Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

KUNERT Sp.K.
42-125 Kamyk Borowianka, ul. Tartakowa
Tel. 662565934
e-mail:
service@kunert.baby
www.kunert.baby
..................................................................................................................................................
Data sprzedaży i pieczątka sklepu
signature/ Datum prodeje a razítko prodejny Podpis kupujícího/ Fecha de venta y sello de la tienda Firma
del comprador/ Verkaufsdatum und Siegel des Ladens Unterschrift des Käufers/ Vásárlás dátuma és az
üzlet bélyegzőjeVásárló aláírása./ Myyntipäivämäärä ja kaupan leima Ostajan allekirjoitus./ Date de vente
et cachet du magasin Signature de l'acheteur.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową./ The warranty for the consumer product sold does not limit
or withhold the buyer's rights arising from non-conformity of the product with the agreement./ Záruka na
prodané spotřební zboží neomezuje ani nepozastavuje práva kupujícího vyplývající z rozporu zboží se
smlouvou./ La garantía para el producto vendido no limita ni suspende los derechos del comprador
derivados de una disconformidad del producto con el contrato./ Die Garantie betrifft die verkaufte Ware
schränktnicht ein, sowie hebt die Befugnisse des Käufers hinsichtlich der Unstimmigkeit der Ware mit dem
Vertrag nicht auf./ Az eladott fogyasztási cikkre nyújtott garancia nem korlátozza és nem függeszti fel a
vásárló abból eredő jogait, ha az áru nem felel meg a szerződésben leírtaknak./ Myydyn
kulutushyödykkeen takuu ei rajoita eikä keskeytä ostajan oikeutta hyödykkeen sopimuksenmukaisuuteen.
La garantie pour le produit acheté ne limite pas et ne suspend pas les droits de l'acheteur au titre de la non
conformité des marchandises avec le contrat.
127
Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp Buyer's
EN 1888-1:2018
PL Instrukcja obsługi wózka ROY
EN Operating manual for pram ROY
DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens ROY 12
SRB/BIH/MNE Uputstvo za korišćenje dečije kolice
ROY
SK Návod na obsluhu kočíka ROY
HU Babakocsi használati útmuta ROY
IT Istruzioni d'uso del passeggino ROY
FI Lastenvaunun käyttöohje ROY
FR Notice d'utilisation de la poussette ROY
ES Manual de instrucciones del cochecito ROY
RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului ROY 49
CZ Návod k obsluze kočárku ROY
3
7
17
21
25
30
35
39
44
54

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KUNERT ROY

  • Página 1 FI Lastenvaunun käyttöohje ROY FR Notice d’utilisation de la poussette ROY ES Manual de instrucciones del cochecito ROY RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului ROY 49 CZ Návod k obsluze kočárku ROY …………............................Data sprzedaży i pieczątka sklepu Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp Buyer’s signature/ Datum prodeje a razítko prodejny Podpis kupujícího/ Fecha de venta y sello de la tienda Firma...
  • Página 3 PL Instrukcja obsługi wózka ROY WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. Wózek jest przeznaczony dla dziecka od 0- 36 miesiąca życia i masy ciała do 15kg. Bezpieczeństwo dziecka może zostać zagrożone, jeśli zalecenia niniejszej instrukcji nie będą stosowane.
  • Página 4 Każdy wózek firmy Kunert zawsze zaopatrzony jest w logo z nazwą firmy w celu identyfikacji wyrobu. Tapicerkę wózka można czyścić miękką gąbką, używając mydła lub innych delikatnych środków czystości. Smarować „ośki”...
  • Página 5 MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Wózek posiada również w opcji fotelik samochodowy dla dzieci. Aby zamontować fotelik najpierw musimy przymocować adaptery do stelaża. Aby zamontować adaptery na stelażu wózka, należy wpiąć je w przeznaczone do tego uchwyty (po jednym po każdej stronie wózka) (rys.23). UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania wózka upewnij się, że adaptery są...
