Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

MEAT MINCER
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 9
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 13
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 17
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 21
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 25
Română .............................................................. 28
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 32
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 36
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 40
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 43
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 47
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 51
210802, 210819
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 54
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 58
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 61
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 65
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 69
Dansk ................................................................. 72
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 76
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 79
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 83
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 86
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 90
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 93
MEAT MINCER
FLEISCHWOLF
GEHAKTMOLEN
WILK DO MIĘSA
HACHE-VIANDE
TRITACARNE
MASINA DE TOCAT CARNE
ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ ΚΙΜΑ
UREĐAJ ZA MLJEVENJE
MESA
MLÝNEK NA MASO
HÚSDARÁLÓ
М'ЯСОРУБКА
HAKKLIHAMASIN
GAĻAS MAĻAMĀ MAŠĪNA
MĖSMALĖ
PICADOR DE CARNE
PICADORA DE CARNE
MLYNČEK NA MÄSO
KØDHAKKER
LIHAMYLLYN
KJØTTKVERN
MESO MINCER
KÖTTKVARN
МЕСОМЕЛАЧКА
МЯСОРУБКА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 210802

  • Página 1 MEAT MINCER FLEISCHWOLF GEHAKTMOLEN WILK DO MIĘSA HACHE-VIANDE MEAT MINCER TRITACARNE MASINA DE TOCAT CARNE 210802, 210819 ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ ΚΙΜΑ UREĐAJ ZA MLJEVENJE MESA MLÝNEK NA MASO HÚSDARÁLÓ М’ЯСОРУБКА HAKKLIHAMASIN GAĻAS MAĻAMĀ MAŠĪNA MĖSMALĖ PICADOR DE CARNE PICADORA DE CARNE MLYNČEK NA MÄSO...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 210802 210819 230V~ 50Hz / 230В ~ 50Гц...
  • Página 5 G: GB:Short-term operation: 10 minutes / DE:Kurzzeitbetrieb: 10 Minuten / NL:Kortetermijnwerking: 10 minuten / PL:Działaniekrót- koterminowe: 10 minut / FR:Fonctionnement àcourt terme: 10 minutes / IT:Funzionamento abreve termine: 10 minuti / RO:Oper- are pe termenscurt: 10 minute / GR:Βραχυχρόνια λειτουργία: 10 λεπτά / HR:Kratkotrajni rad: 10 minuta / CZ:Krátkodobý provoz: 10 minut / HU:Rövid távú...
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Página 7 Grounding installation Big gear A This appliance is classified as protection class I and must be Small gear B connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric Sheath current.
  • Página 8 • DANGER OF INJURY! Care should be taken when handling • Exclusion or removal of the safety features installed by the manufacturer will seriously undermine the guaranteed safety the sharp cutting blades during cleaning. conditions. Cleaning • To ensure these conditions you must also fully comply with the instructions regarding the installation and power supply •...
  • Página 9 Sehr geehrter Kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- problem, please contact the supplier/service provider. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten...
  • Página 10 des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient als 10 Minuten betragen. Das Gerät nach dem Abkühlen wie- werden. der in Betrieb nehmen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy- Verwendungszweck sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Perso- nen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben werden.
  • Página 11 • Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe- Kolben renzzwecke auf. HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge- Ausgangsachse rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge- Öldichtung ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Lager Gefahr hin.
  • Página 12 • Bereiten Sie das Fleisch zum Mahlen vor, indem Sie alle Haut Teile Reinigung Anmerkung und Knochen entfernen. Schneiden Sie dann das Fleisch zum Alle Zube- • Etwa 10 bis 20 Minuten Endlich alle Teile Mahlen in entsprechend große Stücke. hörteile wie in warmem Seifenwas- gut trocknen.
  • Página 13 Geachte klant, die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Lieferanten/Dienstleister.
  • Página 14 Beoogd gebruik deren worden gebruikt. • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het • Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij- bereik van kinderen. voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo- enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
  • Página 15 Bedieningsinstructies Lager • We raden u aan de instructies in dit pakket zorgvuldig te lezen. Grote uitrusting B • Als u optimaal gebruik wilt maken van de vleesmolen en al zijn mogelijkheden wilt benutten, moet u grondig vertrouwd Elastische sluitring zijn met de prestaties en de werking ervan.
