schwere oder tödliche Ver- letzungen auftreten. VORSICHT Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor einer gefährlichen Situation, die zu leichten oder mittleren Verletzun- gen führen kann.
  • Página 8 Ergänzungen Ergänzen Sie die Gebrauchsanleitung regelmäßig um Anweisungen aufgrund • gesetzlicher Vorschriften zur Unfallverhütung, • gesetzlicher Vorschriften zum Umweltschutz und • berufsgenossenschaftlicher Bestimmungen am jeweiligen Einsatzort. In dieser Gebrauchsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der Europäischen Union und der USA berücksichtigt. Gestaltungsmerkmale Verschiedene Elemente der Gebrauchsanleitung sind mit festgelegten Gestaltungsmerkmalen...
  • Página 9 Sicherheitshinweise und der technischen Grenzwerte. Außerdem müssen Sie die jeweiligen Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaft und alle weiteren geltenden Sicherheitsbestimmungen beachten. STAHLWILLE übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. Sicherheitshinweise Der Drehmomentschraubendreher TORSIOMAX ist ein Präzisionswerkzeug und muss von Ihnen entsprechend mit äußerster Sorgfalt behandelt werden.
  • Página 10 GEFAHR Lebensgefahr durch elektri- schen Schlag. → Verwenden Sie den Drehoment- Schraubendreher nie an spannungsführenden Teilen. ACHTUNG! Beschädigung durch Zweck- entfremdung als Schlagwerkzeug. → Verwenden Sie den Drehmoment- Schraubendreher nie als Schlagwerkzeug. ACHTUNG! Funktionsstörungen durch Überlas- tung. → Stellen Sie sicher, dass das maximal einstellbare Drehmoment beim Schraubvorgang nicht überschritten wird.
  • Página 11 Lieferung und Lagerung Der TORSIOMAX Drehmoment- Schraubendreher wird Ihnen in einem Kunststoffbehälter geliefert. Im Kunststoff-behälter finden Sie den Drehmoment-Schraubendreher, eine Gebrauchsanleitung in Ihrer Landessprache und einen Werk- Kalibrierschein Ihres Drehmoment- Schraubendrehers. Die Lagerungsbedingungen für den Drehmoment-Schraubendreher umfassen einen Temperaturbereich von –10 °C bis +50 °C.
  • Página 12 • Der Drehmoment-Schraubendreher muss vor schädigenden Einflüssen, zum Beispiel durch Verschmutzung oder Feuchtigkeit geschützt sein. • Der Einsatzort muss erschütterungs- und vibrationsfrei sein. Handgriffe anbringen — No 775/100 Mit dem TORSIOMAX No 775/100 können Sie Schrauben mit Drehmomenten bis zu 10 N·m anziehen. Dabei können relativ hohe Handkräfte am Griff des Drehmoment- Schraubendrehers auftreten.
  • Página 13 VORSICHT Verletzungsgefahr bei Ver- wenden falscher Einsätze. → Verwenden Sie nur normgerechte Einsätze, die in ihrer Form und Ausführung für den Verwendungszweck geeignet sind. → Stellen Sie sicher, dass die zulässige Belastbarkeit des Einsatzes über der Kapazität des Drehmoment- Schraubendrehers liegt. Einsätze (BITS) verbinden und trennen →...
  • Página 14 Drehmomentwerte einstellen Der Drehmoment-Schraubendreher kann zunächst verriegelt sein. In diesem Falle müssen Sie vor dem Gebrauch die Verriegelung lösen (siehe Seite 15). Der Drehmoment-Schraubendreher verfügt über eine Hauptskala und einen Stellring mit einer Hilfsskala. → Drehen Sie den Stellring, bis Sie den gewünschten Wert für das Dreh- moment erreicht haben.
  • Página 15 Im folgenden Beispiel sind 130 cN·m am Drehmoment-Schraubendreher eingestellt: Entriegeln und Verriegeln — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 und No 775/50, No 775a/50 → Wenn Sie den Schraubendreher entriegeln möchten, verstellen Sie den Verriegelungsring in Richtung „O“, bis er einrastet. Wenn Sie das gewünschte Drehmoment eingestellt haben, können Sie den Drehmoment-Schraubendreher gegen...
  • Página 16 → Nehmen Sie den Schraubendreher am Griff in die eine Hand und verstellen Sie mit der anderen Hand den Verriegelungsring so, dass das „L“ über der Markierung zu liegen kommt. → Falls sich der Verriegelungsring nicht wie gewünscht drehen lässt, drehen Sie den Stellring ein wenig nach links oder rechts und fahren dann wie oben beschrieben fort.
  • Página 17 ACHTUNG! Funktionsstörungen durch Überlastung. → Stellen Sie sicher, dass das maximal einstellbare Drehmoment beim Schraubvorgang nicht überschritten wird. → Halten Sie den Drehmoment- Schraubendreher beim Anziehen in einer Achse mit der Schraube. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Abrutschen des Dreh- moment-Schraubendrehers vom Werkstück. →...
  • Página 18 Reinigen Sie den Drehmoment- Schraubendreher nur mit einem trockenen Tuch. Reparatur, Wartung und Justierung Bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen des Drehmoment- Schrauben-drehers ist eine Reparatur mit anschließender Justierung erforderlich. Reparaturen dürfen nur von STAHLWILLE durchgeführt werden. Die TORSIOMAX Drehmoment- Schraubendreher sind wartungsfrei.
  • Página 19 Eine Kalibrierung oder Justierung des Drehmoment-Schraubendrehers darf nur mit einem geeigneten Prüfgerät durchgeführt werden. Dieses Prüfgerät muss den Anforderungen der DIN EN ISO 6789 entsprechen. Drehmoment-Schraubendreher sind Prüfmittel. Das Kalibrierungsintervall hängt von Einsatzfaktoren wie geforderte Genauigkeit, Häufigkeit der Anwendung, typischer Belastung während der Anwendung, Umgebungsbedingungen während des Arbeitsvorganges und Lagerungs-bedingungen ab.
  • Página 20 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: support@stahlwille.de Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation 45128 Essen www.technische-dokumentation.de Printed in Germany 5/03/15...
  • Página 21 Preface The object of these Operating Instructions is to assist you in the • correct • safe and • economical use of the TORSIOMAX torque screwdriver. Target group for these Operating Instructions These Operating Instructions are intended for all persons who wish to use the TORSIOMAX torque screwdriver.
  • Página 22 Technical description All models TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 and No 775/100 are adjustable torque screwdrivers with a cut-out, tactile and audible cut-out signals. • ” Shaft with F 6.3 mm (1/4 ) internal hex.
  • Página 23 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 and No 775/50, No 775a/50 ..also have a safety lock to prevent unintentional adjustment of the selected torque. TORSIOMAX No 775/100 ..also has two screw-on handles to facilitate handling with higher levels of torque.
  • Página 24 Technical specifications No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Measuring range [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0.2–3 2–12 Scale divisions [cN·m] [in·lb] 0.02 Setting range per revolution [cN·m] [in·lb] Handle diameter [mm] Length [mm] Weight No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Measuring range [cN·m] 40–300...
  • Página 25 Introduction to the Operating Instructions Structural features of the information on dangers DANG E R Notices containing the word DANGER warn of hazards which lead to severe or fatal injuries. CAUTI O N Notices containing the word CAUTION warn of a hazardous situation which may lead to slight or moderate injuries.
  • Página 26 Addenda Amend the Operating Instructions regularly to take account of changes in • legal provisions on accident prevention, • legal provisions on environmental protection • generally applicable health & safety provisions at the location of the tool. These Operating Instructions take into account the current status of safety regulations in the European Union and the United States of America.
  • Página 27 Furthermore, the buyer is responsible for ensuring that all safety regulations applying at the place of use are adhered STAHLWILLE will not accept any liability for damage or injury occurring from use that does not conform with the intended use.
  • Página 28 ATTE NTI ON ! Damage due to incorrect use as an impact tool. → Never use the torque screwdriver as an impact tool. ATTE NTI ON ! Malfunctions due to overload. → Make sure that the maximum torque which can be set is not exceeded during screwing.
  • Página 29 Delivery and storage The TORSIOMAX torque screwdriver is supplied in a plastic case. This plastic case contains the torque screwdriver itself, Operating Instructions in your language and a works calibration certificate for your torque screwdriver. Storage conditions for the torque screwdriver include a temperature range from –10 °C to +50 °C.
  • Página 30 Attaching the handle — No 775/100 TORSIOMAX No 775/100 can be used to torque screws up to 10 N·m. This may result in relatively high forces being applied to the handle of the torque screwdriver. Use the detachable handles to facilitate the application of force at higher torques.
  • Página 31 Attaching and removing bits → Slide the insert into the internal hex drive of the torque screwdriver until it firmly locates. → To remove the insert from the internal hex drive, hold the screwdriver firmly by its handle and pull the insert firmly.
  • Página 32 → Twist the set collar until you reach the required torque value. → Note the markings on the main scale. The markings on the main scale show you the approximate value only. The secondary scale on the set collar shows you the exact value.
  • Página 33 Unlocking and locking — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 and No 775/50, No 775a/50 → To unlock the screwdriver, turn the “ ” locking ring towards the mark until it clicks in place. Once you have set the required torque, you can lock the torque screwdriver to prevent inadvertent adjustment.
  • Página 34 Using the torque screwdriver → Only pick up the torque screwdriver by the end of the handle to prevent inadvertent adjustment of the torque set. C AUTI O N Risk of injury due to an incorrect trigger value or insecurely seated insert. →...
  • Página 35 If a torque screwdriver becomes defective or malfunctions, it is essential that it is repaired and adjusted. Repairs may only be carried out by STAHLWILLE. TORSIOMAX torque screwdrivers are maintenance-free. The torque screwdriver may only be calibrated and adjusted using appropriate testers.
  • Página 36 Torque screwdrivers are classed as inspection, measuring and test equipment. The calibration frequency will depend on such factors as the accuracy of the measurements taken, their frequency, the typical loads applied during use, ambient conditions during use and the storage conditions when not in use.
  • Página 37 Préambule Ce mode d’emploi est destiné à vous aider dans l’utilisation • conforme à l’usage préconisé, • sure et • rentable de votre tournevis dynamométrique TORSIOMAX. A qui s’adresse le présent mode d’emploi Ce mode d’emploi s’adresse aux utilisateurs du tournevis dynamométrique TORSIOMAX.
  • Página 38 Description technique Tous types Les TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 et No 775/100 sont des tournevis dynamométriques à déclenchement réglables, présentant un signal de déclenchement sonore et sensible. • Manche porte-embouts à six pans creux F 6,3 mm (¼").
  • Página 39 Les TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 et No 775/50, No 775a/50 ..présentent en plus un verrouillage antidéréglage du couple sélectionné. Le TORSIOMAX No 775/100 ..présente en plus deux poignées vissables permettant une meilleure transmission de la force de la main pour les couples plus élevés.
  • Página 40 Caractéristiques techniques No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Capacité [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Graduation [cN·m] [in·lb] 0,02 Capacité de réglage par tour [cN·m] [in·lb] Diamètre du manche [mm] Longueur [mm] Poids No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Capacité...
  • Página 41 Introduction au mode d’emploi Repères dans le texte pour les signalements de dangers DANGER Les indications précédées du mot DANGER signalent une situation dangereuse entraînant des blessures graves voire mortelles. PRUDENCE Les indications précédées du mot PRUDENCE signalent une situation dangereuse pouvant provoquer des blessures légères ou moyennement...
  • Página 42 Disponibilité En cas de perte ou de destruction du présent mode d’emploi, vous pouvez en demander un nouvel exemplaire à la société EDUARD WILLE GmbH & Co. KG. Vous en trouverez la référence de commande en première page, en bas à droite.
  • Página 43 émanant de la caisse de prévoyance contre les accidents du travail compétente au lieu d’utilisation ainsi que toutes les autres consignes de sécurité en vigueur. STAHLWILLE décline toute responsabilité pour les dommages provenant d’un usage non conforme. Consignes de sécurité Le tournevis dynamométrique TORSIOMAX est un outil de précision...
  • Página 44 Attention: les conditions climatiques extrêmes, telles que forte chaleur, froid et humidité de l’air peuvent avoir une influence sur la précision de déclenchement. DANGER Danger de mort par électrocution. → N'utilisez jamais le tournevis dynamométrique sur des pièces qui sont sous tension.