  • Página 6 ROZKŁADANIE I SKŁADANIE STELAŻA WÓZKA Aby rozłożyć stelaż należy położyć go na płasko (rys. 1), wcisnąć zabezpieczenie (rys. 3) a następnie trzymając za rączkę energicznie pociągnąć go do góry, aż do momentu zatrzaśnięcia mechanizmów blokujących (rys. 2). UWAGA! Przed użytkowaniem wózka upewnić się czy mechanizmy blokujące są zablokowane, w razie potrzeby docisnąć...
  • Página 7 (uchwytów) uprzęży i sprawdzamy prawidłowość zamocowania. Warunki gwarancji 1. Firma „KUNERT” udziela gwarancji na zakupiony wózek w okresie 24 miesięcy od daty zakupu, pod warunkiem że będzie on użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. 2. Wszelakie reklamacje z tytułu wad wyrobu należy zgłaszać w punkcie sprzedaży detalicznej.
  • Página 8 WARNING Always use the resistant system WARNING Never leave the child unattended WARNING Do not move the carrycot with a child inside WARNING Use the safety harness when the child begins to sit up on his/her own. WARNING The product is not suitable for jogging or roller skating. WARNING To avoid injuries, make sure your child is at a distance when folding or unfolding the pram.
  • Página 9 The pram also comes with a car seat option for children. To mount the car seat, the car seat adapters need to be mounted first to the chassis. To mount the adapters on the chassis, click them into designated slots (one on each side of the pram) (fig.
  • Página 10 result (fig. 17). If a new born baby is put in the stroller, it is recommended to set the position of the seat which is to be used from the baby’s birth in a position similar to a lying one. BACKREST ADJUSTMENT The backrest can be adjusted in 4 positions.
  • Página 11 Maximum weight of the child: 9 kg Car seats of the Kunert model: Carlo and Kent are dedicated to this stroller model. Do not allow the child to stand on the seat as it may damage the stability of the stroller and cause the stroller to fall down. In order to stabilize the product, during use pay attention that the child is found in the center of the carry cot or seat in the correct position.
  • Página 12 NOTE: A precondition for the claim to be accepted is to submit the warranty card with the date of the sale and a claim application. DE Bedie nungsanleitung des Kinderwagens ROY HINWEIS: AUS SORGE UM SICHERHEIT IHRES KINDES, VOR DEM GEBRAUCH DES WAGENS, BITTE DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN.
  • Página 13 Herstellers kompatibel. Nur originelle Bauteile, die im Satz enthalten sind, garantieren volle Kompatibilität und ordnungsgemäße Funktion des Kinderwagens. Jeder Kinderwagen der Firma Kunert hat ein Logo mit der Firmenname für Kennzeichnung des Produktes. Polsterung des Wagens kann mit einem weichen Schwamm, mit Seife oder anderen sanften Reinigungsmitteln gereinigt werden.
  • Página 14 Position (Abb. 25). Um den Sitz herauszunehmen, müssen die Hebel an beiden Seiten des Sitzes gleichzeitig gezogen werden (Abb. 26).Um die Adapter zu demontieren, müssen die Tasten an den dem Rahmen an beiden Seiten des Wagens gedrückt werden. MONTAGE UND DEMONTAGE DER GONDEL Um die Babywanne auf dem Kinderwagengestell zu montieren, müssen Sie zuerst die Laufversion des Sitzes in das Kinderwagengestell stecken (siehe Sitzmontage unten).
  • Página 15 abheben (Abb. 16).Verdeck hat auch die Möglichkeit der Verstellung seiner Position. Das Verdeck ist verstellbar. Um Verstellung durchzuführen, stellen Sie das Verdeck in die gewünschte Position, durchs Schieben mit der Hand hin und zurück (Abb. 17). Es ist zu beachten, dass der Wagen in einer Position verwendet werden soll, die dem Liegen möglich ähnlich ist.
