Descargar Imprimir esta página
Ryobi PCL445 Manual Del Operador
Ryobi PCL445 Manual Del Operador

Ryobi PCL445 Manual Del Operador

Amoladora angular de 18 v

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V ANGLE GRINDER
MEULEUSE D'ANGLE DE 18 V
AMOLADORA ANGULAR
DE 18 V
PCL445
INCLUDES: Angle Grinder, Side Handle/
Wrench, Grinding Wheel, Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................2-3
 Specific Safety Rules ......................3-5
 Symbols ..............................................6
 Features ..............................................7
 Assembly .........................................7-8
 Operation .......................................9-11
 Maintenance ..................................... 12
 Illustrations ..................................13-15
 Parts Ordering and Service
............................................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
INCLUT : Meuleuse d'angle, Poignée
latérale/llave, muela abrasiva, manual del
operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales ..........2-3
 Règles de sécurité particulières ......3-5
 Symboles ............................................6
 Caractéristiques ................................. 7
 Assemblage .....................................7-8
 Utilisation ......................................9-11
 Entretien ...........................................12
 Illustrations ..................................13-15
 Commande de pièces et dépannage
..........................................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUYE: Amoladora angular, mango
lateral/llave, brida circular, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-5
 Símbolos ............................................6
 Características ...................................7
 Armado .......................................... 7-8
 Funcionamiento ........................... 9-11
 Mantenimiento .................................12
 Illustraciones .............................. 13-15
 Pedidos de piezas y servicio
......................................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Pour
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi PCL445

