6.5 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi (Fig. 9).
- Montare i bracci corti (Fig. 9).
- Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul finecor-
sa inferiore: la discesa deve arrestarsi.
- Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento dei
carrelli controllando che l'arresto avvenga per intervento del fine-
corsa superiore.
- Riempire le vaschette delle colonne con l'olio ESSO GEAR OIL
GX 85W - 140 fino al livello indicato (vedi paragrafo 9).
- Montare i carter colonna come illustrato in Fig. 10.
- Applicare l'etichetta istruzioni sul carter colonna comando (fig.10).
6.5 Completion and check
- Move the carriages to a height of 70-80 cm
- Fit the long arms (Fig. 9)
- Fit the short arms (Fig. 9)
- Operate the down run control, manually setting the lower limit
switch. Downward movement should stop.
- Operate the up run control until the carriages are fully raised and
make sure the upper limit switch engages to stop these.
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to in-
dicated level (see para. 9)
- Fit post cover guards as shown in Fig. 10.
- Apply the instructions label on the control column protection (fig. 10).
6.5 Komplettierung und Kontrolle
- Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 9).
- Die kurzen Arme montieren (Abb. 9).
- Herunterfahren und von Hand den unteren Endschalter betätigen.
Die Abwärtsbewegung muss sich unterbrechen.
- Hochfahren, bis die Hubwagen ihren kompletten Hublauf ausge-
führt haben und sicherstellen, dass der Stopp durch den Einsatz
des oberen Endschalters erfolgt.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO
GEAR OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
- Die Säulenabdeckungen gemäss Abb. 10 montieren.
- Die Anleitungsetikette am Gehäuse der Steuersäule anbringen
(Abb. 10).
6.5
Complètement de l'installation et contrôle
- Soulever les chariots à une hauteur de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (fig. 9).
- Monter les bras courts (fig. 9).
- Actionner la commande de descente et agir manuellement sur la
butée de fin de course inférieure: la manoeuvre de descente doit
s'arrêter.
- Actionner la commande de montée pour porter les chariots à leur
hauteur maximale et contrôler que l'arrêt est provoqué par l'inter-
vention de la butée de fin de course supérieure.
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL
GX 85W -140 jusqu'au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
- Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fig. 10.
- Appliquer l'étiquette d'instructions sur le carter colonne comman-
de (fig.10).
6.5 Terminación de la instalación y control
- Llevar los carros a una altura de 70-80 cm.
- Montar los brazos largos (Fig.9).
- Montar los brazos cortos (Fig.9).
- Accionando el mando de bajada, actuar manualmente en el fin de
carrera inferior: la bajada debe detenerse.
- Accionar el mando de subida hasta la elevación completa de los
carros controlando que la parada se efectúe por intervención del fin
de carrera superior.
- Llenar los tanques de las columnas con aceite ESSO GEAR OIL
GX 85W-140 hasta el nivel indicado (ver párrafo 9).
- Montar los cárteres columna como está ilustrado en la Fig.10.
- Aplicar la etiqueta de instrucciones en la protección de la columna
de mando (fig. 10).
6.6 Salvapiedi
- Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig. 11-A; in corrispon-
denza della cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve esse-
re montato.
6.7 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto-
namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inver-
so le fasi di montaggio.
6.6 Foot guards
Mount the three feet protections as the picture 11-A shows. Do not
fit the feet protection at the electric box level.
6.7 Dismantling
- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
6.6 Fussabweiser
Die drei Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb. 11-A montieren. Die
Fußschutzvorrichtung darf nicht am Gehäuse der elektrischen An-
lage montiert werden.
6.7 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder Ver-
schrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
6.6
Garde-pieds
- Monter les trois protège-pieds comme indiqué Fig. 11-A; ne pas
monter le protège-pieds en face du boîtier installation électrique.
6.7
Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage en cas de déplace-
ment, stockage ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appli-
quant les phases du montage dans le sens inverse.
6.6 Salvapiés
- Montar los tres protectores de pies, como indica la Fig. 11-A; en
correspondencia de la caja del sistema eléctrico el protector de
pies no debe estar montado.
6.7 Desmontaje
- Eventuales operaciones de instalación por: desplazamiento, al-
macenamiento, o auto desguace se realizan siguiendo el orden
contrario de las fases de montaje.
0472-M036-3
6
33