  • Página 16 überprüfen Sie die korrekte Befestigung. WARNUNG Verwenden Sie den Gurt, wenn Ihr Kind beginnt, sich selbstständig aufzurichten. Garantiebedingungen 1.Die Firma „KUNERT“ erteilt eine Garantie für den gekauften Wagen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Verkaufsdatum, sofern er bestimmungsgemäß verwendet wird. 2.Alle Reklamationen wegen Mängel des Produktes sind in der Verkaufsstelle zu melden.
  • Página 17 ACHTUNG Voraussetzung der Annahme einer Reklamation ist das Einreichen der Garantiekarte mit Verkaufsdatum und Reklamationsschreiben. SRB/BIH/MNE Uputstvo za korišćenje dečijih kolica ROY NAPOMENA: UZIMAJUĆI U OBZIR BEZBEDNOST VAŠEG DETETA, PRE UPOTREBE KOLICA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Važno - Čuvajte ovo uputstvo za buduću upotrebu.
  • Página 18 Šasija dečijih kolica je kompatibilna samo sa originalnom gondolom, sedištem i auto sedištem isporučenim od strane proizvođača. Samo originalni delovi uključeni u komplet osiguravaju puno usklađenost i pravilno funkcionisanje dečijih kolica. Svaka kolica kompanije Kunert je uvek snabdevena logotipom sa imenom kompanije u cilju identifikovanja proizvoda.
  • Página 19 Da biste postavili nosiljku na ram kolica, prvo morate priključiti hodajuću verziju sjedišta u okvir kolica (pogledajte sklop sjedišta ispod). UPOZORENJE Sedište sa pričvršćenim umetkom za nošenje mora biti okrenuto unazad u pravcu kretanja kolica. Nakon postavljanja sedišta, umetnite umetak u kolica (Sl. 31), a zatim pričvrstite nosiljku (umetak) na predviđene nastavke u kolicima (po jedan sa svake strane kolica) (Sl.
  • Página 20 KORPA ZA STVARI Dečija kolica su opremljena korpom za stvari. Da biste instalirali korpu na okviru kolica, pričvrstite je u donjem delu kolica pomoću patent zatvarača. PODEŠAVANJE OSLONCA ZA NOGE Oslonac za noge je podesiv, u isto vreme pritisnite dugmad sa strane i postavite oslonac za noge u željeni položaj (slika 19.) MONTAŽA I DEMONTAŽA ZADNJIH TOČKOVA Pre nego što postavite točkove, montirajte osovine na okvir kolica.
  • Página 21 UPOZORENJE Koristite pojaseve kada vaše dete počne da sedi. Uslovi garancije za EU teritoriju 1.Kompanija „KUNERT” daje garanciju na kolica u roku od 25 meseca od datuma nabavke, pod uslovom da će sa koristiti u skladu sa namenom. 2.Sve reklamacije na nedostatke proizvoda mora da se prijavi na prodajnom mestu.
  • Página 22 Iba originálne diely obsiahnuté v sade zaručujú úplný súlad a riadne fungovanie kočíka. Každý kočík firmy Kunert má vždy logo s názvom firmy za účelom identifikácie výrobku. Čalúnenie kočíka možno čistiť mäkkou špongiou a mydlom alebo inými jemnými čistiacimi prostriedkami. Mažte "osi" kočíka olejom alebo mazivom, aby boli týmto spôsobom chránené...
  • Página 23 Kočík je vybavený nepremokavou fóliou, ktorú nasadzujeme natiahnutím na kočík. Fólia je opatrená vetracími otvormi vo výške tváre dieťaťa. MONTÁŽ AUTOSEDAČKY Kočík má tiež voliteľnú autosedačku pre deti. Pre montáž sedačky najprv musíme k rámu kočíka pripojiť adaptér. Pre montáž adaptérovna ráme kočíka ich musíme pripnúť do na to určených úchytov (jeden na každej strane kočíka) (obr.