  • Página 16 Transport en opslag • Als de snijderkop verstopt is, zet u de machine in achteruit en vervolgens in vooruit. • Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop- peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld. Reiniging en onderhoud •...
  • Página 17 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 18 • Urządzenie nie powinno być używane do cięcia zamrożonej Głowica miecza żywności, mięsa lub ryb w kości itp. • NIE NADAJE SIĘ DO CIĄGŁEGO UŻYTKOWANIA! Nie należy Peszt stale obsługiwać urządzenia, aby uniknąć przegrzania silnika. Miska podajnika Czas pracy ciągłej nie powinien przekraczać 10 minut. Uru- Tłok chomić...
  • Página 19 • Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia- • Przed szlifowaniem dokręcić śrubę radełkowaną zgodnie z łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz- ruchem wskazówek zegara, aż będzie dobrze zamocowana. na przed rozpryskami wody. Nie używać narzędzia ani nie dokręcać zbyt mocno. •...
  • Página 20 Rozwiązywanie problemów Części Jak czyścić Uwaga Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z Wszystkie • Namaczać w ciepłej Nareszcie poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, akcesoria, takie wodzie z mydłem dokładnie osu- skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług. jak uchwyty na przez około 10 do 20 szyć...
  • Página 21 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Página 22 Diagramme éclaté avec liste de pièces • LA PRUDENCE! Afin d’éviter tout danger dû à la réinitialisa- tion accidentelle de la coupure thermique, cet appareil ne doit (Fig. 2 à la page 3) pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, N°...
  • Página 23 ristiques, informations et dessins publiés dans ce livret sont Collier de serrage la propriété exclusive de la société du fabricant. Interrupteur marche-arrêt • Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme que ce soit. Réinitialiser ATTENTION! Ne faites pas fonctionner l’appareil en continu Contacteur...
  • Página 24 Dépannage • É viter tout contact avec l’eau des composants électriques. • Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou d’autres li- Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- quides. bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- •...
  • Página 25 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 26 Uso previsto Asse di uscita • Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per ap- Paraolio plicazioni commerciali, ad esempio nelle cucine di ristoranti, mense, ospedali e imprese commerciali come panetterie, Cuscinetto macherie, ecc., ma non per la produzione di massa continua Grandi ingranaggi B di alimenti.
  • Página 27 NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura • Dopo l’uso, scollegare l’unità dall’alimentazione. Smontare la può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è testa, lavare e asciugare accuratamente tutte le parti. normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che •...
  • Página 28 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic trasporto della macchina a causa del suo peso elevato. Con HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o almeno 2 persone o utilizzando un carrello. Spostare la mac- atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai china lentamente, con attenzione e non inclinare mai più...
  • Página 29 cesibilă, astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în cronometru, sau conectat la un circuit care este pornit și oprit caz de urgență. în mod regulat de către rețea. • Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite •...
  • Página 30 Diagramă Explodată cu listă de piese Legătură cablu (Fig. 2 la pagina 3) Comutator pornit-oprit Partea nr. Nume piesă Cantitate Resetare Tub pentru cârnați Contactor Capac de cuplare Placă de susținere Placă matriță Panou PCB Cuțit încrucișat Pregătirea înainte de utilizare Suport •...
  • Página 31 Curăţare cătorul de carne și trebuie păstrată într-un loc sigur. Caracte- risticile, informațiile și desenele publicate în această broșură • Curățați suprafața exterioară răcită cu o lavetă sau un burete sunt proprietatea exclusivă a companiei producătoare. ușor umezit cu o soluție slabă de săpun. •...
  • Página 32 Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul Αγαπητέ πελάτη, de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă în continuare nu puteți Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- rezolva problema, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- de servicii.
  • Página 33 • ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΝΕΧΉ ΧΡΉΣΗ! Μη λειτουργεί- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- τε συνεχώς τη συσκευή για να αποφύγετε την υπερθέρμανση τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. του...
