Página 1
Model: PS-2000KAR □ PS-3000KAR □ 5 languages Version V2.22.04...
Página 2
(EN) Pure sine wave inverter ………....page.1 (DE) Reiner Sinus Wechselrichter ………..page.10 (FR) Onde sinusoïdale pure ………....page.18 (ES) Inversor de onda sinusoidal pura ………page.26 (IT) Inverter a onda sinusoidale pura ………..page.34...
Página 3
4) During daily use, if there is smoke or explosion sound in the product, please don’t worry,this is due to the internal fuse protection of the product. Please do not disassemble it by yourself. Please stop using Model PS-2000KAR PS-3000KAR the product immediately. Disconnect the product from the battery and electrical appliances. Contact...
Página 4
English English (2) Output Panel AC output socket 1) The remote is designed to be mounted on a dash or other surface where a hole should be cut so that it sits flush. This is not a requirement however just a recommendation. Power ON/OFF switch 2) The remote cable should be plugged into inverter and the remote before mounted.
Página 5
English English (2) In high current, the input DC wire may produce voltage drop, therefore, the operating voltage should be 1. In some fixed available position Connect the ground terminal to the earth subject to the value on the terminals. If the voltage drop is too large, you can increase the cross-sec- A.
Página 6
English English 6) Switch off inverter and remoter to stop working. At that time, the indicator lights in. Both inverter and 11. PROTECTION FUNCTION remoter are off. The inverter does not consume current of the battery when it is switched off. 1.
Página 7
We will do our best to resolve your concerns. If the product needs repair or replacement, make sure to keep your receipt/invoice, as that will need to be sent back along with the package and prepaid to GIANDEL. Except as noted above, GIANDEL makes no warranty of any kind, express or implied, including without limitation the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
Página 8
1. ANWEISUNG als ein Elektrogerät in den Ausgangsanschluss. Dies kann zu Stößen oder Bränden führen. Die GIANDEL-Wechselrichter-Produktlinie wird für die Notstromversorgung verwendet. Die pure 18. Dieses Produkt kann nicht für medizinische und lebenserhaltende Geräte verwendet werden. Sinus-Produktlinie ist ideal für empfindliche Geräte und liefert sauberen Strom, der für Notstrom-An- wendungen effizienter ist.
Página 9
Deutsch Deutsch (2) Frontblende: 1) Wechselrichter montieren Dieser große Wechselrichter sollte wegen seines hohen Gewichts auf einer festen Plattform, wie z. B. Ausgangsleistungsanzeige (KW) Boden, Tisch oder Montagebügel montiert werden. Um ein Herunterfallen zu vermeiden, sollte die Eingangsspannungsanzeige(V) Ausgangsleistungsanzeige(W) AC-Ausgangsbuchse Plattform über die Kapazität verfügen, das Gewicht dieses Produktes tragen zu können, und es ist ratsam, das Produkt mit vier Schrauben zu sichern.
Página 10
Deutsch Deutsch 6. VERBINDUNG 7. VERWENDUNG DES WECHSELRICHTERS 1) Erdung 1. Überprüfen Sie die Ausgangsspannung und die Kapazität des Akkus. Die Akkus sollten der Spannung Der Wechselrichter hat auf der Rückseite eine Klemme, die mit “Grounding” oder “ ” gekennzeichnet des Wechselrichters entsprechen und ausreichend Kapazität für die Last haben.
Página 11
Volt plus das Zweifache der Netzspannung des Wechselrichters. Daher beträgt die Standard-Hi-Pot-Spannung für 115 VAC-Wechselrichter 1250 VAC. Bei 230 VAC oder Doppelspan- nungswechselrichter beträgt die Hi-Pot-Spannung 1500 VAC. Dieser GIANDEL-Wechselrichter wird vor dem Verlassen des Werks auf die oben angegebenen Spannungen getestet.
Página 12
18. Ce produit ne peut pas être utilisé pour les équipements médicaux et de survie. La gamme de produits Onduleur GIANDEL Power est utilisée pour la sauvegarde. La gamme de produits pur Sinus est idéale pour les équipements sensibles et fournit une énergie propre, ce qui est 3.
