Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS306HER
KPS306LHER
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M036-3
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M036-3 – Rev. n° 0 (01-2020)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS306HER
KPS306LHER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPS306LHER

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Página 4 INDICE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI GUIDE DI SCORRIMENTO NORME GENERALI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI VASCHETTE COLONNE DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI INTERRUTTORE GENERALE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI LUCCHETTATO FISSAGGIO IMPIANTO ELETTRICO ACCANTONAMENTO SISTEMA A UOMO PRESENTE CONTROLLO TENSIONE 10.1 ROTTAMAZIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA ALLACCIAMENTO RETE...
  • Página 5 INDEX GLISSIÈRES NORMES GENERALES DE SECURITE REQUISES POUR LA ZONE BACS DE GRAISSAGE DISPOSITIFS DE SECURITE D’INSTALLATION ECROUS PORTEURS INTERRUPTEUR PRINCIPAL INSTRUCTIONS POUR COUSSINETS L’INSTALLATION VERROUILLABLE STOCKAGE SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION 10.1 MISE À LA FERRAILLE MORT”...
  • Página 6 Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verificare con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Il sollevatore è...
  • Página 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Página 9 EL ANÁLISIS DE LOS RIESGOS SE EFECTÚO CON EL MÁXIMO ES NECESARIO SUSTITUIRLOS, SOLICITÁNDOLOS A LA EM- CUIDADO Y LOS PELIGROS FUERON, EN LO QUE FUE POSI- PRESA RAVAGLIOLI BLE, ELIMINADOS. EVENTUALES RIESGOS RESIDUOS SE EVIDENCIAN EN EL PRESENTE MANUAL Y EN LA MÁQUINA MEDIANTE PICTO- GRAMAS DE CUIDADO.
  • Página 10 3200 Kg P2 (P1) P1 (P2) Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1740 2900 1160 1800 3000 1200 P2(P1) 1860 1240 3100 3200 1000 1920 1280 0472-M036-3...
  • Página 11 2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio E’...
  • Página 12 KPS306HER 2500 Ø124 3125 2438 0472-M036-3...
  • Página 13 KPS306HER DATI TECNICI Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Peso 1200 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motor power 3,5 kW Three-phase motor 230/400V-50 Hz Weight 1200 kg Noise level 78 +/- 2 dB(A) 3.
  • Página 14 KPS306LHER 2650 ø124 3275 2588 0472-M036-3...
  • Página 15 KPS306LHER DATI TECNICI Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Peso 1200 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motor power 3,5 kW Three-phase motor 230/400V-50 Hz Weight 1200 kg Noise level 78 +/- 2 dB(A) 3.
  • Página 16 kg 1200 kg 400 max kg 400 max 0472-M036-3...
  • Página 17 3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Página 19 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Trasmissione del moto tramite scatole rinvio angolare con ruote Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici dentate coniche a bagno d'olio e barra di trasmissione. Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 4.1 Caratteristiche tecniche principali a bassa tensione.
  • Página 20 4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 21 éventuelle dans la présente notice: en cas de doute, s’adresser aux cen- - le local choisi pour l’installation de la machine ne doit pas être utilisé tres d’assistance agréés ou au Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A. pour stocker des produits explosifs, corrodants et/ou toxiques;...
  • Página 22 3160 = KPS306HER 3310 = KPS306LHER 250 70 160 70 Q max = 3700 Kg R1 max = 1190 Kg R2 max = 800 Kg 5mm max 0472-M036-3...
  • Página 23 6. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE si inserire per almeno 90 mm nello strato di calcestruzzo sotto- - Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di resisten- stante. Il fissaggio si può considerare corretto esclusivamente za adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra. se si raggiunge la coppia di serraggio indicata in B* fig.
  • Página 24 0472-M036-3...
  • Página 25 N.B. Le colonne debbono essere tenute distanti almeno 70 cm da - Togliere le viti impuntate sul piede. eventuali pareti per consentire le operazioni di ispezione e manu- - Appoggiare la base al pavimento orientando la parte lunga dei tenzione. piedi dal lato dove successivamente si monterà...
  • Página 26 20 Kgm 0472-M036-3...
  • Página 27 N.B. Dopo una decina di corse a pieno carico controllare il serrag- - Verificare che l'altezza dei carrelli da terra sia la stessa (differenza massima 3mm). Altrimenti ruotare con una chiave di 17 mm la gio delle viti. sommità della vite di trasmissione (Fig. 3). Un giro della vite di tra- - Bloccare a fondo il grano (A) ed il controdado (B), e verificare di smissione sposta il carrello di 5 mm.
  • Página 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M036-3...
  • Página 29 6.1 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di Fissare il finecorsa discesa fig. 8 quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della colonna (fig. 6). N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del finecorsa Staccare la cassetta impianto elettrico dalla colonna, infilare le discesa in modo che il carrello sfiori la battuta meccanica C (3 - 5 quattro viti autofilettanti nei fori posti sul lato posteriore della scato-...
  • Página 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fa- chpersonal auszuführen).
  • Página 31 6.2 Controllo tensione 6.4 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fili alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Página 32 0472-M036-3...
  • Página 33 6.5 Completamento e controllo 6.6 Salvapiedi - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig. 11-A; in corrispon- - Montare i bracci lunghi (Fig. 9). denza della cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve esse- - Montare i bracci corti (Fig.
  • Página 34 Affinchè la gestione della macchi- na sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S. p.a. è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo 7.2 Use of accessories...
  • Página 35 - Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano - Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra operazioni sul veicolo sollevato. nical service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, department.