  • Página 34 Προετοιμασία πριν από τη χρήση Πέστο • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- Δοχείο τροφοδότη λιγμα. • Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση και με όλα τα Έμβολο παρελκόμενα. Σε περίπτωση ατελούς ή κατεστραμμένης παρά- Άξονας εξόδου δοσης, επικοινωνήστε...
  • Página 35 ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη λειτουργείτε συνεχώς τη συσκευή για μεγάλο χρο- Καθαρισμός νικό διάστημα για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του κινητήρα. • Καθαρίστε την κρύα εξωτερική επιφάνεια με ένα πανί ή σφουγ- Ο χρόνος συνεχούς λειτουργίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 γάρι...
  • Página 36 Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα Poštovani korisniče, για το διάλυμα. Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να επιλύσετε Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο υπηρε- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost σιών.
  • Página 37 Ugradnja uzemljenja • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. Ovaj je uređaj klasificiran kao zaštitna klasa I i mora se spoji- • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu ti na zaštitno uzemljenje. Uzemljavanjem se smanjuje rizik od struju, štednjak s ugljenom itd.).
  • Página 38 • Isključivanje ili uklanjanje sigurnosnih značajki koje je insta- Velika brzina A lirao proizvođač ozbiljno će ugroziti zajamčene sigurnosne Mala brzina B uvjete. • Kako biste osigurali ove uvjete, također morate u potpunosti Uvodnica poštivati upute koje se odnose na ugradnju i napajanje rudara Prsten brtve za meso.
  • Página 39 Rješavanje problema • OPASNOST OD OZLJEDE! Tijekom čišćenja potrebno je paziti pri rukovanju oštrim oštricama za rezanje. Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rješe- nje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavlja- Čišćenje ču / pružatelju usluga. •...
  • Página 40 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 41 Instalace uzemnění Velké vybavení A Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být Malé ozubené kolo B připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím, že poskytuje únikový vodič pro Pouzdro elektrický proud. Těsnicí kroužek Tento spotřebič...
  • Página 42 • NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při manipulaci s ostrými noži během • Výrobce navrhl mlýnek na maso tak, aby zajistil bezpečné pro- vozní podmínky: čištění je třeba postupovat opatrně. • Vyloučení nebo odstranění bezpečnostních prvků nainsta- Čištění lovaných výrobcem vážně naruší garantované bezpečnostní podmínky.
  • Página 43 Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je Tisztelt Ügyfelünk! roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- Problémy...
  • Página 44 Rendeltetésszerű használat • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. • A készüléket kereskedelmi célokra, például éttermek, étkez- • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- dék, kórházak konyháiban, valamint kereskedelmi vállalko- zárva tárolja. zások, például pékségek, sütödék stb. számára tervezték, de •...
  • Página 45 Üzemeltetési utasítások Csapágy • Javasoljuk, hogy figyelmesen olvassa el a csomagban talál- Nagy fogaskerék B ható utasításokat. • Ha a lehető legjobban ki szeretné használni a húsdarálót, és Rugalmas alátét ki szeretné használni annak összes lehetőségét, alaposan Kis fogaskerék A meg kell ismernie annak teljesítményét és működési jellem- zőit.
  • Página 46 Karbantartás • Ha az egység túlterhelt, a belső károsodás elkerülése érde- kében kikapcsol. Kapcsolja ki a darálót, hagyja néhány percig • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen elle- hűlni, nyomja meg a visszaállítás gombot, és a folytatáshoz nőrizze a készülék működését. kapcsolja be a darálót.
  • Página 47 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 48 Діаграма з розробленим списком деталей Прилад обладнано захисним блокуванням, що запобігає торканню кінцевого користувача рухомими частинами. (Рис. 2 на стор. 3) • ОБЕРЕЖНІСТЬ! Щоб уникнути небезпеки через випадкове Номер частини Назва частини Кількість скидання теплового вирізу, цей прилад не повинен постав- лятися...
  • Página 49 • Ця інструкція є невід’ємною частиною м’ясної фаршу, і її Cable tie слід зберігати в безпечному місці. Функції, інформація та On-off switch малюнки, опубліковані в цьому буклеті, є виключною влас- ністю компанії-виробника. Reset • Жодна частина цієї публікації не може бути відтворена або Contactor передана...