Página 13
Français Français (2) Panneau avant: 1) Montage de l'onduleur Pour ce grand onduleur, en raison de son poids plus lourd, de préférence monté sur une plate-forme Indicateur d'alimentation de sortie (KW) solide, telle qu'un sol, une table ou un support de montage, bien. Afin d'éviter les chutes, la plate-forme Indicateur de tension Indicateur d'alimentation Prise de sortie AC...
Página 14
Français Français 6. CONNEXION 7. UTILISATION DE L'ONDULEUR 1) Mise à la terre 1. Vérifiez la tension de sortie et la capacité de la batterie. Les batteries doivent correspondre à la tension L'onduleur a une borne sur le panneau arrière marquée “Mise à la terre” ou “ ”.
Página 15
Par conséquent, la tension standard haute tension pour l’onduleur 115 VAC est de 1,250 VAC. Pour les inverseurs 230 VAC ou à double tension, la tension du potentiomètre est de 1,500 VAC. Cet onduleur GIANDEL a été testé avant de quitter l’usine aux tensions indiquées ci-dessus.
Página 16
18. Este producto no se puede utilizar para equipos médicos y de soporte vital. La línea de productos de inversores de potencia GIANDEL se utiliza para energía de respaldo. La línea de productos de seno puro es ideal para equipos sensibles y proporciona energía limpia, que es más 3.
Página 17
Español Español (2) Panel frontal: 1) Montaje del inversor Para este gran inversor de potencia, por el peso más pesado, preferentemente se debe montar en una Indicador de potencia de salida (KW) plataforma sólida, como el piso, la mesa o el soporte de montaje. Para evitar su caida, la plataforma Indicador de voltaje Indicador de potencia Toma de salida de CA...
Página 18
Español Español 6.CONEXIÓN 7. MODO DE USO DEL INVERSOR DE POTENCIA 1) Toma de tierra 1. Compruebe la tensión de salida y la capacidad de la batería. La (s) batería (s) debe coincidir con el El inversor de energía tiene un terminal en el panel posterior marcado "Conexión a tierra" o " ".
Página 19
115 VCA es de 1,250 VCA. Para los inversores de 230 VCA o de doble voltaje, la EVITARÁ SU GARANTÍA! tensión de alta potencia es de 1,500 VCA. Este inversor de potencia GIANDEL se prueba en alta potencia antes de salir del ajuste de fábrica a los voltajes que se muestran arriba.
Página 20
18. Questo prodotto non può essere utilizzato per apparecchiature mediche e di supporto vitale. 1. ISTRUZIONE La linea di prodotti dell'inverter GIANDEL viene utilizzata per il backup. La linea di prodotti sinusoidale 3. ELENCO DELLE PARTI: pura è ideale per apparecchiature sensibili e fornisce energia pulita, che è più efficiente per applicazioni (1) Pannello posteriore: di alimentazione di riserva.
Página 21
Italiano Italiano (2) Pannello frontale: deve avere una capacità sufficiente di sopportarne il peso; è consigliabile fissare il prodotto con quattro Indicatore di potenza in uscita(KW) viti. Indicatore della tensione Presa di uscita CA Indicatore di potenza in uscita(W) di ingresso(V) 2) Fissaggio deltelecomando 1.
Página 22
Italiano Italiano 6. COLLEGAMENTO 7. UTILIZZO DELL'INVERTER DI POTENZA 1) Messa a terra 1. Controllare la tensione di uscita e la capacità della batteria. Le batterie devono corrispondere alla L'inverter dispone di un terminale sul pannello posteriore contrassegnato con "Messa a terra" o " ".
Página 23
Pertanto, la tensione standard di alta tensione per l'inverter 115 VCA è di 1250 VCA. Per gli inverter a 230 VCA o a doppia tensione, la tensione del potenziometro è di 1500 VCA. Questo inverter di potenza GIANDEL viene testato prima di lasciare lai fabbrica impostato alle tensioni indicate sopra.