  • Página 24 pre zloženie rámu s kolieskami najprv riadne zablokujte predné kolesá ich postavením kolmo na kočík. Následne zatlačte palcom dovnútra tlačidlo zámku (obr. 3) a v rovnakom čase zatiahnite zároveň za páky na oboch stranách rukoväti (obr. 4). ak chcete rám zložiť bez koliesok, uvoľnite obidve predné (obr. 5) a zadné...
  • Página 25 UPOZORNENIE Použite postroj, keď sa vaše dieťa začne samo posadiť. ___________________________________________________________________________ Záručné podmienky 1.„KUNERT" dáva záruku na zakúpený kočík po dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia, za predpokladu, že bude používaný tak, ako bolo zamýšľané. Všetky reklamácie z dôvodu vád výrobku musia byť oznámené v mieste maloobchodného predaja.
  • Página 26 Podmienkou prijatia reklamácie je predloženie záručného listu s dátumom predaja a oznámením reklamácie. HU Babakocsi használati útmutató ROY FIGYELEM: A GYERMEKE BIZTONSÁGÁNAK ÉRDEKÉBEN KÉRJÜK, HOGY A KOCSI HASZNÁLATA ELŐTT ISMERKEDJEN MEG ALAPOSAN A JELEN ÚTMUTATÓVAL. Fontos - őrizze meg ezt a használati útmutatót a későbbi felhasználás esetére.
  • Página 27 Csak a készlethez tartozó eredeti alkatrészek biztosítják a teljes megfelelőséget és a babakocsi helyes működését. A Kunert cég minden babakocsija a cég nevét tartalmazó logóval van ellátva a termék azonosítása érdekében. A kocsi kárpitja puha szivaccsal, szappannal vagy más finom mosószerrel tisztítható.
  • Página 28 (betétet) a babakocsiban lévő tervezett rögzítésekhez (a babakocsi mindkét oldalán egy-egy) (32. ábra), amíg a horgok nem rögzülnek. . A gondola (betét) felszerelése után ellenőrizze a rögzítés helyességét. FIGYELMEZTETÉS Ha a babakocsiban mózeskosár (betét) található, a lábtámaszt vízszintes helyzetbe kell állítani, hogy a jelzővonalak egyenletesek legyenek (33. ábra), a háttámlát pedig a leglaposabb helyzetbe kell helyezni.
  • Página 29 tengelyre végig kell felhúzni és kissé visszatolni, amíg nem reteszel. A kerekek felszerelése után mindig ellenőrizze azok helyes rögzítését. Ha a kereket meghúzzuk és az leesik, a szerelést meg kell ismételni, amíg a kerekek rögzítése megfelelő nem lesz. ELSŐ FORGÓKEREKEK ÖSSZESZERELÉSE ÉS LESZERELÉSE Az első...
  • Página 30 FIGYELEM! Használja a hevedert, ha gyermeke önállóan kezd felülni. A garancia feltételei 1.„KUNERT” cég a vásárolt kocsira 24 hónapos garanciát nyújt a vásárlás dátumától számítva, feltéve, hogy azt rendeltetésszerűen használják. 2.A termékhibákkal kapcsolatos bármilyen reklamációt a vásárlás helyén kell bejelenteni.
  • Página 31 Leggere attentamente e conservareper futuro riferimento AVVERTENZA Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. AVVERTENZA Utilizzare sempre il sistema di fissaggio (per il sedile). AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito AVVERTENZA Prima dell' uso assicurarsi che tutti i meccanismi dibloccaggio siano correttamente agganciati AVVERTENZA Non spostare la navicella con un bambino all'interno AVVERTENZA Utilizzare le bretelle quando il bambino comincia a sedersi da solo.