  • Página 45 ATTENTION ! Les valeurs de déclenchement ne sont pas les bonnes en cas de démontage incorrect du tournevis dynamométrique. → Ne démontez pas le tournevis dynamométrique. Livraison et stockage Le tournevis dynamométrique TORSIOMAX vous est livré dans un étui en matière synthétique. Dans cet étui en matière synthétique, vous trouverez le tournevis dynamométrique, un mode d’emploi dans la langue de votre pays et...
  • Página 46 • Le lieu d’intervention doit être suffisamment éclairé. • Avant l’utilisation, le tournevis dynamométrique doit pouvoir s’adapter aux conditions climatiques qui règneront pendant l’usage ultérieur. • Il faut protéger le tournevis dynamométrique de nuisances telles que l’encrassement ou l’humidité. • Le lieu d’intervention doit être exempt de secousses et de vibrations.
  • Página 47 PRUDENCE Risque de blessure en cas d'utilisation de mauvais accessoires. → Utilisez impérativement des accessoires dont la forme, le type et le but d'utilisation sont conformes aux normes. → Assurez-vous que la charge admissible de l'accessoire est supérieure à la capacité du tournevis dynamométrique.
  • Página 48 Le tournevis dynamométrique dispose d’une échelle graduée principale et d’une bague de réglage avec une échelle auxiliaire. → Tournez la bague de réglage jusqu’à ce que la valeur de couple désirée soit atteinte. → En même temps, observez le marquage de l’échelle principale. Le marquage de l’échelle principale vous indique grossièrement la première valeur de réglage.
  • Página 49 Déverrouillage et verrouillage — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 et No 775/50, No 775a/50 → Pour déverrouiller le tournevis dynamométrique, déplacez la bague de verrouillage en direction de “O“ jusqu’au déclic. Après avoir réglé le couple désiré, vous pouvez verrouiller le tournevis dynamométrique pour éviter un déréglage non intentionnel.
  • Página 50 Comment actionner le tournevis dynamométrique → Saisissez le tournevis dynamométrique par l’extrémité du manche seulement pour éviter de le dérégler par inattention. PRUDENCE Risque de blessure si la valeur de déclenchement est erronée ou si l'accessoire n'est pas bien fixé. →...
  • Página 51 PRUDENCE Risque de blessure si le tournevis dynamométrique dérape de la pièce. → Assurez-vous que le tournevis dynamométrique couple ne risque pas de déraper lors de la procédure de vissage. → Serrez la vis de manière régulière et sans vous interrompre dans la phase finale, jusqu’à...
  • Página 52 En cas de détérioration ou de défaillance de fonctionnement du tournevis dynamométrique, une réparation suivie d’un ajustage s’impose. Les réparations ne doivent être effectuées que par STAHLWILLE. Les tournevis dynamométriques TORSIOMAX ne nécessitent aucun entretien. Le calibrage ou l’ajustage du tournevis dynamométrique ne peuvent être...
  • Página 53 Elimination des déchets Pour l’élimination du tournevis dynamométrique, passez par un organisme agréé. Respectez les règlements en vigueur à ce sujet. En cas de doute, consultez votre organisme agréé. Le tournevis dynamométrique est en acier et en aluminium. La bague de réglage est en polycarbonate et le revêtement de la partie allongée du manche est en polylefin.
  • Página 54 Prólogo Estas instrucciones de manejo le ayudarán en el uso del atornillador de par de giro TORSIOMAX • según su fin determinado, • con mayor seguridad y • de forma económica. Grupo destinado de estas instrucciones de manejo Las instrucciones del manejo se dirigen al usuario del atornillador de par de giro TORSIOMAX.
  • Página 55 Descripción técnica Todos los tipos TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 y No 775/100 son atornilladores de par de giro regulables y desenclavadores con señal de desenclavamiento perceptible al oído y detectable. •...
  • Página 56 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 y No 775/50, No 775a/50 ..tienen adicionalmente un bloqueo contra un descentraje del par de giro seleccionado. TORSIOMAX No 775/100 ..tiene adicionalmente dos empuñaduras atornillables para un mejor asiento de la fuerza manual en par de giro más elevado.
  • Página 57 Datos técnicos No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Campo graduado [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 División [cN·m] [in·lb] 0,02 Campo de ajuste por giro [cN·m] [in·lb] Diámetro de empuñadura [mm] Longitud [mm] Peso No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Campo graduado [cN·m]...
  • Página 58 Introducción en las instrucciones de manejo Categorías de las señales de peligro PELIGRO Las advertencias precedidas de la palabra PELIGRO señalan riesgo de lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN Las advertencias precedidas de la palabra PRECAUCIÓN señalan situaciones con riesgo de lesiones leves a medianas.
  • Página 59 Complementos Complemente las instrucciones para el manejo con regularidad para así aplicar las advertencias en el lugar de utilización respectivo cumpliendo con • las prescripciones legales para la prevención de accidentes, • prescripciones legales para la protección del medio ambiente y •...
  • Página 60 Mutualidad Laboral competente y todas las demás disposiciones de seguridad válidas. STAHLWILLE no asume ninguna responsabilidad por daños que se formen por un uso fuera de los fines determinados. Instrucciones para la...
  • Página 61 PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica. → No utilice el atornillador dinamométrico nunca en piezas conductoras de tensión. ¡ATENCIÓN! Daños en la herramienta por utilizarla para usos no autorizados, p. ej. para golpear. → No utilice nunca el atornillador dinamométrico como herramienta para golpear.
  • Página 62 Suministro y almacenamiento El atornillador de par de giro TORSIOMAX se suministra en un recipiente de plástico. En el recipiente de plástico encontrará el atornillador de par de giro, unas instrucciones para el manejo en el idioma de su país y un certificado de calibrado de empresa de su atornillador de par de giro.
  • Página 63 • El atornillador de par de giro deberá estar protegido contra influencias nocivas, por ejemplo, suciedad o humedad. • El lugar de utilización deberá estar libre de sacudidas y vibraciones. Colocar empuñaduras — No 775/100 Con el TORSIOMAX No 775/100 podrá apretar tornillos con par de giro de hasta 10 N·m.
  • Página 64 PRECAUCIÓN Peligro de lesión si se emplean accesorios erróneos. → Utilice únicamente accesorios de la forma y el tipo adecuados para cada uso específico. → Compruebe que la capacidad de carga admisible del accesorio utilizado sea superior a la capacidad del atornillador. Empalmar y separar piezas añadidas (BITS) →...
  • Página 65 Ajustar valores de par de giro El atornillador de par de giro puede estar primero bloqueado. En este caso deberá soltar el bloqueo antes del uso (véase pág. 65). El atornillador de par de giro dispone de una escala principal y un anillo de ajuste con una escala auxiliar.
  • Página 66 Desbloquear y bloquear —No 775/12, No 775a/12, No 775/30 y No 775/50, No 775a/50 → Si desea desbloquear el atornillador, desplace el anillo de bloqueo en dirección “O“, hasta que engatille. Cuando haya ajustado el par de giro deseado, podrá bloquear el atornillador de par de giro contra un descentraje no intencionado.
  • Página 67 Activar atornillador de par de giro → Coja el atornillador de par de giro solamente al final de la empuñadura, para de esta manera evitar un descentraje del valor de par de giro. PRECAUCIÓN Peligro de lesión por error en el valor de ajuste o por fijación incorrecta del accesorio.
  • Página 68 PRECAUCIÓN Peligro de lesión por deslizamiento del atornillador dinamométrico del punto de atornillado. → Asegúrese de que el atornillador dinamométrico no pueda deslizarse durante el proceso de atornillado. → Apriete el tornillo uniformemente y en la última fase sin interrupción, hasta que escuche un “chasqueo”.
  • Página 69 En caso de deterioros o fallos de funcionamiento del destornillador dinamométrico es necesario efectuar una reparación seguida del ajuste correspondiente. Reparaciones podrán efectuarse solamente por STAHLWILLE. Los atornilladores de par de giro TORSIOMAX no necesitan de mantenimiento. Atornilladores de par de giro son medios de control.
  • Página 70 Eliminación de desechos Elimine el atornillador de par de giro a través de una entidad de eliminación de desechos autorizada. Observe al respecto las prescripciones válidas al respecto. En el caso de dudas póngase en contacto con su entidad de eliminación de desechos.
  • Página 71 Prefazione Queste istruzioni per l’uso permetteranno un impiego • a norma, • sicuro • ed economico del giraviti a momento torcente TORSIOMAX. Gruppo interessato alle istruzioni per l’uso Queste istruzioni per l’uso si rivolgono agli utilizzatori del giraviti a momento torcente.
  • Página 72 Descrizione Tecnica Tutti i tipi TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 e No 775/100 sono giraviti regolabili, a momento torcente e a scatto con segnale di scatto percepibile acusticamente e al tatto. •...
  • Página 73 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 e No 775/50, No 775a/50 ..presentano anche un blocco per prevenire lo spostamento del momento torcente selezionato. TORSIOMAX No 775/100 ..presenta altresì due impugnature avvitabili per una migliore trasmissione della forza manuale in caso di momenti torcenti più...
  • Página 74 Dati tecnici No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Campo di misura [cN·m] 2–30 20–120 [inch.lb] 0,2–3 2–12 Passo [cN·m] [in·lb] 0,02 Campo di regolazione per rotazione [cN·m] [in·lb] Diametro impugnatura [mm] Lunghezza [mm] Peso No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Campo di misura [cN·m]...
  • Página 75 Introduzione alle istruzioni per l’uso Note redazionali dei segnali di pericolo PERICOLO Indicazioni con la parola PERICOLO avvertono di pericoli di possibili lesioni gravi o letali. PRUDENZA Indicazioni con la parola PRUDENZA avvertono di una situazione pericolosa che può causare lesioni leggere o gravi.
  • Página 76 Integrazioni Queste istruzioni per l’uso dovranno essere integrate regolarmente con indicazioni in base alle • normative di legge sulla prevenzione infortuni, • normative di legge sulla tutela dell’ambiente e • disposizioni dell’istituto di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro vigenti nel rispettivo luogo di impiego. In queste istruzioni per l’uso si tiene conto delle normative di sicurezza dell’Unione Europea e degli Stati Uniti.
  • Página 77 STAHLWILLE non si assume nessuna responsabilità per danni provocati da un impiego non convenzionale. Avvertimenti di sicurezza Il giraviti TORSIOMAX a momento torcente è...
  • Página 78 ATTENZIONE! Danneggiamento a causa di un uso inadeguato come utensile per martellare. → Non utilizzate mai il cacciavite dinamometrico come utensile per martellare. ATTENZIONE! Anomalie di funzionamento a causa di sovraccarico. → Assicuratevi che il valore massimo impostabile durante l'avvitamento non sia mai superato.
  • Página 79 Fornitura e tenuta in magazzino Il giraviti TORSIOMAX a momento torcente viene fornito in una custodia di plastica. Nella custodia di plastica si troveranno il giraviti a momento torcente, le istruzioni per l’uso nella lingua del vostro paese e un certificato di calibrazione in sede di produzione del giraviti a momento torcente.
  • Página 80 Montare impugnature — No 775/100 Con il TORSIOMAX No 775/100 si potranno serrare viti con momenti torcenti fino a 10 N·m. In questo caso sull’impugnatura del giraviti a momento torcente si possono esercitare forze manuali relativamente elevate. Con le impugnature avvitabili, nel caso di momenti torcenti elevati, si potranno serrare le viti con maggiore facilità.
  • Página 81 Selezione degli inserti (BITS) Il giraviti TORSIOMAX a momento torcente è adatto agli inserti per giraviti – BITS e a pezzi di connessione con esagono esterno da E 6,3 mm (¼"). Per gli inserti da giraviti BITS con C4 occorre un porta inserti No 3115/2. PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di utensili ad innesto errati.
  • Página 82 Registrare i valori dei momenti torcenti Inizialmente il giraviti a momento torcente può essere bloccato. In questo caso, prima dell’uso, se ne dovrà disattivare il blocco (ved. pag. 82). Il giraviti a momento torcente presenta una scala principale e un anello regolabile con una scala ausiliaria.
  • Página 83 Nel seguente esempio sul giraviti a momento torcente sono registrati 130 cN·m: Sbloccare e bloccare —No 775/12, No 775a/12, No 775/30 e No 775/50, No 775a/50 → Quando si desidera sbloccare il giraviti, spostare la ghiera di bloccaggio in direzione „O“, fino ad innestarla.