  • Página 50 Усунення несправностей Очищення • Очистіть охолоджену зовнішню поверхню ганчіркою або Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- губкою, злегка змоченою м’яким мильним розчином. веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все • З міркувань гігієни прилад слід чистити до та після вико- ще...
  • Página 51 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 52 Vooluringi diagramm Kummipolster (Joonis 1 lk 3) Masina korpus A. Ülevooluline kaitseseade B. Kontaktor Capacitor C. OFF-nupp Kruvi D. Nupp E. Indikaatortuli Alumine plaat F. Motor Kummijalad G. Capacitor H. PCB Toitekaabel Kaabli kinnitus Plahvatusdiagramm koos osa loendiga (Joonis 2 lk 3) Sisselülitatud lüliti Osa nr.
  • Página 53 Puhastamine • Tootjaettevõte ei vastuta rikete, õnnetuste ega vigade eest, mille on põhjustanud selles brošüüris sisalduvate juhiste • Puhastage jahtunud välispinda õrnatoimelise seebilahuses eiramine (või rakendamine). Samuti ei vastuta see eelnevalt kergelt niisutatud lapi või käsnaga. mittelubatud lisaseadmete muudatuste, variatsioonide või •...
  • Página 54 LATVISKI Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat Cienījamais klient, tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke ühen- Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces dust tarnija/teenusepakkujaga. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet Probleemid Võimalik põhjus...
  • Página 55 Circuit diagram tēmu. • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- ((1. att. 3. lappusē) kā, ogles plīts utt.). A. Maksimālā strāvaizsardzības ierīce • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. B. Kontaktslēdzējs • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas. C. IZ SLĒGŠANAS poga •...
  • Página 56 • Ražotāja uzņēmums nav atbildīgs par bojājumiem, negadī- Skrūve jumiem vai kļūmēm, kas radušās, neievērojot šajā brošūrā Gumijas spilventiņš sniegtos norādījumus (vai tos piemērojot). Tāpat tas nav at- bildīgs par jebkādām modifikācijām, variantiem vai tādu pie- Mašīnas korpuss derumu uzstādīšanu, kas nav iepriekš autorizēti. Kondensators •...
  • Página 57 Traucējummeklēšana • Nedrīkst izmantot agresīvus tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus sūkļus vai tīrīšanas līdzekļus, kas satur hloru. Tīrīšanai neiz- Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā mantojiet tērauda vilnu, metāla piederumus vai asus vai asus tālāk. Ja problēmu joprojām neizdodas atrisināt, sazinieties ar priekšmetus.
  • Página 58 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 59 Antžeminis montavimas Didelė pavara A Šis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi būti pri- Maža pavara B jungtas prie apsauginio įžeminimo. Įžeminimas sumažina elek- tros šoko riziką, suteikiant elektros srovės išėjimo laidą. Vamzdelis Šiame prietaise įrengtas maitinimo laidas su įžeminimo kištu- Sandarinimo žiedas ku arba elektros jungtimis su įžeminimo laidu.
  • Página 60 Valymas linimas labai pakenks garantuotoms saugos sąlygoms. • Norėdami užtikrinti šias sąlygas, taip pat turite visiškai lai- • Aušintą išorinį paviršių valykite šluoste arba kempine, šiek kytis mėsos smulkintuvo įrengimo ir maitinimo instrukcijų. tiek sudrėkinta švelniu muilo tirpalu. • Mėsos smulkintuvas turi būti įrengtas darbo aplinkoje, kurio- •...
  • Página 61 Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo Caro Cliente, lentelę. Jei vis dar negalite išspręsti problemos, kreipkitės į Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente tiekėją / paslaugų teikėją. este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Problemos Galima priežastis...
  • Página 62 alcance das crianças. • O aparelho foi concebido para moer carne. Qualquer outra • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos utilização pode provocar danos no aparelho ou lesões pes- além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo soais. fabricante.
  • Página 63 Instruções de funcionamento Pequeno equipamento A • Recomendamos que leia atentamente as instruções contidas Parafuso neste pacote. • Se pretender tirar o melhor partido da picadora de carne e Caixa de velocidades explorar todas as suas possibilidades, deve estar totalmen- Parafuso te familiarizado com o seu desempenho e características de funcionamento.
