Descargar Imprimir esta página

SF KAAZ V360 Manual Del Operador página 81

Publicidad

6. Trouble-Shooting and Storage
GB
Trouble-shooting
When the machine dose not start at all:
a)
Check if water, etc. is not mixed in the fuel tank.
b)
Check if the intake of fuel is not excessive.
When the rotating speed does not increase after starting:
a)
Check if the choke is fully open.
b)
Check if the mixing ratio of fuel is correct.
c)
Check if water, etc. is not mixed in the fuel tank.
When the output is insufficient even if the rotation continues:
a)
Check if the air filter element is not stained.
b)
Check if the exhaust port of the cylinder and the inlet and outlet of
the muffler are not clogged with carbon.
When the machine gradually slows down and stops during an
operation:
a)
Check if the air vent hole of the fuel tank is not clogged with dust,etc.
b)
Check if the fuel system is not blocked by dust, etc.
c)
Check if water, etc. is not mixed in the fuel tank.
6. Dépistage des pannes et remisage
F
Dépistage des pannes
Lorsque la machine ne démarre pas du tout:
a)
Vérifier si de l'eau n'a pas pénétré dans le réservoir ou dans le carburant.
b)
Vérifier si l'aspiration du carburant n'est pas excessive.
Lorsque la vitesse de rotation n'augmente pas après le démarrage:
a)
Vérifier si le starter est complètement ouvert.
b)
Vérifier si le rapport de mélange du carburant est correct.
c)
Vérifier si de l'eau n'a pas pénétré dans le réservoir ou dans le carburant.
Lorsque la puissance de sortie est insuffisante, alors que le moteur
tourne à la vitesse requise:
a)
Vérifier si l'élément de filtre à air n'est pas sale.
b)
Vérifier si l'orifice d'évacuation du cylindre et l'entrée et la sortie
du tuyau d'échappement ne sont pas bouchées de carbone.
Lorsque la machine ralentit progressivement et s'arréte pendant
le travail:
a)
Vérifier si le trou de passage d'air du réservoir n'est pas bouché de
poussières, ou autres.
b)
Vérifier si le système d'alimentation en carburant n'est pas bloqué
par des poussières ou autres.
c)
Vérifier si de l'eau n'a pas pénétré dans le réservoir ou dans le carburant.
6. Fehlersuche und Lagerung
D
Fehlersuche
Wenn der Motor nicht startet:
a)
Prüfen Sie, ob sich Wasser o.ä.im Kraftstofftank befindet.
b)
Prüfen Sie, ob der Kraftstoffeinlauf nicht zu groß ist.
Wenn die Drehzahl nach dem Starten nicht höher wird:
a)
Prüfen Sie, ob der Choke voll geöffnet ist.
b)
Prüfen Sie, ob der Kraftstoffmischverhältnis richtig ist.
c)
Prüfen Sie, ob sich Wasser o.ä.im Kraftstofftank befindet.
Wenn die Leistung unzufriedenstellend ist, auch wenn die
Drehzahl konstant bleibt:
a)
Prüfen Sie, ob das Luftfiltereinsatz verschmutzt ist.
b)
Prüfen Sie, ob der Auspuff des Zylinder und der Ein-und Ausgang
des Auspufftopfes nicht mit Kohleablagerungen verklebt sind.
Wenn der Motor allmählich abstirbt:
a)
Prüfen Sie, ob das Luftventil des Kraftstofftank mit Staub o.ä. verstopft ist.
b)
Prüfen Sie, ob des Kraftstoffsystem durch Staub o.ä. verstopft ist.
c)
Prüfen Sie, ob sich Wasser o.ä.im Kraftstofftank befindet.
Long term storage
When the working season is over and the equipment will
be stored for a long time, do the following.
-
Clean every part sufficiently, and apply a little oil over
metal parts.
-
Adjust loosening of clamping positions of every part.
-
Remove cutters, clean them.
-
Remove fuel from the fuel tank, and use up fuel in the
carburetor chamber.
-
Pour a little oil from the hole of spark plug, pull the
recoil starter and stop it where compression is felt.
-
Check air filter, fuel strainer, etc. and clean, dry and
install them.
-
Keep the equipment where less humidity exists so that
dust will not become attached to it, Damaged parts
shall be repaired.
Conservation prolongée
A la fin d'une saison de travail, avant de stocker la machine
pour un délai prolongé, suivre les instructions suivantes:
-
Bien nettoyer toutes les parties et enduire légèrement
de graisse les pièces métalliques.
-
Corriger le relâchement de toutes les parties de serrage
de chaque pièce.
-
Enlever la lame de fauchage, la nettoyer.
-
Vidanger le carburant dans le réservoir de carburant et
consommer complètement le carburant contenu dans
le carburateur.
-
Verser un peu d'huile dans l'orifice de la bougie
d'allumage, tirer le démarreur à recul et arrêter à la
compression.
-
Inspecter le filtre à air, la crépine de carburant, etc, les
nettoyer sécher et les monter à nouveau.
-
Stocker la machine dans un endroit à l'abrit de
l'humidité, de la boue ou de la poussière, et réparer les
parties abimées.
Längere Lagerung
Nach einer Arbeitssaison, wenn Sie die Maschine länger
lagern, führen Sie folgendes aus:
-
Reinigen Sie alle Teile und bestreichen Sie alle
Metallteile mit Öl.
-
Ziehen Sie lo ckere Gewinde an.
-
Nehmen Sie die Schneide ab, reinigen.
-
Sie sie, dann streichen Sie Öl auf beide Seiten.
Kraftstofftank entleeren. Der Kraftsoff im Vergaser ist
aufzubrauchen.
-
Gießen Sie ein wenig Öl ins Loch der Zündkerze ein
und ziehen Sie am Rückspulanlasser.
-
Prüfen Sie den Luftfilter, die Kraftstoffansaugung usw.
Nach dem Überprüfen, Reinigen und Trocknen,
wieder einbauen.
-
Lagern Sie die Maschine möglichst an einem trockenen,
staubfreien Ort. Beschädigte Teile reparieren.
80

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Kaaz v440Kaaz v540