  • Página 84 → Prendere il giraviti per l’impugnatura in una mano e regolare con l’altra mano la ghiera di bloccaggio in modo tale che la „L“ venga a trovarsi sopra la marcatura. → Se la ghiera di bloccaggio non si può girare come desiderato, girarla leggermente verso sinistra o verso destra e proseguire come descritto sopra.
  • Página 85 ATTENZIONE! Anomalie di funzionamento a causa di sovraccarico. → Assicuratevi che il valore massimo impostabile durante l'avvitamento non sia mai superato. → Durante l’avvitamento tenere il giraviti a momento torcente in un asse con la vite. PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dello scivolare del cacciavite dinamometrico dal pezzo.
  • Página 86 è necessario procedere alla riparazione con relativa regolazione. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dalla società STAHLWILLE. Per i giraviti TORSIOMAX a momento torcente non occorre manutenzione. Una calibrazione o regolazione del giraviti a momento torcente può essere eseguita solamente con un apposito attrezzo di controllo.
  • Página 87 Il periodo di calibrazione e regolazione risulta dal procedimento fissato nella rispettiva impresa per la revisione dello strumento di controllo. Se nella rispettiva impresa non esiste una revisione dello strumento di controllo fare calibrare oppure regolare il giraviti a momento torcente al più...
  • Página 88 Forord Denne bruksanvisningen hjelper deg å bruke dreiemoment-skrutrekkeren TORSIOMAX på • riktig, • sikker • og økonomisk måte. Bruksanvisningens målgruppe Bruksanvisningen er laget for brukerne av dreiemoment-skrutrekkeren TORSIOMAX. Enhver person som • betjener, • vedlikeholder eller • utrangerer, dreiemoment-skrutrekkeren TORSIOMAX må ha lest gjennom og forstått hele innholdet i denne bruksanvisningen.
  • Página 89 Teknisk beskrivelse Alle typer TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 og No 775/100 er innstillbare, utløsende dreiemoment- skrutrekkere med hør- og følbart utløsningssignal. • Opptaksskaft med F 6,3 mm (1/4”) innvendig sekskant. •...
  • Página 90 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 og No 775/50, No 775a/50 ..i tillegg med forrigling mot endring av det innstilte dreiemomentet. TORSIOMAX No 775/100 ..i tillegg med to påskrubare håndtak for bedre opptak av den manuelle kraften ved høyere dreiemomenter.
  • Página 91 Tekniske data No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Måleområde [cN·m] 2–30 20–120 [inch.lb] 0,2–3 2–12 Deling [cN·m] [in·lb] 0,02 Innstillingsområde pr. omdreining [cN·m] [in·b] Håndtakdiameter [mm] Lengde [mm] Vekt No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Måleområde [cN·m] 40–300 100–500 [in·lb] —...
  • Página 92 Innføring i bruksanvisningen Grafiske kjennemerker på sikkerhetsanvisningene FARE Anvisninger med ordet FARE advarer mot farer som kan resultere i alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG Anvisninger med ordet FORSIKTIG advarer mot farer som kan resultere i personskader. Grafiske kjennemerker som advarer mot skade på materiell eller miljø: OBS! Disse anvisninger advarer mot en...
  • Página 93 Tillegg Bruksanvisningen skal regelmessig suppleres med anvisninger på grunnlag • lovforskrifter om ulykkesforbyggelse, • lovforskrifter om miljøvern og • bestemmelser fra yrkesorganisasjonene i vedkommende land. Denne bruksanvisningen bygger på sikkerhetsforskriftene som gjelder i den Europeiske Union og USA. Utforming Forskjellige elementer i bruks- anvisningen er utformet på...
  • Página 94 I tillegg til dette skal de gjeldende ulykkesforebyggelsesforskrifter fra vedkommende yrkesorganisasjon samt alle andre gjeldende sikkerhetsbestemmelser følges. STAHLWILLE bærer intet ansvar for skader som oppstår grunnet utilsiktet bruk. Sikkerhetsinstrukser Dreiemoment-skrutrekkeren TORSIOMAX er et presisjonsverktøy og må derfor behandles ytterst forsiktig.
  • Página 95 OBS! Funksjonsfeil på grunn av overbelastning. → Sørg for at dreiemomentets innstillbare maksimalverdi ikke overskrides under skruingen. OBS! Feil utløsningsverdier på grunn av ufagmessig utført demontering av momentskrutrekkeren. → Ikke ta momentskrutrekkeren fra hverandre. Levering og lagring Dreiemoment-skrutrekkeren TORSIOMAX leveres i en kunststoffbeholder.
  • Página 96 OBS! Feil utløsningsverdier gjennom sterke rystelser av momentskrutrekkeren. → Utsett ikke momentskrutrekkeren for støt. → Ikke kast momentskrutrekkeren. Bruk Generelle forutsetninger • Brukeren må stå stødig ved bruk. • Brukeren må ha tilstrekkelig god bevegelsesfrihet. • Bruksstedet må være tilstrekkelig lyst.
  • Página 97 → Drei de to tilleggshåndtakene inn i skaftet på dreiemoment- skrutrekkeren til de sitter godt fast. Valg av innsatser (BITS) Dreiemoment-skrutrekkeren TORSIOMAX er egnet for BITS- skrutrekkerinnsatser og forbindelsesdeler med E 6,3 mm (1/4”) utvendig sekskant. For BITS-skrutrekkerinnsatser med C4 kreves BITS-holder No 3115/2.
  • Página 98 Montering og demontering av innsatser (BITS) → Stikk en passende innsats inn i dreiemoment-skrutrekkerens innvendige sekskant til innsatsen smetter på plass. → Når innsatsen skal fjernes fra den innvendige sekskanten, skal skru- trekkeren holdes i håndtaket og innsatsen trekkes hardt ut. Innstilling av dreiemomentverdier Dreiemoment-skrutrekkeren kan være...
  • Página 99 → Drei stillringen til ønsket verdi for dreiemomentet er nådd. → Observer markeringen på hovedskalaen. Markeringen på hovedskalaen viser grovt den innstilte verdien. Hjelpeskalaen på stillringen viser den nøyaktige innstilte mellomverdien. I eksempelet nedenfor er 130 cN·m innstilt på dreiemoment-skrutrekkeren: Løsning og forrigling —...
  • Página 100 Når ønsket dreiemoment er innstilt, kan dreiemoment-skrutrekkeren forrigles mot utilsiktet endring. → Hold skrutrekkeren i håndtaket med en hånd og drei forriglingsringen med den andre hånden til ”L” ligger over den markeringen. → Hvis forriglingsringen ikke lar seg dreie som ønsket, må ringen først dreies litt mot venstre eller høyre og deretter fremgangsmåten ovenfor følges.
  • Página 101 OBS! Funksjonsfeil på grunn av overbelastning. → Sørg for at dreiemomentets innstillbare maksimalverdi ikke overskrides under skruingen. → Ved tiltrekning skal dreiemoment- skrutrekkeren holdes i samme akse som skruen. FORSIKTIG Fare for skade på personer gjennom momentskrutrekkeren som glir fra arbeidsstykket. →...
  • Página 102 Ved skader eller funksjonsfeil på dreiemomentskrutrekkeren kreves en reparasjon inklusiv justering. Reparasjoner må kun utføres av STAHLWILLE. Dreiemoment-skrutrekkerne TORSIOMAX er vedlikeholdsfrie. En kalibrering eller justering av dreiemoment-skrutrekkeren må kun utføres ved hjelp av et egnet kontrollapparat. Dette kontrollapparatet må...
  • Página 103 I tillegg til dette skal alle andre gjeldende lovbestemmelser og forskrifter følges. Avfallsbehandling Dreiemoment-skrutrekkeren skal leveres til et godkjent avfallsanlegg. Følg alle gjeldende forskrifter. Ta kontakt med avfallsanlegget hvis det er noe du lurer på. Dreiemoment-skrutrekkeren består av stål og aluminium. Forriglingsringen består av polykarbonat og skaftets belegg av polylefin.
  • Página 104 Förord Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att använda TORSIOMAX vridmoment- skruvdragaren både på • föreskrivet, • säkert och • effektivt sätt. Målgruppen som bruksanvisningen vänder sig till Bruksanvisningen vänder sig till alla som använder TORSIOMAX vridmoment- skruvdragaren. Alla personer som •...
  • Página 105 Teknisk beskrivning Alla typer TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 och No 775/100 är inställbara resp. justerbara drivmoment-skruvdragare med utlösningsmoment och en hör- och kännbar utlösningssignal. • Spännskaft med F 6,3 mm (¼") innersexkant.
  • Página 106 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 och No 775/50, No 775a/50 ..har dessutom en låsanordning, så att det aktuellt valda åtdragnings- resp. vridmomentet inte kan förändras. TORSIOMAX No 775/100 ..har dessutom två grepp som kan skruvas av för att bättre kunna utnytta handkraften vid högre vridmoment.
  • Página 107 Teknisk data No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Mätområde [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Gradering [cN·m] [in·lb] 0,02 Inställningsområde per varv [cN·m] [in·lb] Greppdiameter [mm] Längd [mm] Vikt No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Mätområde [cN·m] 40–300 100–500 [in·lb] —...
  • Página 108 Informationer om bruksanvisningen Utformningssymboler för riskhänvisningar FARA Anvisningar med ordet FARA varnar för allvarliga personskador eller dödsolyckor. OBSERVERA Anvisningar med ordet OBSERVERA varnar för en farlig situation som kan leda till lätta eller medelsvåra personskador. Uformningssymboler för anvisningar för sak- och miljöskador OBS! Dessa anvisningar varnar för en...
  • Página 109 Komplettering Komplettera bruksanvisningen regelbundet med anvisningar och föreskrifter vad det gäller de • lagliga arbetarskyddsföreskriftern, • lagliga miljöskyddsföreskrifterna och • bestämmelserna som respektive yrkesammanslutning ger ut som gäller i ditt land resp. lokalt. I denna bruksanvisning tas även hänsyn till säkerhetsföreskrifterna som gäller inom den europeiska unionen samt i USA.
  • Página 110 Dessutom ska alltid även alla arbetarskyddsföreskrifter som respektive yrkessammanslutning ger ut samt alla övriga tillämpliga säkerhetsbestämmelser beaktas. STAHLWILLE övertar inget ansvar för skador som följd av att skruvdragaren inte användes på föreskrivet sätt. Säkerhetsanvisningar Vridmoment-skruvdragaren TORSIOMAX är ett precisionsverktyg och måste därför behandlas ytterst...
  • Página 111 OBS! Risk för skador vid ej föreskriven användning som slagverktyg. → Använd aldrig vridmoment- skruvdragaren som slagverktyg. OBS! Funktionsstörning vid överbelastning. → Kontrollera att maximalt inställbart vridmoment inte överskrids vid skruvdragning. OBS! Felaktiga utlösningsvärden efter att vridmoment-skruvdragaren tagits isär olovligt. →...
  • Página 112 Leverans och lagring TORSIOMAX vridmoment- skruvdragaren levereras i en plastbox. I denna plastbox finns själva vridmoment- skruvdragaren, bruksanvisningen på ditt modersmål och ett kalibreringsblad som visar de vid leveransen inställda värdena. Vridmoment-skruvdragaren ska lagras resp. förvaras i ett temperaturområde på mellan –10 °C och +50 °C.
  • Página 113 Montera handgreppen — No 775/100 Med TORSIOMAX No 775/100 kan du dra åt skruvar med ett åtdragnings- resp. vridmoment på upp till 10 N·m. Detta kan leda till relativt höga handkrafter på vridmoment-skruvdragarens grepp. Om du använder de påskruvbara handgreppen är det lättare att dra åt skruvarna när ett högt åtdragnings- resp.
  • Página 114 Sätta i och ta ur insatserna (BITS) → Sätt in den passande insatsen i vridmoment-skruvdragarens innersexkant så att den går i lås ordentligt. → När du vill ta ut insatsen ur innersexkanten håller du fast vridmoment-skruvdragaren ordentligt i greppet och drar kraftigt i insatsen. Ställa in vridmoment-värden Vridmoment-skruvdragaren kan vara låst vid leveransen.
  • Página 115 → Vrid på ställringen tills du har kommit till det åtdragnings-/vridmoment- värde som du behöver. → Iakttag samtidigt markeringen på huvudskalan. Markeringen på huvudskalan visar grovt det inställda värdet. Hjälpskalan på ställringen visar det exakta mellanvärdet som har ställts in. I exemplet nedan är ett värde på...