  • Página 64 Manutenção evitar danos internos. Desligue o moinho, deixe arrefecer durante vários minutos, prima o botão de reposição e ligue o • Verifique regularmente o funcionamento do aparelho para picador para continuar. evitar acidentes graves. • Se existir um bloqueio na cabeça da picadora, coloque a má- •...
  • Página 65 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 66 Diagrama detallado con lista de piezas luntario del interruptor térmico, este aparato no debe sumi- nistrarse a través de un dispositivo de conmutación externo, (Fig. 2 en la página 3) como un temporizador, ni conectarse a un circuito que la red N.o de pieza Nombre de la pieza Cantidad...
  • Página 67 • Utilice únicamente PIEZAS DE REPUESTO originales. Anclaje de cable • Este folleto de instrucciones es una parte integral de la pi- Interruptor de encen- cadora de carne y debe guardarse en un lugar seguro. Las dido/apagado características, la información y los dibujos publicados en este folleto son propiedad exclusiva de la empresa fabricante.
  • Página 68 Resolución de problemas Limpieza • Limpie la superficie exterior enfriada con un paño o esponja Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solu- ligeramente humedecido con una solución de jabón suave. ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- •...
  • Página 69 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 70 Inštalácia uzemnenia Veľké vybavenie A Tento spotrebič je klasifikovaný ako ochranná trieda I a musí Malý prevodový stupeň B byť pripojený k ochrannému uzemneniu. Uzemnenie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom zabezpečením únikového Puzdro drôtu pre elektrický prúd. Tesniaci krúžok Tento spotrebič je vybavený napájacím káblom s uzemňovacou zástrčkou alebo elektrickými pripojeniami s uzemňovacím vo- Motor dičom.
  • Página 71 • NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri manipulácii s ostrými bezpečné prevádzkové podmienky: Vylúčenie alebo odstránenie bezpečnostných prvkov nain- rezacími čepeľami počas čistenia postupujte opatrne. štalovaných výrobcom vážne naruší zaručené bezpečnostné Čistenie podmienky. • Na zabezpečenie týchto podmienok musíte tiež v plnej miere •...
  • Página 72 Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú Kære kunde tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- ráťte sa na dodávateľa/poskytovateľa služieb. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Problémy...
  • Página 73 Installation af jordforbindelse • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse osv.).
  • Página 74 er installeret af producenten, vil alvorligt underminere de ga- Stort gear A ranterede sikkerhedsforhold. Lille gear B • For at sikre disse betingelser skal du også overholde instruk- tionerne vedrørende installation og strømforsyning af kød- Sheath hakkeren fuldt ud. Forseglingsring •...
  • Página 75 Fejlfinding Rengøring • Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, bedes du se nedenståen- svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. de tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse problemet, •...
  • Página 76 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 77 Piirikaavio Kuminen tyyny (Kuva 1 sivulla 3) Koneen runko A. Ylivirtasuojalaite B. Yhteyshenkilö Kondensaattori C. OFF-painike Ruuvi D. Painikkeessa E. Merkkivalo Pohjalevy F. Moottori Kumijalat G. Kapasitori H. PCB Virtajohto Kaapelin kiinnitys Räjähdekaavio ja osaluettelo (Kuva 2 sivulla 3) Virtakytkin Osan nro Osan nimi Määrä...
  • Página 78 • Asennuspaikkaa ei saa räjäyttää. • Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. • Valmistaja ei ole vastuussa mistään rikkoutumisesta, onnet- • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia tomuuksista tai vioista, jotka johtuvat tämän kirjasen sisäl- sieniä tai klooria sisältäviä puhdistusaineita. Älä käytä puh- tämien ohjeiden noudattamatta jättämisestä...
  • Página 79 NORSK Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- Kjære kunde, lukosta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä toimittajaan/pal- Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne veluntarjoajaan. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- Ongelmat...
  • Página 80 Jordingsinstallasjon og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og må kontrollsystem. kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risikoen for •...
  • Página 81 • For å sikre disse forholdene må du også fullt ut overholde Stort utstyr A instruksjonene om installasjon og strømforsyning av kjøtt- Lite utstyr B deigen. • Kjøttdeigen må installeres i et arbeidsmiljø uten etsende Hylse midler. Tetningsring • Monteringsstedet må ikke utsettes for eksplosjon. •...
