Descargar Imprimir esta página
Miele PDR 510 EL Instrucciones De Uso
Miele PDR 510 EL Instrucciones De Uso

Miele PDR 510 EL Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PDR 510 EL:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PDR 510 EL
Calentamiento eléctrico
es
Instrucciones de uso abreviadas Secadora industrial
pt
Instruções de utilização resumidas Secador industrial
hu
Rövid használati útmutató Ipari szárítógép
M.-Nr. 12 426 960

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Miele PDR 510 EL

  • Página 1 PDR 510 EL Calentamiento eléctrico Instrucciones de uso abreviadas Secadora industrial Instruções de utilização resumidas Secador industrial Rövid használati útmutató Ipari szárítógép M.-Nr. 12 426 960...
  • Página 2 es ............................pt ............................40 hu ............................74...
  • Página 3 es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ..............Documentación ampliada ....................Aplicación adecuada......................Uso erróneo previsible ...................... Seguridad técnica ......................Uso apropiado........................10 Accesorios......................... 12 Descripción de la máquina ..................... 13 Manejo de la secadora....................14 Aparatos con accionamiento de humedad residual (ROP) ..........14 Grados de secado......................
  • Página 4 es - Contenido Accesorios opcionales (no suministrados)..............35 Caja de comunicación....................... 35 XKM 3200 WL PLT ......................35 Sistema de cobro ......................36 Datos técnicos......................... 37 Datos técnicos........................37 Declaración de conformidad de la UE ................37...
  • Página 5 Documentación ampliada Este documento contiene información básica. Encontrará el manual de instrucciones de manejo completo y documentación actual relativa a su aparato, en el sitio web de Miele: https://www.miele.es/professional/inactivem-manual-de-instrucciones-177.htm Para acceder a la documentación, necesita la denominación del tipo o el número de fa- bricación de su aparato.
  • Página 6 La secadora está destinada exclusivamente a secar prendas lavadas en agua, en cuyas etiquetas el fabricante ha indicado que son adecuadas para secadora. Otros usos pueden resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso indebi- do o por el manejo incorrecto del aparato.
  • Página 7 Seguridad técnica  Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Servicio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado.  Antes del emplazamiento, verifique si la secadora presenta daños externos visibles. Una secadora dañada no debe emplazarse ni/o ponerse en funcionamiento.
  • Página 8 No podrán re- clamarse a Miele daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma.
  • Página 9 es - Advertencias e indicaciones de seguridad - La conexión con la red eléctrica está interrumpida. - Los fusibles de la instalación del edificio están apagados. - Los fusibles roscados de la instalación del edificio están completamente desenrosca- dos.  En caso de avería de la calefacción se pueden producir temperaturas muy elevadas en las piezas que son accesibles desde el exterior.
  • Página 10 Esta lámpara especial solo se puede utilizar para el uso previsto. No es apropiada para iluminación ambiental. La sustitución solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. Uso apropiado ...
  • Página 11 es - Advertencias e indicaciones de seguridad - no estén suficientemente limpios y presenten restos de aceite, grasas u otros productos (p. ej., ropa de cocina o de cosmética con restos de aceite, grasa o crema). Si las pren- das no estuvieran suficientemente limpias, podrían autoinflamarse y provocar un incen- dio, incluso después de que el proceso de secado haya terminado y se hayan extraído de la secadora.
  • Página 12 Las secadoras y lavadoras Miele pueden emplazarse como una columna de lavado y secado. Para ello es necesario un accesorio especial Miele de juego de unión para lavado- ra-secadora. Hay que tener en cuenta que el juego de unión para lavadora-secadora se adecue a secadoras y lavadoras Miele.
  • Página 13 es - Descripción de la máquina PDR 510 (con calentamiento eléctrico) Panel de control con selector giratorio Puerta Tapa del filtro de pelusas Cuatro patas roscadas regulables en altura Conexión eléctrica Puerto para módulo de comunicación Orificios de aspiración de aire de secado Boca de salida de aire Ø 100 mm Conexión para la caja de comunicación Caja de comunicación (opcional)
  • Página 14 Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p. ej. ropa de cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede activar y ajustar el Servicio técnico de Miele. Indicación de la hora actual ...