  • Página 116 Upplåsning och låsning —No 775/12, No 775a/12, No 775/30 och No 775/50, No 775a/50 → När du vill låsa upp vridmoment- skruvdragaren vrider du låsringen i riktning “O“ tills den går i lås. När du har ställt det önskade åtdragnings-/vridmomentet kan du låsa vridmoment-skruvdragaren i detta läge, så...
  • Página 117 Starta vridmoment- skruvdragaren → Ta alltid tag i vridmoment- skruvdragaren vid greppändan, för att förhindra att åtdragnings-/ vridmomentets inställning förändras. OBSERVERA Risk för personskador vid felaktigt utlösningsvärde eller om hylsan inte sitter fast säkert. → Kontrollera att utlösningsvärdet har ställts in rätt.
  • Página 118 OBSERVERA Risk för personskador om vridmoment-skruvdragaren glider av från arbetsstycket. → Kontrollera att vridmoment- skruvdragaren inte kan glida av vid skruvdragningen. → Drag åt skruven jämnt och konstant och i den sista fasen utan avbrott tills du hör ett tydligt „knak“. Nu är det inställda utlösningsvridmomentet uppnått.
  • Página 119 Vid skador på eller funktionsstörningar hos vridmoment-skruvmejseln är en reparation med efterföljande justering nödvändig. Reparationer får endast utföras av STAHLWILLE. TORSIOMAX vridmoment-skruvdragare kräver inget underhåll. Vridmoment-skruvdragaren får endast kalibreras och justeras med hjälp av en lämplig provningsapparat. Denna provningsapparat måste svara mot kraven enligt DIN EN ISO 6789.
  • Página 120 Avfallshantering Om vridmoment-skruvdragaren inte längre är användbar ska den lämnas in på ett för sådant avfall godkänt avfallshanteringsställe eller på en återvinningsstation. Beakta alla gällande föreskrifter. Om du är osäker rekommenderas att du kontaktar den kommunala avfallshanteringen. Vridmoment-skruvdragaren är tillverkad av stål och aluminium.
  • Página 121 Forord Denne brugsvejledning hjælper Dem til at bruge TORSIOMAX moment-skrue- trækkeren • i overensstemmelse med formålet, • sikkert og • økonomisk. Denne brugsvejlednings målgruppe Brugsvejledningen henvender sig til TORSIOMAX moment-skruetrækkerens bruger. Enhver, som • betjener, • vedligeholder eller • bortskaffer, TORSIOMAX moment-skruetrækkeren skal have kendskab til hele indholdet fra denne brugsvejledning og have forstået...
  • Página 122 Teknisk beskrivelse Alle typer TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 og No 775/100 er indstillelige, udløsende moment- skruetrækkere med hørbart og føleligt udløsningssignal. • Holdeskaft med F 6,3 mm (¼") indvendig sekskant. •...
  • Página 123 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 og No 775/50, No 775a/50 ..har desuden en lås mod ændring af det valgte vridningsmoments indstilling. TORSIOMAX No 775/100 ..har desuden to greb, som kan skrues på til bedre optagelse af håndkraften ved højere vridningsmomenter.
  • Página 124 Tekniske data No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Måleområde [cN·m] 2–30 20–120 [inch.lb] 0,2–3 2–12 Deling [cN·m] [in·lb] 0,02 Indstillingsområde pr. omdrejning [cN·m] [in·lb] Grebdiameter [mm] Længde [mm] Vægt No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Måleområde [cN·m] 40–300 100–500 [in·lb] —...
  • Página 125 Introduktion til brugsvejledningen Typer af fareoplysninger FARE Oplysninger med ordet FARE advarer mod risici, som vil føre til sværd eller dødelig kvæstelse. FORSIGTIGHED Oplysninger med ordet FORSIGTIGHED advarer mod en farlig situation, som kan føre til let eller middelsvær kvæstelse. Typer af oplysninger om tings- og miljøskader VIGTIGT!
  • Página 126 Supplementer Suppler regelmæssigt brugsvejledningen med anvisninger på grund af • lovforskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker, • lovforskrifter vedrørende miljøbeskyttelse og • bestemmelser fra brancheulykkesforsikringerne på anvendelsesstedet. I denne brugsvejledning er der taget hensyn til sikkerhedsforskrifterne i den Europæiske Union og i USA. Udformningskendetegn Nogle elementer i brugsvejledningen er forsynet med fastlagte...
  • Página 127 Desuden skal De overholde de gældende forskrifter til forebyggelse af ulykker fra den ansvarlige brancheulykkesforsikring og alle andre gældende sikkerhedsbestemmelser. STAHLWILLE fralægger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes brug i modstrid med formålet. Sikkerhedshenvisninger Momentskruetrækkeren TORSIOMAX er et præcisionsværktøj og skal behandles med tilsvarende omhu.
  • Página 128 VIGTIGT! Skader ved formålsstridig brug som slagværktøj. → Brug aldrig moment-skruetrækkeren som slagværktøj. VIGTIGT! Funktionsforstyrrelser ved overbelastning. → Vær sikker på, at det maksimalt indstillelige vridningsmoment ikke overskrides ved skrueprocessen. VIGTIGT! Forkerte udløsningsværdier ved usagkyndig adskillelse af moment- skruetrækkeren. → Skil ikke moment-skruetrækkeren Levering og opbevaring...
  • Página 129 VIGTIGT! Forkerte udløsningsværdier, hvis moment-skruetrækkeren ryster kraftigt. → Moment-skruetrækkeren må ikke udsættes for stød. → Smid og kast ikke med moment- skruetrækkeren. Brug Generelle forudsætninger • Brugeren skal stå sikkert under brugen. • Brugeren skal have tilstrækkelig bevægelsesfrihed. • Anvendelsesstedet skal være tilstrækkelig lyst.
  • Página 130 Anbringelse af håndgrebene — No 775/100 Med TORSIOMAX No 775/100 kan De stramme skruer med vridningsmomenter op til 10 N·m. Derved kan der forekomme relativt høje håndkræfter ved moment- skruetrækkerens greb. Med håndgrebene til at skrue på kan De lettere stramme skruerne ved høje vridningsmomenter.
  • Página 131 Indsatser (BITS) forbindes og skilles → Sæt den passende indsats ind i moment-skruetrækkerens indvendige sekskant, til den går i indgreb. → Når De vil fjerne indsatsen fra den indvendige sekskant, skal De holde fast i skruetrækkeren ved grebet og så trække kraftigt i indsatsen. Indstilling af vridnings- momentværdier Moment-skruetrækkeren kan i første...
  • Página 132 → Drej indstillingsringen, til De har nået den ønskede værdi for vridningsmomentet. → Hold derved øje med markeringen på hovedskalaen. Markeringen på hovedskalaen viser Dem omtrentligt den indstillede værdi. Hjælpeskalaen på indstillingsringen viser præcist den indstillede mellemværdi. I det følgende eksempel er der indstillet 130 cN·m på...
  • Página 133 Låse op og låse — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 og No 775/50, No 775a/50 → Hvis De ønsker at låse skruetrækkeren på, skal De dreje låseringen hen mod “O“, til den går i indgreb. Når De har indstillet det ønskede vridningsmoment, kan De låse moment- skruetrækkeren, så...
  • Página 134 Aktivering af moment- skruetrækkeren → Tag kun fat i moment- skruetrækkeren ved enden af grebet for at undgå at ændre vridnings- momentværdien ved en fejltagelse. FORSIGTIGHED Fare for kvæstelse, hvis udløsningsværdien er forkert eller indsatsen sidder ustabilt. → Vær sikker på, at udløsningsværdien er rigtigt indstillet.
  • Página 135 FORSIGTIGHED Fare for kvæstelse, hvis moment-skruetrækkeren glider ned fra arbejdsemnet. → Vær sikker på, at momentskruetrækkeren ikke kan glide ned under skrueprocessen. → Stram skruen ensartet og i den sidste fase uden afbrydelse, til De kan høre et „knæk“. Nu er det indstillede udløsningsvridningsmoment nået.
  • Página 136 Ved beskadigelser eller funktionsforstyrrelser af kontrolenheden er det nødvendigt med en reparation med efterfølgende justering. Reparationer må kun udføres af STAHLWILLE. TORSIOMAX moment-skruetrækkerne er vedligeholdelsesfrie. En kalibrering eller justering af moment- skruetrækkeren må kun udføres med en egnet kontrolenhed. Denne kontrolenhed skal opfylde kravene fra DIN EN ISO 6789.
  • Página 137 Bortskaffelse Bortskaf moment-skruetrækkeren over en godkendt bortskaffelsesinstitution. Overhold de tilsvarende gældende forskrifter. I tvivlstilfælde kan De sætte Dem i forbindelse med Deres bortskaffelsesinstitution. Moment-skruetrækkeren består af stål og aluminium. Låseringen er fremstillet af polykarbonat, og skaftets coating består af polylefin.
  • Página 138 Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij het • correcte, • veilige en • efficiënte gebruik van de TORSIOMAX momentschroevendraaier. Doelgroep van deze gebruiksaanwijzing De gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruikers van de TORSIOMAX momentschroevendraaier. Iedere persoon, die de TORSIOMAX momentschroevendraaier •...
  • Página 139 Technische beschrijving Alle soorten TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 en No 775/100 zijn instelbare, klikkende momentschroeven-draaiers met hoor- en voelbaar klik-signaal. • Aansluiting met F 6,3 mm (¼") binnenzeskant. • Het meetelement is een schroefdrukveer.
  • Página 140 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 en No 775/50, No 775a/50 ..hebben bovendien een vergrendeling tegen het verstellen van het gekozen aanhaalmoment. TORSIOMAX No 775/100 ..heeft bovendien twee aanschroefbare grepen voor de betere opname van de handkracht bij hogere aanhaalmomenten.
  • Página 141 Technische gegevens No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Meetbereik [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Verdeling [cN·m] [in·lb] 0,02 Instelbereik per omwenteling [cN·m] [in·lb] Greepdiameter [mm] Lengte [mm] Gewicht No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Meetbereik [cN·m] 40–300 100–500 [in·lb] —...
  • Página 142 Inleiding tot de gebruiksaanwijzing Vormgevingskenmerken van de gevareninstructies G E VAAR Aanwijzingen met het woord GEVAAR waarschuwen voor gevaren waarbij ernstig of dodelijk letsel ontstaat. V O O RZI CHTI G Instructies met de uitdrukking VOORZICHTIG waarschuwen voor een gevaarlijke situatie die lichte of middelzware verwondingen tot gevolg kan hebben.
  • Página 143 Aanvullingen Completeer de gebruiksaanwijzing regelmatig met aanwijzingen op grond • wettelijke voorschriften inzake de ongevallenpreventie, • wettelijke voorschriften inzake milieubescherming en • voorschriften m.b.t. de wettelijke ongevallenverzekering op de desbetreffende plaats van toepassing. In deze gebruiksaanwijzing werd rekening gehouden met de veiligheidsvoorschriften van de Europese Unie en de USA.
  • Página 144 Bovendien moeten de overeenkomstige ongevalpreventievoorschriften van de verantwoordelijke vakverenigingen en alle verder geldende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. STAHLWILLE kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade, die voorvloeit uit niet oneigenlijk gebruik. Veiligheidsinstructies De momentschroevendraaier TORSIOMAX is een precisiegereedschap en moet overeenkomstig met uiterste zorgvuldigheid worden behandeld.
  • Página 145 G EVAAR Levensgevaar door elektrische schok. → Gebruik de momentschroevendraaier nooit aan spanningvoerende onderdelen. OP G EL ET! Schade door ondoelmatig gebruik als slaggereedschap. → Gebruik de momentschroevendraaier nooit als slaggereedschap. OP G EL ET! Functiestoringen door overbelasting. → Waarborg dat het maximaal ingestelde moment tijdens het schroefproces niet wordt overschreden.
  • Página 146 Levering en opslag De TORSIOMAX momentschroevendraaier wordt in een kunststoffen verpakking geleverd. In de kunststoffen verpakking vindt u de momentschroevendraaier, een gebruiksaanwijzing in uw taal en een kalibratiecertificaat van de momentschroevendraaier. De momentschroevendraaier moet worden opgeslagen onder een temperatuur van –10 °C tot +50 °C. O P GE LE T! Gevaar voor verkeerde activeringswaarden als de...