  • Página 82 Feilsøking Rengjøring • Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kontrollere svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. tabellen nedenfor for å se om det er oppløsning. Hvis du fort- •...
  • Página 83 Spoštovana stranka, • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- štedilnik z ogljem itd.). mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila • Naprave ne pokrivajte med delovanjem.
  • Página 84 Namestitev ozemljitve Velika prestava A Ta naprava je razvrščena v razred I zaščite in mora biti priklju- Majhna prestava B čena na zaščitno podlago. Ozemljitev zmanjšuje tveganje elek- tričnega udara z zagotavljanjem ubežne žice za električni tok. Tulec Ta naprava je opremljena z napajalnim kablom z ozemljitvenim Tesnilni obroč...
  • Página 85 Čiščenje Izključitev ali odstranitev varnostnih elementov, ki jih namesti proizvajalec, bo resno ogrozila zajamčene varnostne pogoje. • Ohlajeno zunanjo površino očistite s krpo ali gobico, rahlo • Da bi zagotovili te pogoje, morate v celoti upoštevati tudi na- navlaženo z blago milnico. vodila glede namestitve in oskrbe z električno energijo mes- •...
  • Página 86 Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- Bästa kund, topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna dobavitelja/ponudnika storitev. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Težave...
  • Página 87 Jordningsinstallation naldelar och tillbehör. • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste kontrollsystem. anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk triska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning för den spis, kolspis, etc.).
  • Página 88 installerats av tillverkaren kommer allvarligt att undergräva Stor utrustning A de garanterade säkerhetsförhållandena. Liten växel B • För att säkerställa dessa förhållanden måste du också till fullo följa instruktionerna för installation och strömförsörj- Hylsa ning av köttkvarnen. Tätningsring • Köttkvarnen måste installeras i en arbetsmiljö fri från frätan- de ämnen.
  • Página 89 Felsökning Rengöring • Rengör den kylda utsidan med en trasa eller svamp lätt fuk- Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan för tad med en mild tvållösning. att se hur lösningen fungerar. Om du fortfarande inte kan lösa •...
  • Página 90 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Página 91 Предназначение Голяма предавка B • Този уред е предназначен за търговски приложения, на- Еластична шайба пример в кухни на ресторанти, столове, болници и търгов- ски предприятия като пекарни, месари и др., но не и за Малка предавка А непрекъснато масово производство на храна. Винт...
  • Página 92 Инструкции за работа • След употреба изключете устройството от електрозахран- ването. Разглобете главата, измийте и подсушете всички • Съветваме Ви внимателно да прочетете инструкциите, съ- части старателно. държащи се в този пакет. • Ако уредът е претоварен, той ще се изключи, за да се пре- •...
  • Página 93 не или транспортиране на машината поради нейното теж- Уважаемый клиент! ко тегло. С най-малко 2 души или с помощта на количка. Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- Преместете машината бавно, внимателно и никога не се мательно прочитайте данное руководство пользователя, наклонявайте...
  • Página 94 немедленно отсоедините соединения источника питания. регрева. • С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! ВСЕГДА выключайте машину и от- Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет про- верен сертифицированным техническим специалистом. соединяйте источник питания, прежде чем прикасаться к Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным каким-либо...
  • Página 95 Покомпонентная диаграмма с перечнем де- Шнур питания талей Кабельная стяжка (Рис. 2 на стр. 3) Выключатель Номер детали Название детали Количество Сброс Колбасная трубка Контактор Крышка муфты Опорная пластина Пластина для штампов Панель печатной платы Перекрестный нож Подготовка перед использованием Держатель...
  • Página 96 Очистка содержащихся в данной брошюре. Аналогичным образом, компания не несет ответственности за какие-либо моди- • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или фикации, изменения или установку принадлежностей, не губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе. разрешенных ранее. • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и •...
  • Página 97 Поиск и устранение неисправностей Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг. Проблемы Возможная причина Возможное решение Прибор не - Вилка питания - Проверьте вилку включается.
  • Página 100 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 10-03-2023...

Este manual también es adecuado para:

210819