  • Página 1 MANUAL DEL OPERADOR 18 V ANGLE GRINDER MEULEUSE D’ANGLE DE 18 V AMOLADORA ANGULAR DE 18 V PCL445 INCLUYE: Amoladora angular, mango INCLUDES: Angle Grinder, Side Handle/ INCLUT : Meuleuse d’angle, Poignée lateral/llave, brida circular, manual del Wrench, Grinding Wheel, Operator’s Manual latérale/llave, muela abrasiva, manual del...
  • Página 2 GENERAL SAFETY RULES shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri- ate conditions will reduce personal injuries. WARNING!  Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the Read all instructions. Failure to follow all instructions off-position before plugging in. Carrying power tools listed below may result in electric shock, fire and/or with your finger on the switch or plugging in power tools serious injury.
  • Página 3 GENERAL SAFETY RULES accordance with these instructions and in the manner  Under abusive conditions, liquid may be ejected intended for the particular type of power tool, taking from the battery, avoid contact. If contact acciden- into account the working conditions and the work to tally occurs, flush with water.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES stopping small abrasive or workpiece fragments. wheels may also break under these conditions. The eye protection must be capable of stopping flying Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect debris generated by various operations. The dust mask or operating procedures or conditions and can be avoided by respirator must be capable of filtrating particles generated taking proper precautions as given below.
  • Página 5 SPECIFIC SAFETY RULES Wheel intended for larger power tool is not suitable for power tool. Following this rule will reduce the risk of the higher speed of a smaller tool and may burst. electric shock, fire, or serious injury.  Always wear eye protection with side shields marked  Accessories must be rated for at least the speed to comply with ANSI Z87.1.
  • Página 6 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Rated Speed .......... 9,000 /min. (RPM) Grinding Wheel Capacity ........4-1/2 in. Spindle Thread ..........5/8 x 11 UNC Motor ..............18 Volt DC ASSEMBLY UNPACKING INSTALLING/REMOVING WHEEL GUARD See Figure 1, page 13. This product requires assembly. To install: ...
  • Página 8 ASSEMBLY DANGER: WARNING: Never attach a wood cutting or carving blade of any type Always install a grinding wheel with the depressed center to this grinder. It is only designed for grinding and sand- against the disc flange. Failure to do so will cause the ing.
  • Página 9 OPERATION  When task is completed, engage the lock-off button. The WARNING: switch trigger should not be able to depress. Always wear eye protection with side shields marked to CAUTION: comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into The lock-off button should be in the locked position when your eyes and other possible serious injuries.
  • Página 10 OPERATION  Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel NOTE: The label on the guard insert should be pointing build up to full speed. away from the cutting wheel.  Lower the grinder gradually until the grinding wheel ...
  • Página 11 OPERATION  Fit the flat side of the flange nut against the outside of the wheel and finger tighten. DANGER:  Depress the spindle lock button and rotate the wheel Never use the tool with the guard removed. It has been clockwise until the spindle locks in position.
  • Página 12 MAINTENANCE REPLACING THE GUARD WARNING: See Figure 1, page 13. When servicing, use only identical replacement parts. WARNING: Use of any other part could create a hazard or cause product damage. Do not change or loosen guard screw. Failure to heed this warning may cause the guard to become loose during operation resulting in serious personal injury.
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher AVERTISSEMENT ! l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les brancher un outil dont le commutateur est en position de instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, marche peut causer un accident.
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures.  S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt  Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un avant d’insérer le bloc-piles.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Porter de l’équipement de protection de qualité Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée professionnelle. Selon le type d’opération, porter un par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans masque de protection ou des lunettes de sécurité.
  • Página 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à  Toujours utiliser le garde correct avec la meule. Un tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. garde protège l’opérateur des fragments de roue cassés.
  • Página 17 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Taille de meule ........115 mm (4 1/2 po) Vitesse nominale ........9 000 /min (RPM) Moteur ..............18 V c.c. Diamètre de broche ....5/8 (16 mm) x 11 UNC (M14) ASSEMBLAGE DÉBALLAGE INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA GARDE-MEULE Ce produit nécessite un assemblage.
  • Página 19 ASSEMBLAGE Recherchez le pièce de protection de roue de coupe accessoire  Placer la meule sur l’axe. (p/n 204772004) en ligne ou en appelant au 1-800-525-2579. AVERTISSEMENT : DANGER: Toujours installer les meules côté concave contre la bride Ne jamais installer de lame ou de ciseau à bois d’aucune circulaire.
  • Página 20 UTILISATION Pour ARRÊTER l’outil : AVERTISSEMENT :  Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette de commutateur. Toujours porter une protection oculaire avec écrans S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si déposer.
  • Página 21 UTILISATION DANGER : AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est Toujours installer le pièce de protection de roue de coupe conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde en place. Si accessoire sur le protège-meule lors de l’utilisation de cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut être en un meule droite ou à...
  • Página 22 UTILISATION  Appuyer sur le levier et tourner le garde-meule en position  Desserrer et retirer l’écrou à embase de la broche. correcte. Voir la section Positionnement du garde-  Retirer la pièce de protection, la meule pour le tronçonner, meule.
  • Página 23 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA GARDE AVERTISSEMENT : See Figure 1, page 12. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les AVERTISSEMENT : réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Ne pas remplacer ni desserrer la vis de le garde. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer le détachement de le garde au cours du fonctionnement AVERTISSEMENT :...
  • Página 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SEGURIDAD PERSONAL ¡ADVERTENCIA!  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las herramientas eléctricas. No utilice la herramienta instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctrica si está...
  • Página 25 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente. cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes marcha accidentalmente la herramienta. de baterías específicamente indicados.
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben en movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el tener la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. accesorio se arrastre hacia el cuerpo. Los accesorios de un tamaño incorrecto no pueden ...
  • Página 27 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción sueltas y que estén girando pueden enredarse en ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo. ESMERILADO REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD ...
  • Página 28 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Página 29 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad clasificada ......9 000 /min (RPM) Capacidad de la muela abrasiva ..114 mm (4-1/2 pulg.) Rosca del husillo ........... 5/8 x 11 UNC Motor ............18 V, corr. cont. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. Para evitar un arranque accidental que puede causar ...
  • Página 30 ARMADO INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS  Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de presión hasta que se inmovilice el husillo. Vea la figura 1, página 13. NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente PELIGRO: antes de enganchar el botón de bloqueo.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO Para APAGAR la herramienta: ADVERTENCIA:  Para detener la herramienta, suelte el gatillo del interruptor. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo Siempre póngase protección ocular con protección lateral antes de soltarla. con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los ...
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada. Coloque siempre el accesorio del protector de la rueda La herramienta ha sido diseñada para utilizarse solamente de corte a la protección del disco cuando use un disco de con la protección montada.
  • Página 33 FUNCIONAMIENTO Para realizar el mejor corte posible: NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración ...
  • Página 34 MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN ADVERTENCIA: Vea la figura 1 página 12. Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes ADVERTENCIA: puede implicar peligro o causar daños al producto. No cambie o afloje el tornillo de la protección. La inobservancia de esta advertencia podría causar que se afloje la protección durante el funcionamiento, lo cual ADVERTENCIA:...
  • Página 35 Fig. 2 PCL445 A - Side handle (poignée latérale, mango lateral) Fig. 3 A - Switch trigger (gâchette, gatillo E - Grinding wheel (meules, muela abrasiva) F - Side handle (poignée latérale, mango lateral) interruptor) B - Lock-off button (bouton de verrouillage,...
  • Página 36 Fig. 6 Fig. 7 SIDE HANDLE ON LEFT SIDE OF GRINDER POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ GAUCHE DE LA MEULE MANGO LATERAL EN EL LADO IZQUIERDO DE LA AMOLADORA SIDE HANDLE ON RIGHT SIDE OF GRINDER POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT DE LA MEULE MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO DE LA AMOLADORA...
  • Página 37 Fig. 8 ACCESSORY CUTTING WHEEL GUARD (NOT INCLUDED) PIÈCE DE PROTECTION DE ROUE ACCESSOIRE (NON INCLUS) EL ACCESORIO DEL PROTECTOR DE LA RUEDA (NO INCLUIDA) Look for the accessory wheel guard (p/n 204772004) online or call 1-800-525-2579. Recherchez le pièce de protection de roue accessoire (p/n 204772004) en ligne ou en appelant au 1-800-525-2579. Busque el accesorio del protector de la rueda (p/n 204772004) en línea o llamando al 1-800-525-2579.
  • Página 38 NOTES / NOTAS...
  • Página 39 NOTES / NOTAS...
  • Página 40 1-800-525-2579. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à...