  • Página 147 • De toepassingsplaats moet trillingsvrij en vibratievrij zijn. Handgrepen monteren — No 775/100 Met de TORSIOMAX No 775/100 kunt u schroeven met aanhaalmomenten tot 10 N·m aantrekken. Daarbij kunnen relatief hoge handkrachten aan de greep van de momentschroevendraaier optreden. Met de aanschroefbare handgrepen kunt u bij hoge aanhaalmomenten de schroeven gemakkelijker aantrekken.
  • Página 148 V O O RZI CHTI G Gevaar voor letsel bij gebruik van verkeerde insteekgereedschappen. → Gebruik alleen genormeerde insteekgereedschappen die qua vorm en uitvoering geschikt zijn voor de toepassing. → Waarborg dat de maximale belastbaarheid van het insteekgereedschap hoger is dan de capaciteit van de momentsleutel.
  • Página 149 De momentschroevendraaier beschikt over een hoofdschaal en een stelring met een hulpschaal. → Draai aan de stelring tot u de gewenste waarde voor het aanhaalmoment heeft bereikt. → Let daarbij op de markering op de hoofdschaal. De markering op de hoofdschaal toont u grof de ingestelde waarde.
  • Página 150 Ontgrendelen en vergrendelen — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 en No 775/50, No 775a/50 → Wanneer u de schroevendraaier wilt ontgrendelen, verstelt u de ontgrendelingsring in de richting “O“, totdat deze blokkeert. Wanneer u het gewenste aanhaalmoment heeft ingesteld, kunt u de momentschroevendraaier tegen ongewenst verstellen vergrendelen.
  • Página 151 De momentschroeven- draaier gebruiken → Pak de momentschroevendraaier alleen aan het einde van de greep beet om onopzettelijk verstellen van de momentwaarde te vermijden. V OO RZI CHT IG Gevaar voor letsel door verkeerde activeringswaarden of onveilige montage van het insteekgereedschap. →...
  • Página 152 V O O RZI CHTI G Gevaar voor letsel door wegglijden van de momentschroevendraaier van het werkstuk. → Waarborg dat de momentschroevendraaier tijdens het schroefproces niet kan wegglijden. → Trek de schroef gelijkmatig en in de laatste fase zonder onderbreking aan, tot u een "klik"...
  • Página 153 Bij beschadigingen of functiestoringen van de momentschroevendraaier is een reparatie met aansluitende afstelling noodzakelijk. Reparaties mogen alleen door STAHLWILLE worden uitgevoerd. De TORSIOMAX moment- schroevendraaiers zijn onderhoudsvrij. Een kalibratie of afstelling van de momentschroevendraaier mag alleen met een geschikt testapparaat worden uitgevoerd.
  • Página 154 De momentschroevendraaier bestaat uit staal en aluminium. De vergrendelingsring bestaat uit polycarbonaat en de schachtbekleding uit polylefine.
  • Página 155 Alkusanat Tämä käyttöohjeen avulla opit käyttämään TORSIOMAX momenttiruuvitalttaa • määräysten mukaisesti, • turvallisesti ja • taloudellisesti. Käyttöohjeen kohderyhmä Käyttöohje on tarkoitettu TORSIOMAX momenttiruuvitaltan käyttäjille. Jokaisen, jonka tehtävänä on TORSIOMAX momenttiruuvitaltan • käyttäminen, • huoltaminen tai • hävittäminen on luettava koko käyttöohje ja ymmärrettävä...
  • Página 156 Tekninen kuvaus Kaikki mallit TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 ja No 775/100 ovat säädettäviä momenttiruuvitalttoja, joiden laukeamisen kuulee ja tuntee selvästi, kun asetettu momentti on saavutettu. • Kiinnitysvarsi, jossa F 6,3 mm (¼") sisäkuusio.
  • Página 157 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 ja No 775/50, No 775a/50..malleissa on lisäksi lukitusmekanismi, joka varmistaa valitun momentin säädön. TORSIOMAX No 775/100..mallissa on lisäksi kaksi kiinnikierrettävää lisäkahvaa, jotta vääntövoima välittyy paremmin suurilla momenteilla. Tunnistus Kaikilla momenttiruuvitaltoilla on sarjanumero.
  • Página 158 Tekniset tiedot No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Mittausalue [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Jakoväli [cN·m] [in·lb] 0,02 Säätöalue kierrosta kohti [cN·m] [in·lb] Kahvan halkaisija [mm] Pituus [mm] Paino No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Mittausalue [cN·m] 40–300 100–500 [in·lb]...
  • Página 159 Johdanto käyttöohjeeseen Varoitusmerkintöjen selitykset VAARA Ohjeet, jotka alkavat sanalla VAARA, varoittavat vaaratilanteista, jotka aiheuttavat vakavia loukkaantumisia tai johtavat kuolemaan. VARO Ohjeet, jotka alkavat sanalla VARO, varoittavat vaarallisesta tilanteesta, josta voi aiheutua lieviä tai kohtalaisia vammoja. Esine- ja ympäristövahinkoihin viittaavien merkintöjen selitykset HUOMIO! Näin merkityt ohjeet varoittavat...
  • Página 160 Täydennykset Täydennä käyttöohjetta säännöllisesti paikallisilla seuraavien määräysten mukaisilla ohjeilla • lakisääteiset työsuojelumääräykset, • lakisääteiset ympäristömääräykset ja • ammattikuntien julkaisemat määräykset. Käyttöohjeessa on huomioitu Euroopan Unionin ja USA:n turvallisuusmääräykset. Käyttöohjetta koskevat ohjeet Käyttöohjeen eri kohdat on merkitty eri lailla lukemisen helpottamiseksi. Näin voit helposti todeta, onko kyseessä...
  • Página 161 Noudata lisäksi vastaavan ammattikunnan antamia työsuojeluohjeita ja kaikkia muita voimassa olevia turvamääräyksiä. STAHLWILLE ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä. Turvallisuusohjeet Momenttiruuvitaltta TORSIOMAX on tarkkuustyökalu, jota on käsiteltävä asiaankuuluvalla huolellisuudella. Vältä mekaanisia, kemiallisia tai termisiä vaikutuksia, jotka ylittävät määräysten mukaisen käytön rasitukset. Kosteus ja lika saattavat aiheuttaa toimintahäiriöitä.
  • Página 162 HUOMIO! Ylikuormitus saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä. → Varmista, että maksimi säädettävä momentti ei ylity ruuvauksen aikana. HUOMIO! Väärin purettu momenttiruuvitaltta saattaa aiheuttaa virheellisiä momenttiarvoja. → Älä pura momenttiruuvitalttaa osiin. Toimitus ja varastointi TORSIOMAX momenttiruuvitaltta toimitetaan muovikotelossa. Kotelossa ovat momenttiruuvitaltta, käyttöohje käyttömaan kielellä ja tehtaan momenttiruuvitaltalle antama kalibrointitodistus.
  • Página 163 Käyttö Yleiset edellytykset • Käyttäjän on seistävä käytön aikana tukevassa työasennossa. • Käyttäjällä tulee olla riittävästi liikkumatilaa. • Käyttöpaikan tulee olla riittävän valoisa. • Momenttiruuvitaltan on annettava ennen käyttöä mukautua käytön aikana vallitseviin ilmastollisiin olosuhteisiin. • Momenttiruuvitaltta on suojattava sen toimintaa haittaavilta vaikutuksilta, esimerkiksi lialta tai kosteudelta.
  • Página 164 Irtokärkien (bitsien) valinta TORSIOMAX momenttiruuvitaltta soveltuu käytettäväksi BITS- ruuvauskärkien ja liitososien kanssa, joissa on E 6,3 mm (¼") ulkokuusio. BITS-ruuvauskärjille, malli C4, tarvitaan bitsinpidin nro 3115/2. VARO Loukkaantumisvaara käytettäessä vääriä irtokärkiä. → Käytä vain muodoltaan ja malliltaan käyttötarkoitukseen soveltuvia normitettuja irtokärkiä.
  • Página 165 Momentin säätö Jos momenttiruuvitaltta on lukittu, avaa lukitus ennen käyttöä (katso sivu 165). Momenttiruuvitaltassa on pääasteikko ja apuasteikolla varustettu säätörengas. → Käännä säätörengasta, kunnes vääntöön tarvittava arvo on haluamasi. → Tarkkaile samalla merkkiä pääasteikossa. Pääasteikon merkki osoittaa karkean asetusarvon. Säätörenkaan apuasteikolta näet tarkasti asetetun väliarvon.
  • Página 166 Avaaminen ja lukitus — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 ja No 775/50, No 775a/50 → Kun haluat avata ruuvitaltan lukituksesta, käännä lukitusrengasta suuntaan "O", kunnes se lukittuu. Kun tarvittava momentti on säädetty, voit estää asetuksen tahattoman muuttumisen lukitsemalla momenttiruuvitaltan. →...
  • Página 167 Momenttiruuvitaltan käyttö → Tartu momenttiruuvitalttaan vain kahvan päästä, jotta momenttiasetus ei pääse muuttumaan tahattomasti. VARO Loukkaantumisvaara kun momenttiarvo on väärä tai irtokärki kiinnitetty väärin. → Varmista, että momentti on säädetty oikein. → Varmista, että irtokärki on kiinnitetty oikein paikalleen. HUOMIO! Ylikuormitus saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä.
  • Página 168 Korjaukset, huolto ja säätötyöt Jos momenttiruuvitaltta vioittuu tai siihen tulee toimintahäiriöitä, se on korjattava ja säädettävä uudelleen. Korjaukset saa suorittaa vain STAHLWILLE. TORSIOMAX momenttiruuvitaltat eivät tarvitse huoltoa. Momenttiruuvitaltan kalibroinnin tai säädön saa suorittaa vain tarkoitukseen sopivalla tarkastuslaitteella. Sen tulee täyttää standardin DIN EN ISO 6789...
  • Página 169 Momenttiruuvitaltat ovat tarkastusvälineitä. Kalibrointiväliin vaikuttavat esimerkiksi vaadittava tarkkuus, käyttötiheys, tyypillinen rasitus käytön aikana, ympäristöolosuhteet työskentelyn aikana ja säilytysolosuhteet. Kalibrointi- ja säätöväli määräytyvät yrityksessä käytettävän tarkastusvälineiden valvontamenetelmän mukaan. Jos tarkastusvälineiden valvontaa ei suoriteta itse, tulee momenttiruuvitaltta jättää kalibroitavaksi ja säädettäväksi viimeistään 12 kuukauden tai 5.000 kuormituskerran jälkeen.
  • Página 170 Wstęp Niniejsza instrukcja będzie Państwu pomocna podczas używania wkrętaka dynamometrycznego TORSIOMAX zgodnie z • jego przeznaczeniem, • zasadami BHP • zasadami ekonomiczności stosowania. Grupa docelowa instrukcji Instrukcja skierowana jest do użytkowników wkrętaka dynamometrycznego TORSIOMAX. Każda z osób, która • używa, •...
  • Página 171 Opis techniczny Wszystkie typy Wkrętak dynamometryczny TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 oraz No 775/100 można nastawiać odpowiednio do postawionych zadań oraz zgodnie z jego przeznaczeniem. Wszystkie typy wyposażone są w mechanizm zwalniający.
  • Página 172 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, 775/30 oraz No 775/50, No 775a/50 ..posiada dodatkowe zabezpieczenie rękojeści przed przypadkowym przestawieniem wybranego momentu obrotowego w trakcie użytkowania przyrządu. TORSIOMAX No 775/100 ..wyposażony jest dodatkowo w dwie rękojeści. Należy ich używać do bardziej ekonomicznego wykorzystania sił...
  • Página 173 Dane techniczne No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Zakres pomiarowy [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Podziałka [cN·m] [in·lb] 0,02 Zakres nastawiania na jednostkę obrotu [cN·m] [in·lb] Średnica rękojeści [mm] Długość [mm] Waga No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Zakres pomiarowy [cN·m] 40–300...
  • Página 174 Wprowadzenie do instrukcji obsługi Cechy graficzne wskazówek bezpieczeństwa NIEBEZPIE- ZEŃSTWO Instrukcje zawierające słowo NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzegają przed ryzykiem wystąpienia poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała PRZESTROGA Instrukcje zawierające słowo PRZESTROGA ostrzegają o niebezpiecznej sytuacji, która może doprowadzić do drobnych lub umiarkowanych obrażeń ciała. Opis graficznych wskazówek dotyczących szkód rzeczowych i...