  • Página 32 Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l’identificazione del prodotto. I tessuti possono essere puliti con una spugna morbida, usando sapone o altri detergenti di pulizia delicati. Lubrificare gli assiali utilizzando olio o grasso per protteggerli contro l’uso eccessivo. Ogni sedile supplementare deve essere dotato di una dichiarazione sull’adattamento ad un passeggino...
  • Página 33 passeggino (fig. 11) e sollevare la navicella tenendo il manico. NOTA! Non piegare mai il passeggino quando la navicella è installata. CAPPOTTA PARASOLE DELLA NAVICELLA La navicella possiede la cappotta montata in modo permanente. La cappotta può essere regolata nella posizione desiderata premendo i tasti su entrambi i lati della cappotta e ettendo simultaneamente la cappotta nella posizione desiderata (fig.
  • Página 34 Il passeggino possiede le ruote anteriori pivotanti con la possibilità di bloccare per la marcia rettilinea. Per bloccare le ruote, si deve prima posizionarle nella posizione rettilinea al resto del passeggino, poi girare l’anello a destra (fig. 29). Per sbloccare le ruote anteriori per la marcia in tutte le direzioni, girare l’anello a sinistra.
  • Página 35 Condizioni di garanzia 1.La società „KUNERT” concede la garanzia per il passeggino acquistato per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, a condizione che esso sia utilizzato in modo appropriato.
  • Página 36 VAROITUS Älä siirrä kantosänkyä lapsen kanssa VAROITUS Varmista ennen käyttöä, ovatko kaikki lukkiutuvat laitteet lukkiutuneet. VAROITUS Käytä valjaita, kun lapsesi alkaa istua itsenäisesti. VAROITUS Loukkaantumisten välttämiseksi varmista, ettei lapsesi ole vaunussa sen kokoamisen tai kokoon taittamisen aikana. VAROITUS Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. VAROITUS Tarkista, ovatko kopan tai istuimen tai auton turvaistuimen kiinnitysosat kiinnitetty oikein ennen käyttöä.
  • Página 37 Tulee käyttää ainoastaan valmistajan/jakelijan toimittamia tai suosittelemia varaosia. Pysäköintilaitteen on oltava aina päälle kytkettynä, kun asetat lapsen vaunuun ja otat pois vaunusta. - Kunert-mallin turvaistuimet: Carlo ja Kent on omistettu tälle rattaimallille. TURVAKAARI Istuin on varustettuturvakaarella.
  • Página 38 GODOL-KOKOONPANO JA PURKAMINEN Kantokopan asentamiseksi rattaiden runkoon, sinun on ensin kytkettävä istuimen kävelyversio rattaiden runkoon (katso istuinkokoonpano alla). VAROITUS Istuimen, johon on kiinnitetty kantokopan sisäosa, tulee osoittaa taaksepäin rattaiden kulkusuuntaan. Aseta istuimen asennuksen jälkeen sisäosa rattaisiin (kuva 31) ja kiinnitä sitten kantokoppa (sisäosa) tarkoitettuihin kiinnikkeisiin rattaissa (yksi rattaiden kummallakin puolella) (kuva 32), kunnes koukut lukittuvat.
  • Página 39 JALKATUEN SÄÄTÄMINEN Jalkatuki on säädettävissä. Säätämisen suoritamme painamalla samanaikaisesti sivulla olevia painikkeita ja asetamme jalkatuen haluttuun asentoon (kuva 19). TAKAPYÖRIEN ASENNUS JA IRROTTAMINEN Ennenpyörienasentamista on ensinasennettavaakselitvaunuun. Akselienasentamiseksityönnäakselinpaksumpipääiskunvaimentimenvastustukseenastipainamal lapunaistapainiketta ja vapauttamallaseuraavaksipainike. Asennaakselitvaununmolemmillesivuille ja tarkista, ettäasennus on suoritettuoikein (kuva 9). Takapyörien asentamiseksi paina pyörän navassa olevaa painonappia (kuva 6) ja työnnä...