  • Página 36 0472-M036-3...
  • Página 37 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Página 38 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 39 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 40 2 mm. 0472-M036-3...
  • Página 41 re la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W- 9. MANUTENZIONE 140 od equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 42 10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- comanda di renderlo inoperante.
  • Página 43 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 25A aM 16A aM...
  • Página 44 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M036-3...
  • Página 45 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 46 N° TAV. MODELLI KPS306HER KPS306LHER TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4 TAV. 5 TAV. 6 TAV. 6A TAV. 8A TAV. 10 Tav. 8 Tav. 1 Tav. 10 Tav. 5 Tav. 2 Tav. 3 Tav. 5 Tav. 3 Tav. 4...
  • Página 47 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index 0472-M036-3...
  • Página 48 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Table Cange OPPOSITE COLUMN index 0472-M036-3...
  • Página 49 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica CARRELLO Table Cange CARRIAGE index 0472-M036-3...
  • Página 50 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0472-M036-3...
  • Página 51 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0472-M036-3...
  • Página 52 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BASE Table Cange BASE index 0472-M036-3...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BASE Table Cange BASE index 0472-M036-3...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION CIRCA 60°~ = N°6 TACCHE PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph 0472-M036-3...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M036-3...
  • Página 56 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M036-3...
  • Página 57 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 58 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 59 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 60 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M036-3...
  • Página 61 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 62 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 63 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M036-3...
  • Página 64 14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.
  • Página 65 S icurezza del macchinario - Principi generali di progettazione – Valutazione del rischio e riduzione del rischio; UNI EN 1493:2010 Sollevatori per veicoli; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 S icurezza del macchinario – Equipaggiamento elettrico delle macchine – Parte 1: Regole generali 8. all’occorrenza, riferimento ad altre norme e specifiche tecniche; applicate; N/A 9. luogo e data della dichiarazione; Sasso Marconi, 10. identificazione e firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante o del suo mandatario. L’Amministratore Delegato di Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M036-3...
  • Página 66 UNI EN ISO 12100:2010 S afety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction; UNI EN 1493:2010 Vehicle lifts; IEC EN 60204-1:2006/AC:2010 S afety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements 8. where appropriate, reference to other standards and technical specifications applied; N/A 9. place and date of declaration; Sasso Marconi, 10. identification and signature of the person authorised to draw up the declaration on behalf of the manufacturer or its authorised representative. The Managing Director of Ravaglioli S.p.A. Mr Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M036-3...
  • Página 67 7. gegebenenfalls Bezugnahme auf die in Artikel 7 Absatz 2 genannten harmonisierten Normen, die angewandt wurden; UNI EN ISO 12100:2010 S icherheit von Maschinen Allgemeine Gestaltungsleitsätze Risikobeurteilung und Risikominderung; UNI EN 1493:2010 Fahrzeug-Hebebühnen; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 S icherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1: Allgemeine Regeln 8. gegebenenfalls Verweis auf andere Normen und angewandte technische Spezifikationen; N/A 9. Ort und Datum der Erklärung; Sasso Marconi, 10. Identifizierung und Unterschrift der Person, die befugt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers oder seines Bevollmächtigten auszustellen. Geschäftsführer der Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M036-3...
  • Página 68 5. si nécessaire, le nom, l'adresse et le numéro d'identification de l'organisme notifié qui a effectué l'examen CE de type visé à l'annexe IX et le numéro de l'attestation de l'examen CE du type ; N/A 6. si nécessaire, le nom, l'adresse et le numéro d'identification de l'organisme notifié qui a approuvé le système d'assurance qualité totale visé à l'annexe X ; N/A 7. si nécessaire, une référence aux normes harmonisées visées à l'article 7, paragraphe 2, qui ont été appliquées ; UNI EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Appréciation du risque et réduction du risque ; UNI EN 1493:2010 Élévateurs de véhicules ; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 Sécurité des machines. Équipement électrique des machines. Partie 1 : Règles générales 8. si nécessaire, une référence aux autres normes et spécifications techniques appliquées ; N/A 9. lieu et date de la déclaration ; Sasso Marconi, 10. identification et signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant ou de son mandataire. L'administrateur délégué de Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M036-3...
  • Página 69 UNI EN 1493:2010 Elevadores de vehículos; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 S eguridad de las máquinas - Equipo eléctrico de las máquinas - Parte 1: Requisitos generales 8. en su caso, referencia a otras normas y especificaciones técnicas aplicadas; N/A 9. lugar y fecha de la declaración; Sasso Marconi, 10. identificación y firma de la persona habilitada para redactar la declaración en nombre del fabricante o su mandatario. El Director General de Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M036-3...
  • Página 70 0472-M036-3...

Este manual también es adecuado para:

Kps306her