  • Página 175 Egzemplarz zastępczy W przypadku zagubienia powyższego egzemplarza instrukcji, lub jeśli będzie on nieczytelny można zamówić egzemplarz zastępczy. Zamówienie skierować na adres producenta EDUARD WILLE GmbH & Co. KG. Numer zamówienia znajduje się na stronie tytułowej, w dolnym prawym rogu. Uzupełnienia Ze względu na •...
  • Página 176 Ponadto przestrzegać wskazówek BHP odpowiednich stowarzyszeń zawodowych jak też wszelkich innych obowiązujących ustaw i rozporządzeń unijnych, krajowych i lokalnych z dziedziny BHP. STAHLWILLE nie ponosi odpowiedzial- ności za szkody powstałe wskutek używania przyrządu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
  • Página 177 Wskazówki bezpieczeństwa Wkrętak dynamometryczny TORSIOMAX jest bardzo precyzyjnym narzędziem. Z tego powodu należy się z nim bardzo ostrożnie obchodzić. Unikać niepożądanych oddziaływań mechanicznych, chemicznych oraz termicznych, wychodzących poza granice wytrzymałości oraz poza zakres używania przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem. oddziaływująca na przyrząd wilgoć...
  • Página 178 UWAGA! Nieprawidłowe działanie z powodu przeciążenia klucza. → Upewnij się, żeby poczas stosowania narzędzia nie została przekroczona maksymalna wartość nastawienia momentu obrotowego. UWAGA! Nieprawidłowy odczyt wartości zwalniania z powodu niewłaściwego demontażu klucza dynamometrycznego. → Nie należy demontować śrubokrętamomenta dynamometrycznego.
  • Página 179 Zakres dostawy oraz przechowywanie Wkrętak dynamometryczny TORSIOMAX dostarczany jest Państwu w opakowaniu z tworzywa sztucznego. W opakowaniu znajdują się wkrętak dynamometryczny, instrukcja obsługi oraz certyfikat zakładowej kalibracji przyrządu. Warunki termiczne składowania wkrętaka leżą w zakresie temperatur –10 °C bis +50 °C. UWAGA! Nieprawidłowe wartości zwalniania z powodu silnych wibracji klucza...
  • Página 180 • Miejsce pracy musi być wolne od wstrząsów oraz od innych rodzajów wibracji. Mocowanie rękojeści — No 775/100 Używając wkrętaka TORSIOMAX No 775/100 można dokonywać operacji dokręcania o momencie obrotowym do wartości 10 N·m. Podczas takiej operacji można spodziewać się stosunkowo wysokich wartości przyłożonej siły do rękojeści przyrządu.
  • Página 181 PRZESTROGA Ryzyko obrażeń ciała wskutek używania niewłaściwych wkładek. → Należy używać tylko standardowych wkładek, które są odpowiednie do formy oprzyrządowania i realizowanych celów. → Upewnij się, że dopuszczalne obciążenie jest wyższe od maksymalnej wartości nastawczej klucza dynamometrycznego. Mocowanie i luzowanie końcówek (BIT) →...
  • Página 182 Nastawianie wartości momentu obrotowego Istnieje możliwość, że wkrętak dynamometryczny jest przez producenta zablokowany. W tym przypadku należy zabezpieczenie zwolnić (zobacz strona 182). Wkrętak dynamometryczny wyposażony jest w skalę główną oraz w pierścień ze skalą pomocniczą. → Kręcić pierścieniem skali pomocniczej aż do momentu osiągnięcia żądanej wartości momentu obrotowego.
  • Página 183 Poniższy przykład pokazuje, że wkrętak dynamometryczny nastawiono na 130 cN·m. Blokowanie i odblokowywanie — No 775/ 12, No 775a/12, No 775/30 oraz No 775/50, No 775a/50 → Chcąc odblokować wkrętak dynamometryczny kręcić pierścieniem w kierunku „O“ aż do momentu zatrzymania. W przypadku, gdy odpowiedni moment obrotowy został...
  • Página 184 → Jedną ręką uchwycić rękojeść wkrętaka a drugą ręką kręcić pierścieniem blokady tak długo, aż „L“ pokryje się z najgrubszą linią widoczną na pierścieniu blokady. → W przypadku, gdy pierścień blokady nie daje się kręcić należy pokręcić lekko pierścieniem nastawczym w lewo i prawo a następnie postępować...
  • Página 185 UWAGA! Nieprawidłowe działanie z powodu przeciążenia klucza. → Upewnij się, żeby poczas stosowania narzędzia nie została przekroczona maksymalna wartość nastawienia momentu obrotowego. → Podczas operacji dokręcania śrub, trzymać wkrętak pionowo w stosunku do pozycji śruby. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez poślizg śrubokręta dynamometrycznego z obrabianego przedmiotu.
  • Página 186 → Śrubę dokręcać spokojnie i jedno- stajnie, a w końcowej części operacji dokręcania bez robienia przerw. Operację wykonywać tak długo aż usłyszy się charakterytyczny sygnał dźwiękowy „knak“. Nastawiony moment wyzwalania został osiągnięty. Po wyzwoleniu wkrętak można natychmiast używać do następ- nych operacji.
  • Página 187 W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub niewłaściwego działania wkrętaka dynamometrycznego konieczne jest dokonanie naprawy oraz ponowne jego sprawdzenie. Naprawy mogą dokonywane być wyłącznie przez STAHLWILLE. Wkrętaki TORSIOMAX nie muszą być kontrolowane. Kalibracja lub ustawianie wkrętaka dynamometrycznego może być dokonywana wyłącznie przy użyciu odpowiedniego urządzenia kontrolnego.
  • Página 188 Utylizacja Utylizacji wkrętaka dynamometrycznego należy dokonywać poprzez kompetentną jednostkę zajmującą się unieszkodliwianiem odpadów. Przeznaczając przyrząd do utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przepisów. W przypadku wątpliwości, co do sposobu utylizacji należy skontaktować się z odpowiednimi organami lub przedsiębiorstwami utylizacyjnymi. Wkrętak dynamometryczny zbudowany jest z aluminium i ze stali.
  • Página 189 Предисловие Настоящая инструкция обеспечит эксплуатацию моментной отвертки TORSIOMAX • по назначению, • без возникновения опасности и • бережливо. Аудитория, для которой предназначена данная инструкция Инструкция по эксплуатации предназначена для пользователей моментной отвертки TORSIOMAX. Любое лицо, которое осуществляет • эксплуатацию, • техническое...
  • Página 190 Техническое описание Все типы TORSIOMAX № 775/3, № 775a/3, № 775/12, № 775a/12, № 775/30, № 775/50, № 775a/50 и № 775/100 представляют собой регулируемые предельные моментные отвертки. • Держатель с внутренним шестигранником F 6,3 мм (¼"). • Измерительным элементом является...
  • Página 191 TORSIOMAX № 775/12, № 775a/12, № 775/30 и № 775/50, № 775a/50 ..оснащены также системой предотвращающей непроизвольное изменение выбранного крутящего момента. TORSIOMAX № 775/100 ..оснащена также двумя съемными рукоятками для более уверенного захвата в случае большого крутящего момента.
  • Página 192 Технические характеристики No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Диапазон измерений [сНм] 2–30 20–120 [дюйм. фунт] 0,2–3 2–12 Деление [сНм] [дюйм. фунт] 0,02 Диапазон регулирования на один оборот [сНм] [дюйм. фунт] Диаметр рукоятки [мм] Длина [мм] Вес [г] No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Диапазон...
  • Página 193 Введение к инструкции по эксплуатации Пояснения к указаниям по технике безопасности ОПАСНОСТЬ Указания, обозначенные словом ОПАСНОСТЬ, предупреждают о риске получения тяжелых или смертельных травм. ОСТОРОЖНО Указания, обозначенные словом ОСТОРОЖНО, предупреждают о риске получения травм легкой или средней тяжести. Пояснения к указаниям о риске...
  • Página 194 Дополнения Регулярно дополняйте инструкцию указаниями на основе • законодательных предписаний по предотвращению несчастных случаев, • законодательных предписаний по охране окружающей среды и • положений по охране труда, действие которых распространяется на соответствующее место эксплуатации. В этой инструкции по эксплуатации учтены предписания по технике безопасности...
  • Página 195 Кроме того, необходимо соблюдать соответствующие предписания по предотвращению несчастных случаев компетентного профсоюза, а также другие действующие положения по технике безопасности. Компания STAHLWILLE не несет никакой ответственности за ущерб, причиненный в результате использования не по назначению. Указания по безопасности Моментная отвертка TORSIOMAX представляет...
  • Página 196 ОПАСНОСТЬ Угроза для жизни от удара электрическим током! → Ни в коем случае не используйте динамометрическую отвертку при работе с деталями, находящимися под напряжением. ВНИМАНИЕ! Повреждения при использовании не по назначению в качестве ударного инструмента. → Ни в коем случае не используйте динамометрическую...
  • Página 197 Поставка и хранение Моментная отвертка TORSIOMAX поставляется в пластмассовом контейнере. В контейнере Вы найдете Моментную отвертку, инструкцию по эксплуатации на Вашем родном языке и заводской сертификат о калибровке Вашей отвертки. Условия хранения отвертки ограничиваются диапазоном температуры хранения от –10 °C до +50 °C. ВНИМАНИЕ! Неправильный...
  • Página 198 Эксплуатация Общие условия • Во время эксплуатации пользователь должен уверенно стоять на ногах. • Пользователь должен иметь в своем распоряжении достаточное пространство для перемещения. • Место эксплуатации должно быть достаточно освещенным. • Перед началом эксплуатации необходимо выдержать отвертку в условиях окружающей среды. •...
  • Página 199 Выбор насадок (BITS) Для моментных отверток TORSIOMAX подходят отверточные насадки BITS и удлинители с наружным шестигранником E 6,3 мм (¼"). Для насадок BITS с C4 Вам необходим держатель BIT № 3115/2. ОСТОРОЖНО Опасность получения травмы при применении неправильных насадок. → Применяйте...
  • Página 200 Установка и снятие насадок (BITS) → Вставьте подходящую насадку во внутренний шестигранник отвертки, пока он прочно не сядет. → Если Вы хотите снять насадку с шестигранника, крепко возьмитесь за рукоятку отвертки и сильно потяните насадку. Установка крутящего момента Моментная отвертка изначально может...
  • Página 201 → Вращайте установочное кольцо, пока не дойдете до требуемого значения крутящего момента. → При этом следите за отметкой на основной шкале. Отметка на основной шкале показывает Вам только приблизительное значение. Вспомогательная шкала на установочном кольце точно показывает Вам установленное значение. В...
  • Página 202 Разблокировка и блокировка — № 775/12, № 775a/12, № 775/30 и № 775/50, № 775a/50 → Если Вы хотите разблокировать отвертку, поверните установочное кольцо в направлении „O“, пока оно не войдет в зацепление. Если Вы установили требуемый крутящий момент, Вы можете заблокировать...
  • Página 203 Использование моментной отвертки → Берите отвертку только за кончик рукоятки, чтобы избежать непреднамеренного изменения значения крутящего момента. ОСТОРОЖНО Опасность получения травмы из-за неправильного момента срабатывания или непрочной посадки бита. → Убедитесь в том, что момент срабатывания выставлен правильно. → Убедитесь в том, что насадка...
  • Página 204 ОСТОРОЖНО Опасность получения травмы из-за выскальзывания динамометрической отвертки из обрабатываемой детали. → Убедитесь в том, что динамометрическая отвертка в процессе закручивания не может выскользнуть. → Плавно затягивайте винт, не останавливаясь на заключительном этапе, пока Вы не услышите „щелчок“. Теперь установленный крутящий момент...
  • Página 205 наладка В случае повреждения или неполадок в работке отвертки необходим ее ремонт с последующей наладкой. Ремонт проводится только специалистами компании STAHLWILLE. Отвертки TORSIOMAX не нуждаются в техническом обслуживании. Калибровка или наладка отвертки проводится только с помощью соответствующего контрольного прибора. Такой контрольный прибор...
  • Página 206 Утилизация Утилизация отвертки поручается авторизированному предприятию по сбору, уничтожению, обезвреживанию и утилизации отходов. При этом соблюдайте действующие предписания. Если Вы в чем-то сомневаетесь, свяжитесь с Вашим предприятием по сбору, уничтожению, обезвреживанию и утилизации отходов. Отвертка сделана из стальных и алюминиевых деталей. Установочное кольцо...