  • Página 40 Při montáži postroje jej upevněte na postrojové háky (držadla) a zkontrolujte správnost uchycení. VAROITUS Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Takuuehdot 1.KUNERT antaa ostetulle vaunulle 24 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen ehdolla, että vaunua käytetään käyttötarkoituksen mukaisesti.
  • Página 41 Seuls les composants originaux inclus dans l’ensemble garantissent une pleine conformité et un bon fonctionnement de la poussette. Chaque poussette de la société Kunert et toujours équipée d’un logo avec la dénomination de la société pour identifier le produit. Nettoyez l’intérieur de la poussette avec une éponge douce et un savon ou d’autres produits de nettoyage délicats.
  • Página 42 être utilisés. Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant/le distributeur.Le dispositif de stationnement doit être activé lorsque l’enfant est mis à l’intérieur de la poussette ou enlevez de la poussette. - Sièges auto du modèle Kunert: Carlo et Kent sont dédiés à ce modèle de poussette.
  • Página 43 HOUSSE DE NACELLE La gondole (insert) est livrée avec un couvercle qui peut être ouvert ou fermé avec une fermeture éclair. MONTAGE ET DEMONTAGE DU SIEGE Pour installer le siège (version poussette) sur le support, insérez-le dans les trous spéciaux situés sur la base de la poussette (un de chaque côté...
  • Página 44 jante à droite (fig. 29). Pour déverrouiller les roues avant pour la conduite dans toutes les directions, tournez la jante à gauche. CEINTURES DE SECURITE DANS LA POUSSETTE Le siège est équipé des ceintures de sécurité à 5 points. Après avoir mis l’enfant sur le siège, utilisez les ceintures en insérant le dispositif à...
  • Página 45 ___________________________________________________________________________ Conditions de la garantie 1.La société « KUNERT » offre une garantie pour la poussette, pour la période de 24 mois à partir de la date d’achat, sous condition qu’elle soit utilisée comme prévu. 2.Toutes réclamations au titre des défauts du produit doivent être communiquées au point de vente de détail.
  • Página 46 Al subir a un bordillo u otro escalón es necesario levantar la suspensión delantera - Asientos de coche del modelo Kunert: Carlo y Kent están dedicados a este modelo de cochecito. Guardar el cochecito en un lugar fuera del alcance de los niños. No se deben bajar escaleras con el cochecito. En el cochecito deberán emplearse exclusivamente piezas originales, aprobadas por el fabricante.
  • Página 47 El respaldo puede regularse en cuatro posiciones. Para levantar el respaldo se debe tirar hacia arriba de la palanca situada bajo él y levantarlo al mismo tiempo hasta la posición deseada. A continuación liberar la palanca (fig. 18). Para bajar el respaldo se debe tirar hacia arriba de la palanca metálica, colocarlo en la posición deseada y liberar la palanca.
  • Página 48 góndola está montada en él. Advertencia El niño que es capaz de sentarse solo, darse la vuelta y desplazarse sobre sus manos y rodillas debe fijarse con los cinturones en la góndola. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL ASIENTO Para montar el asiento (versión de paseo) en el chasis del cochecito se debe colocar este en los agujeros de fijación destinados para ello en la base del cochecito (uno a cada lado del cochecito) (fig.
  • Página 49 Para fijar los cinturones abrochamos los extremos de los cinturones en los agujeros especiales situados a ambos lados de la góndola. (Los cinturones no están incluidos en el cochecito ) PLÁSTICO ANTILLUVIA El cochecito está equipado con un plástico antilluvia, que colocaremos estirándolo sobre el cochecito. El plástico está...
  • Página 50 1.La empresa "KUNERT" otorga una garantía para el cochecito comprado por un periodo de 24 meses desde la fecha de compra, con la condición de un uso conforme a su destino. 2.Cualquier reclamación por defectos del producto debe notificarse en el punto de venta al por menor.