  • Página 207 Előszó A használati útmutató hozzásegíti Önt a TORSIOMAX nyomaték csavarhúzó • rendeltetésszerű • biztonságos és • gazdaságos használatához. A használati útmutató célcsoportja A használati útmutató a TORSIOMAX nyomaték csavarhúzó használóinak szól. A TORSIOMAX nyomaték csavarhúzót csak az • kezelheti, • tarthatja karban vagy •...
  • Página 208 Műszaki leírás A TORSIOMAX összes típusa, így a 775/3, 775a/3, No 775/12, 775a/12, 775/30, 775/50, 775a/50 és 775/100 számú nyomaték csavarhúzó is beállítható és önkioldó, ahol a kioldást hallható és érezhetőjel kíséri. • A felfogó szár F 6,3 mm-es (¼"-os) belsőhatszöggel rendelkezik.
  • Página 209 A TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, No 775/30 és No 775/50, valamint a No 775a/50 sz-ú..csavarhúzókat reteszelni is lehet, nehogy elállítódjon a választott nyomaték. A TORSIOMAX No 775/100 sz-ú ..csavarhúzónak kiegészítőleg két rácsavarható fogantyúja is van a kézierő jobb átvitelére magasabb nyomatékoknál.
  • Página 210 Műszaki adatok No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Méréstartomány [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Osztás [cN·m] [in·lb] 0,02 Egy körülfordulás beállítási tartománya [cN·m] [in·lb] Fogantyú átmérő [mm] Hossz [mm] Tömeg No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Méréstartomány [cN·m] 40–300 100–500...
  • Página 211 Bevezetés a használati útmutatóba Veszélykezelési útmutatások kialakítási jellemzői VESZÉLY A VESZÉLY szóval jelölt útmutatások olyan fenyegetésektől óvnak, amelyek súlyos, sőt, halálos sérülésekkel járnak. VIGYÁZAT A VIGYÁZAT szóval jelölt útmutatások olyan veszélyes helyzettől óvnak, amely könnyű, vagy közepesen súlyos sérülésekhez vezethet. Anyagi- és környezeti károk megelőzési útmutatásainak kialakítási jellemzői...
  • Página 212 Kiegészítések Egészítse ki rendszeresen a használati útmutatót az alkalmazás helyén mindenkor hatályos • törvényes baleset-megelőzési előírások, • törvényes környezetvédelmi előírások, • szakszövetségi rendelkezések alapján meghatározott utasításokkal. A használati útmutató az Európai Unió és az USA biztonsági előírásait vette tekintetbe. A kialakítás ismertetőjelei A használati útmutató...
  • Página 213 Azonfelül, az illetékes szakmai szövetség mindenkori baleset- megelőzési előírásait és az összes többi hatályos biztonsági rendelkezést is meg kell tartani. A STAHLWILLE nem vállal felelősséget az olyan károkért, amelyek a rendeltetéssel ellentétes használatból adódtak. Biztonsági útmutatások A TORSIOMAX nyomaték csavarhúzó...
  • Página 214 VESZÉLY Az elektromos áramütés életveszélyes! → Soha ne használja a nyomaték csavarhúzót feszültség alatt álló részeken. FIGYELEM! Rendellenes, pl. ütőszerszámként történő használata rongálódással jár. → Soha ne használja a nyomaték csavarhúzót kalapálásra. FIGYELEM! Túlterhelése működési zavarokat eredményez. → Győződjék meg arról, hogy csavarozáskor nem lépi túl a beállítható...
  • Página 215 Szállítás és tárolás A TORSIOMAX nyomaték csavarhúzót műanyag tárolótokban szállítjuk. A műanyag tárolótokban a következők találhatók: nyomaték csavarhúzó, az Ön saját nyelvén készült használati útmutató és a nyomaték csavarhúzó gyári kalibrálási bizonylata. A nyomaték csavarhúzót –10 °C – +50 °C közötti hőmérsékleti feltételek között szabad tárolni.
  • Página 216 Fogantyúk elhelyezése a No 775/100 sz-ú csavarhúzónál A 775/100 sz-ú TORSIOMAX csavarhúzóval akár 10 N·m nyomatékkal is meg lehet húzni csavarokat. Ilyenkor viszonylag nagy kézi erők léphetnek fel a nyomaték csavarhúzó nyelén. A rácsavarható fogantyúkkal nagyobb nyomatékoknál is könnyebben lehet meghúzni a csavarokat.
  • Página 217 VIGYÁZAT Helytelen betétek alkalmazása sérülésveszéllyel jár. → Csak olyan szabványos betéteket használjon, amelyek alakjukat és kivitelüket tekintve alkalmasak az adott célra. → Győződjék meg arról, hogy a betét megengedett terhelhetősége felett van a nyomaték csavarkulcs teljesítőképességének. Csavarozó betétek (BIT-ek) összekötése és kihúzása →...
  • Página 218 Nyomatékértékek beállítása Eleinte lehet, hogy a nyomaték csavarhúzó reteszelve van. Ilyenkor a használat előtt fel kell oldania a reteszelést (lásd a 218 oldalt). A nyomaték csavarhúzó főskálával és segédskálával ellátott állítógyűrűvel rendelkezik. → Forgassa addig az állítógyűrűt, amíg el nem éri a nyomaték kívánt értékét. →...
  • Página 219 Kioldás és bereteszelés — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 és No 775/50, No 775a/50 csavarhúzónál → Ha ki szeretné oldani a bereteszelt csavarhúzót, állítsa addig a reteszelő gyűrűt a „O“irányában, amíg helyére nem pattan. Ha már beállította a kívánt nyomatékot, bereteszelheti a nyomaték csavarhúzót,nehogy véletlenül elállítódjon.
  • Página 220 A nyomaték csavarhúzó működtetése → Fogja kézbe a nyomaték csavarhúzót, de csak a nyél végén, nehogy véletlenül elállítsa a nyomaték értékét. VIGYÁZAT A helytelen kioldási érték, vagy a betét nem biztonságos illeszkedése sérülésveszéllyel jár. → Győződjék meg arról, hogy jól állította be a kioldási értéket.
  • Página 221 VIGYÁZAT A munkadarabról lecsúszó nyomaték csavarkulcs sérülésveszélyt jelent. → Győződjék meg arról, hogy a nyomaték csavarkulcs csavarozáskor nem tud lecsúszni. → Húzza meg a csavarokat egyenletesen és a meghúzási folyamat utolsó szakaszában megszakítás nélkül addig, amíg „reccsenést“ nem hall. Ezzel elérte a beállított kioldási nyomatékot.
  • Página 222 Javítás, karbantartás és beszabályozás A megrongálódott vagy hibásan működő nyomaték csavarhúzót meg kell javítani és utána be kell szabályozni. Javításokat csak a STAHLWILLE végezhet rajta. A TORSIOMAX nyomaték csavarhúzók nem igényelnek karbantartást. A nyomaték csavarhúzó kalibrálását vagy beszabályozását csak alkalmas vizsgáló...
  • Página 223 Ártalmatlanítás A nyomaték csavarhúzó ártalmatlanítását ilyen tevékenység végzésére jóváhagyott ártalmatlanító intézményben végezze. Tartsa meg az ártalmatlanítás vonatkozó előírásait. Ha kétségei vannak, lépjen érintkezésbe az Önhöz közeli ártalmatlanító intézménnyel. A nyomaték csavarhúzó acélból és alumíniumból áll. A reteszelő gyűrű polykarbonátból és a szár bevonata polyolefinből készült.
  • Página 224 Úvod Tento návod na použitie Vám pomôže pri • predpisovom, • bezpečnom a • hospodárnom používaní momentového skrutkovača TORSIOMAX. Osoby, pre ktoré je tento návod určený Návod na použitie sa zameriava na používateľov momentového skrutkovača TORSIOMAX. Každá osoba, ktorá • obsluhuje, •...
  • Página 225 Technický popis Všetky typy TORSIOMAX No 775/3, No 775a/3, No 775/12, No 775a/12, No 775/30, No 775/50, No 775a/50 a No 775/100 sú nastaviteľné, automaticky vypínajúce momentové skrutkovače s počuteľným a citeľným vypínaním. • Upínacia stopka s vnútorným šesťhranom F 6,3 mm (¼"). •...
  • Página 226 TORSIOMAX No 775/12, No 775a/12, 775/30 a No 775/50, No 775a/50 ..majú navyše blokovanie proti neúmyselnému prestaveniu zvoleného uťahovacieho momentu. TORSIOMAX No 775/100 ..má navyše dve naskrutkovateľné držadlá pre lepší prenos ručnej sily pri vyšších uťahovacích momentoch. Identifikácia Všetky momentové...
  • Página 227 Technické údaje No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 Merací rozsah [cN·m] 2–30 20–120 [in·lb] 0,2–3 2–12 Delenie [cN·m] [in·lb] 0,02 Rozsah nastavenia na jednu otáčku [cN·m] [in·lb] Priemer rukoväte [mm] Dĺžka [mm] Hmotnosť No 775/30 No 775/50 No 775a/50 Merací...
  • Página 228 Úvod do návodu na použitie Grafická úprava upozornení na nebezpečenstvá NEBEZPEČENSTVO Upozornenia sa slovom NEBEZPEČENSTVO varujú pred nebezpečenstvami, pri ktorých vznikajú ťažké alebo smrteľné poranenia. OPATRNE Upozornenia so slovom OPATRNE varujú pred nebezpečnou situáciou, ktorá môže viesť k ľahkým alebo stredne ťažkým zraneniam.
  • Página 229 Doplnky Návod na použitie dopĺňajte v pravidelných intervaloch o aktuálne pokyny podľa • zákonných bezpečnostných predpisov, • zákonných predpisov na ochranu životného prostredia a • profesných ustanovení, ktoré platia na príslušnom mieste použitia. V tomto návode na použitie sú zohľadnené bezpečnostné predpisy Európskej Únie a USA.
  • Página 230 Okrem toho musíte dodržiavať platné bezpečnostné predpisy príslušného profesného združenia a všetky ostatné platné bezpečnostné nariadenia. STAHLWILLE nepreberá žiadne ručenie za škody, ktoré vzniknú neprípustným použitím. Bezpečnostné pokyny Momentový skrutkovač TORSIOMAX je presným náradím a preto sa s ním musí...
  • Página 231 POZOR! Poškodenie pri zakázanom používaní ako nástroj na udieranie. → Momentový skrutkovač nesmiete nikdy používať ako nástroj na udieranie. POZOR! Poruchy funkcie následkom preťaženia. → Zabezpečte, aby počas skrutkovania nebol prekročený maximálne nastaviteľný uťahovací moment. POZOR! Nesprávne vypínacie hodnoty následkom neodborného rozobratia momentového skrutkovača.
  • Página 232 Dodávka a skladovanie Momentový skrutkovač TORSIOMAX Vám bude dodaný v plastovej krabici. V plastovej krabici nájdete momentový skrutkovač, návod na použitie vo Vašom jazyku a výrobný kalibračný list pre dodaný momentový skrutkovač. Pri skladovaní momentového skrutkovača sa nesmie prekročiť teplotný rozsah od –10 °C do +50 °C.
  • Página 233 Pripevnenie držadiel — No 775/100 Skrutkovačom TORSIOMAX No 775/100 môžete uťahovať skrutky s uťahovacím momentom do 10 N·m. To môže vyžadovať pomerne veľkú silu, ktorá musí byť prenášaná na rukoväť momentového skrutkovača. Pomocou naskrutkovateľných držadiel môžete skrutky ľahšie uťahovať. → Obe prídavné...
  • Página 234 Vsadenie a vybratie bitových nástavcov → Vhodný nástavec vsaďte do vnútorného šesťhranu momentového skrutkovača tak, aby v ňom pevne zaskočil. → Ak budete nástavec chcieť vytiahnuť z vnútorného šesťhranu, držte skrutkovač pevne za rukoväť a nástavec silne potiahnite. Nastavenie hodnôt uťahovacieho momentu Momentový...
  • Página 235 → Nastavovací krúžok otáčajte dovtedy, kým nedosiahnete požadovanú hodnotu uťahovacieho momentu. → Pritom dávajte pozor na značenie na hlavnej stupnici. Značenie na hlavnej stupnici ukazuje približnú hodnotu nastavenej hlavnej hodnoty. Značenie na pomocnej stupnici ukazuje presnú hodnotu nastavenej medzihodnoty. V nasledujúcom príklade je na momentovom skrutkovači nastavená...