  • Página 51 și scoateți copilul din cărucior. Să ungeți axele căruciorului cu ulei sau unsoare, protejându-le astfel împotriva uzurii excesive. Scaunele auto ale modelului Kunert: Carlo și Kent sunt dedicate acestui model de cărucior. BARIERĂ Fotoliul este dotat cu o barieră de siguranță. Aceasta trebuie să fie montată prin introducerea cârligelor în mânerele destinate acestora pe ambele părți ale fotoliului, apăsând totodată...
  • Página 52 Gondola posedă o copertină fixă. Aceasta poate fi fixată la poziția dorită prin apăsarea concomitentă a butoanelor de pe ambele părți (fig. 12) CAPAC PĂTUT Gondola (inserție) vine cu un capac care poate fi deschis sau închis cu fermoar. MONTAREA FOTOLIULUI DE AUTOTURISM Căruciorul este, de asemenea, dotat opțoinal cu un fotoliu pentru autoturism pentru copii.
  • Página 53 DESFACEREA ȘI STRÂNGEREA STELAJULUI CĂRUCIORULUI Pentru a desface stelajul acesta trebuie să fie așezat pe orizontală și trebuie să fie înlăturată protecția (fig.1). Apoi, ținând de mâner, trageți energic în sus până la momentul blocării mecanismelor de blocare (fig. 2). ATENȚIE! Înainte de utilizarea căruciorului asigurați-vă...
  • Página 54 AVERTISMENT Folosiți hamul atunci când copilul dumneavoastră începe să se așeze singur. Condiții de garanție 1.Firma „KUNERT” acordă garanția pentru căruciorul achiziționat în perioada de 24 de luni de la data achiziției cu condiția că acesta va fi utilizat conform destinației sale.
  • Página 55 ATENȚIE Condiția acceptării reclamației este depunerea fișei de garanție cu data vânzării și cu anunțul de reclamație. CZ Návod k obsluze kočárku ROY UPOZORNĚNÍ: PRO ZARUČENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE SE PROSÍM PŘED PRVNÍM POUŽITÍM KOČÁRKU DŮKLADNĚ SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
  • Página 56 Jakákoli zátěž zavěšená na rukojeti a/nebo zadní straně opěradla a/nebo na bocích kočárku ovlivní stabilitu kočárku. Při vjíždění na obrubník nebo jiný schodek zvedněte přední nápravu. Autosedačky modelu Kunert: Carlo a Kent se věnují tomuto modelu kočárku. MADLO Sedačka je vybavenabezpečnostním madlem. Montujemejej tak, žezasuneme jeho závěsydo držadel k tomu určenýchna obou stranách sedačkya současně...
  • Página 57 korbičkou. Varování Tento výrobek je vhodný pro dítě, které nemůže bez pomoci sedět, přetáčet se a pohybovat se na klíně. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg. MONTÁŽ A DEMONTÁŽKORBY Pro namontování korby na kostře kočárku je nutné ji upevnitdo otvorů v základně kočárku, které jsou k tomu určeny (po jednom na každé...
  • Página 58 Plnou kompatibilitu a správné fungování dětského kočárku zaručují pouze originální díly, které jsou součástí soupravy. Každý kočárek firmy Kunert je za účelem identifikace výrobku vždy vybaven logem s názvem firmy. Čalounění kočárku lze čistit měkkou houbou s použitím mýdla nebo jiných jemných čisticích prostředků.
  • Página 59 VÝSTRAHA Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Záruční podmínky 1.Firma „KUNERT” poskytuje záruku na zakoupený kočárek v období 24 měsíců ode dne nákupu za podmínky, že bude používán v souladu s jeho určením. 2.Veškeré reklamace vad výrobku je třeba nahlásit v maloobchodní prodejně.