  • Página 236 Odblokovanie a zablokovanie — No 775/12, No 775a/12, No 775/30 a No 775/50, No 775a/50 → Ak chcete momentový skrutkovač odblokovať, otáčajte blokovací krúžok v smere šípky označujúcej „O“, kým nezaskočí. Po nastavení požadovanej hodnoty uťahovacieho momentu môžete momentový skrutkovač zablokovať proti neúmyselnému prestaveniu tejto hodnoty →...
  • Página 237 Používanie momentového skrutkovača → Momentový skrutkovač držte len na hornom konci rukoväte, aby ste zabránili neúmyselnému prestaveniu nastavenej hodnoty uťahovacieho momentu. OPATRNE Nebezpečenstvo zranenia následkom nesprávnej vypínacej hodnoty alebo zle nasadeného nástavca. → Zabezpečte, aby vypínacia hodnota bola správne nastavená. →...
  • Página 238 OPATRNE Nebezpečenstvo zranenia následkom preklzávania alebo zošmyknutia momentového skrutkovača zo skrutkovaného dielu. → Zabezpečte, aby pri skrutkovaní momentový skrutkovač nemohol prekĺznuť alebo sa zošmyknúť zo skrutkovaného dielu. → Skrutku uťahujte rovnomerne a v poslednej fáze bez prerušenia, kým nezačujete cvaknutie. Vtedy bol dosiahnutý...
  • Página 239 Pri poškodeniach, alebo poruchách funkčnosti momentového skrutkovača je potrebná oprava s následným justovaním. Opravy smie vykonávať iba firma STAHLWILLE. Momentové skrutkovače TORSIOMAX sú bezúdržbové. Kalibrovanie alebo justovanie momentového skrutkovača sa smie vykonávať iba vhodným skúšobným prístrojom. Tento skúšobný prístroj musí...
  • Página 240 Likvidácia Momentový skrutkovač likvidujte prostredníctvom autorizovanej odbornej prevádzky na likvidáciu odpadov. Pri likvidácii dodržujte platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte s odbornou prevádzkou na likvidáciu odpadov vo Vašej lokalite. Momentový skrutkovač je vyrobený z ocele a z hliníka. Blokovací krúžok pozostáva z polykarbonátu a povlak stopky rukoväte z polyolefínu.
  • Página 241 前言 本使用说明帮助您 • 规范 • 安全 • 高效地 使用 TORSIOMAX 扭矩螺丝刀。 使用说明的目标对象 本使用说明主要针对 TORSIOMAX 扭矩 螺丝刀的使用人员。 负责 TORSIOMAX 扭矩螺丝刀 • 操作 • 保养 • 废弃处理的 工作人员必须认真阅读并正确理解本使 用说明。 若有不明之处或者需要了解其它信息, 请您与 EDUARD WILLE 公司联系。 目录 技术说明..........241 有关使用说明的介绍......244 基本安全提示 ........245 供货包装和储存.........246 使用 ...........247 清洁...
  • Página 242 技术说明 所有型号 TORSIOMAX No 775/3、No 775a/3、 No 775/12、No 775a/12、No 775/30、 No 775/50、No 775a/50 和 No 775/100 型号的扭矩螺丝刀,扭矩值可调节,有 “咔嗒” 声和到达扭矩值空转两种信号。 • 手柄末端有直径为 6.3 mm (¼英寸) 的六角螺丝刀接头。 • 测量元件是一种可调节扭矩的离合 器。 • 可以顺时针或逆时针拧紧螺丝刀。 • 通过旋转调整环无级调节扭矩值。 • 螺丝刀上有一个主刻度和一个辅助刻 度。 • 适用于单次或成批操作。 TORSIOMAX No 775/3 和 No 775a/3 ..
  • Página 243 TORSIOMAX No 775/12、No 775a/12、 775/30 和 No 775/50、 No 775a/50 ..有额外的锁紧机构防止意外的扭矩调 节。 TORSIOMAX No 775/100 ..可额外安装两根手柄,以协助大扭矩 时的拧紧操作。 识别标记 扭矩螺丝刀的手柄上标有一个序列号, 手柄轴上刻有序列号。 精确度 设定扭矩值与实际扭矩值之间的允许误 差范围为 +/ – 6 %。TORSIOMAX 符合 DIN EN ISO 6789 标准、类型 II、级别 D。...
  • Página 244 技术参数 No 775/3 No 775/12 No 775a/3 No 775a/12 测量范围 2 – 30 20 – 120 [cN·m] 0,2 – 3 2 – 12 [in·lb] 刻度 [cN·m] 0,02 [in·lb] 每拧紧一周的调整范 围 [cN·m] [in·lb] 手柄直径 [mm] 长度 [mm] 重量 No 775/30 No 775/50 No 775a/50 40 –...
  • Página 245 有关使用说明的介绍 危险提示的标志 危 险 标注 “危险” 字样的提示用 于提醒操作人员小心危险, 以免受重伤或导致死亡。 小 心 带 “小心” 字样的内容用于 提醒操作人员小心可能导致 轻伤或中度受伤的危险情 况。 财物损坏和环境危害的提示标 志 注意! 此提示用于提醒操作人员注意安全, 避免对物资财产或环境构成危害。 遗失事项 如果本使用说明不慎遗失,请向 EDUARD WILLE 公司订购一份新的说明 书。订购编号在说明书封面的右下角。 补充材料 定期根据以下法律规定对使用说明进行 必要的补充: • 有关事故防范的法律规定 • 有关环境保护的法律规定 • 同业协会的有关规定 本使用说明考虑到欧盟地区和美国国内 的现行安全规定。...
  • Página 246 使用说明中的符号标记 本使用说明中有各种不同的符号和标记。 它们用于区分不同性质的内容: 普通内容 • 列举或 → 操作步骤 基本安全提示 使用规定 TORSIOMAX 扭矩螺丝刀专门针对工厂 车间内需要控制扭矩的螺纹连接件的拧 紧操作而设计。螺丝刀必须与合适的批 头配套使用。 根据规定的用途使用扭矩螺丝刀。 不按规定使用螺丝刀,可能导致物资损 失甚至人员受伤。按规定使用还包括遵 守本使用说明内的所有规定,尤其是安 全提示和规定的极限值。 此外,还必须遵守主管同业协会的事故 防范规定以及所有其它现行安全规定。 STAHLWILLE 公司对不按规定操作造成 的损失概不负责。 安全提示 TORSIOMAX 扭矩螺丝刀属于精密工 具,使用时必须格外小心。防止仪器受 到超出规定范围的机械、化学或热学负 荷。仪器如果受潮或受污染,可能导致 功能故障。 极端的环境条件,如低温、高温和潮湿 可能影响仪器的扭矩精确度。...
  • Página 247 危 险 小心点击!有生命危险。 → 禁止在带电部件上使用扭 矩螺丝刀。 注意! 用作敲击工具违反用途规定,可能导 致损坏。 → 严禁将扭矩螺丝刀作为敲击工具使 用。 注意! 承受超负荷可能导致功能故障。 → 执行拧紧操作时确保实际扭矩不超过 最大可调扭矩。 注意! 擅自拆开扭矩螺丝刀,会导致脱扣扭 矩值错误。 → 不得拆开扭矩螺丝刀。 供货包装和储存 TORSIOMAX 扭矩螺丝刀供货时装在一 个塑料盒内。塑料盒内包含一把扭矩螺 丝刀、一本用户所在国语言版本的使用 说明书和一份厂家校准证明。 扭矩螺丝刀的储存环境温度必须保持在 –10 °C – +50 °C 之间。...
  • Página 248 注意! 扭矩螺丝刀如果受剧烈振动,会导致 脱扣扭矩值错误。 → 不得撞击扭矩螺丝刀。 → 不得抛掷扭矩螺丝刀。 使用 一般前提条件 • 使用时操作人员必须站稳。 • 操作人员必须有足够的活动空间。 • 工作地点的照明必须充足。 • 使用前必须先让扭矩螺丝刀适应使用 的环境和条件。 • 保护扭矩螺丝刀不受外界环境影响, 如受污染或受潮。 • 使用地点必须无振动和冲击。 安装手柄 — No 775/100 用 TORSIOMAX No 775/100 型螺丝刀拧 紧螺钉时,最大扭矩可达 10 N m。此时 · 可能需要在扭矩螺丝刀的手柄上施加比 较大的力量。安装附加手柄可以在大扭 矩时增加握力。 →...
  • Página 249 选择批头 TORSIOMAX 扭矩螺丝刀可与 6.3 mm (¼英寸)的外六角螺丝刀批头和接头配 套使用。 如果是 C4 批头,则需要使用 No 3115/2 型的批头固定件。 小 心 使用错误的批头可能导致人 员受伤。 → 只得使用符合相关标准的 批头。批头的形状和结构 必须符合规定用途。 → 注意确保批头的允许负荷 大于扭矩扳手的允许负荷。 安装和拆卸批头 → 将适合的批头插入扭矩螺丝刀的内六 角接头内,并卡紧。 → 如果需要从内六角接头上取下批头, 握紧螺丝刀手柄,然后用力拔出批 头。...
  • Página 250 调整拧紧扭据 扭矩螺丝刀可能处于锁紧状态。使用前 必须先解锁 (见第 250 页) 。 扭矩螺丝刀上有一个主刻度和一个带辅 助刻度的调整环。 → 旋转调整环,选定所需的扭矩值。 → 注意主刻度上的标记。 主刻度上的标记显示大致的设定扭矩值。 调整环上的辅助刻度显示精确的扭矩值。 例如,下图显示的是,在扭矩螺丝刀上 设定 130 cN m 的扭矩: ·...
  • Página 251 锁定和解锁 — No 775/12、 No 775a/12、No 775/30 和 No 775/50、No 775a/50 → 如果需要解锁,将锁紧环朝着 “O” 的方向旋转,直到锁紧环卡紧为止。 设定所需扭矩后,可以锁定扭矩螺丝刀, 以防扭矩值被意外改变。 → 用一只手握住螺丝刀手柄,另一只手 将锁紧环朝着 “L” 的方向旋转,直 到锁紧环卡紧为止。 → 如果无法正常旋转锁紧环,可稍稍向 左或向右旋转调整环,然后再按以上 步骤继续操作。 此时,扭矩螺丝刀锁定。...
  • Página 252 操作扭矩螺丝刀 → 用手握住扭矩螺丝刀手柄的末端,以 防意外调节设定的扭矩值。 小 心 脱扣扭矩值错误或批头安装 不牢固可能导致人员受伤。 → 正确设定脱扣扭矩值。 → 正确安装批头。 注意! 承受超负荷可能导致功能故障。 → 执行拧紧操作时确保实际扭矩不超过 最大可调扭矩。 → 拧紧时扭矩螺丝刀必须与螺钉保持在 一根轴线上。 小 心 扭矩螺丝刀从工件上滑脱可 能导致人员受伤。 → 执行拧紧操作时确保扭矩 螺丝刀不会从工件上意外 滑脱。...
  • Página 253 必须保持操作的连贯,直到听到 “咔 嗒” 的响声为止。 此时即达到了设定的扭矩值。达到扭矩 值后,可以立即再次使用扭矩螺丝刀。 清洁 注意! 使用清洁剂、溶剂或水会导致设备损 坏和功能故障。 → 用一块干布清洁扭矩螺丝刀。 维修、保养和校准 如果扭矩螺丝刀受损或出现功能故障, 必须对其进行维修和校准。 只有由 STAHLWILLE 公司授权的公司才 能进行维修操作。 TORSIOMAX 扭矩螺丝刀无需保养。 必须使用一台合适的检测仪对扭矩螺丝 刀进行校准。检测仪必须符合 DIN EN ISO 6789 标准的要求。 扭矩螺丝刀属于一种测量工具。校准间 隔取决于所需精确度、使用频率、经常 的使用负荷、操作过程中的环境条件和 储存条件等因素。 校准间隔时间的长短由各企业在测量工 具监控方面制定的规程决定。如果没有 类似规程,则应该最迟在使用 12 个月或 执行了 5000 次拧紧操作后对扭矩螺丝刀...
  • Página 254 废旧处理 将报废的扭矩螺丝刀交给正规废旧处理 机构处理。注意遵守相关的现行规定。 如有疑问,请与废旧回收站联系。 扭矩螺丝刀由钢和铝材制成。锁紧环由 聚碳酸酯制成,手柄外套采用聚烯烃材 料。...