  • Página 15 es - Manejo de la secadora Grados de secado - Tecla sensora  = «S. normal +» - Tecla sensora  = «Secado normal» - Tecla sensora  = «Secado plancha» - Tecla sensora  = «Secado planchadora» - Tecla sensora : función «Edredones» Programas de se- - Posición ...
  • Página 16 Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p. ej. ropa de cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede activar y ajustar el Servicio técnico de Miele. Indicación de la hora actual ...
  • Página 17 es - Manejo de la secadora Niveles de tempe- - Tecla sensora  = nivel de temperatura «alta» ratura (TOP) - Tecla sensora  = nivel de temperatura «media» - Tecla sensora  = nivel de temperatura «baja» - Tecla sensora  = nivel de temperatura «fría» - Posición 5 = Programa tiempo 5 minutos Programas tem- porizados...
  • Página 18 Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p. ej. ropa de cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede activar y ajustar el Servicio técnico de Miele. Indicación de la hora actual ...
  • Página 19 es - Manejo de la secadora Programas de se- - Rango de posición  = Nivel de temperatura fría cado Para airear tejidos - Rango de posición  = Nivel de temperatura «baja» Para secar prendas delicadas de seda artificial o fibras sintéticas - Rango de posición ...
  • Página 20 es - Manejo de la secadora Funcionamiento del panel de mandos Las teclas sensoras reaccionan a la pulsación con las yemas de los dedos. La selección es posible mientras la tecla sensora correspon- diente permanezca iluminada. Una tecla sensora iluminada en color claro significa: «actualmente sin seleccionar»...
  • Página 21 es - Secado 1. Cuidado de la ropa Lavado antes del Lavar concienzudamente las prendas con un grado de suciedad alto. secado Utilizar una cantidad suficiente de detergente y seleccionar una tem- peratura de lavado alta. En caso de duda, lavar las prendas varias ve- ces.
  • Página 22 es - Secado 2. Llenado de la secadora Introducir la ropa Las prendas pueden resultar dañadas. en la secadora Antes de introducir las prendas, lea detenidamente el capítulo «1. Cuidado de la ropa». Abra la puerta.  Introduzca la ropa en la secadora. ...
  • Página 23 es - Secado      Pulse las teclas sensoras  o  tantas veces como sea necesario  hasta que la duración deseada del programa se ilumine en la indi- cación de tiempo. El resultado de secado está fijado por la secadora y no es modifica- ble.
  • Página 24 es - Secado - Después de cada hora, el tambor se mueve brevemente hasta el comienzo definitivo del programa (protección antiarrugas).
  • Página 25 es - Secado 4. Iniciar un programa Iniciar un progra- Pulsar la tecla sensora que parpadea Start/Stop.  La tecla sensora Start/Stop se ilumina. Desarrollo del programa - Si está seleccionada la preselección de inicio, empieza a descon- tarse el tiempo de preselección de inicio. - Comienza el programa.
  • Página 26 es - Relación de programas Paquete de programas «Etiqueta» Nombre del programa Tipo de tejido Grados de secado Extras Cantidad de carga adecuado seleccionables activables (humedad residual en  Ropa de algodón con - Secado planchadora Algodón  humedad normal (40 %) - Secado plancha (25 %)
  • Página 27 es - Relación de programas Paquete de programas «Estándar» Nombre del programa Tipo de tejido Grados de secado Extras Cantidad de carga adecuado seleccionables activables (humedad residual en  Tejidos de algodón/lino - Secado planchadora Ropa blanca/color monocapa y multicapa (40 %) - Secado plancha (25 %)
  • Página 28 es - Modificar el desarrollo de un programa Cambiar la selección del programa en curso Ya no es posible seleccionar un nuevo programa durante un progra- ma en curso (protección contra cambios involuntarios). Para poder seleccionar un programa nuevo, primero deberá cancelar el programa en curso.
  • Página 29 es - Modificar el desarrollo de un programa Toque la tecla Start/Stop para que la preselección de inicio conti-  núe. Tiempo restante Las modificaciones del desarrollo del programa pueden provocar sal- tos de tiempo en el display.
  • Página 30 es - ¿Qué hacer si ...? Solución de pequeñas anomalías Mensaje Causa y solución El display permanece os- La secadora no tiene corriente. curo. Compruebe la clavija de red, el interruptor principal y los  fusibles (en el lugar de la instalación). Problema Causa y solución Sale agua condensada de...
  • Página 31 es - ¿Qué hacer si ...? Problema Causa y solución Retirar las pelusas.  La conducción de aire está obstruida, p. ej. por pelos y pe- lusas. Limpiar la zona de la conducción de aire.  Se puede retirar la tapa del área de carga para limpiar la ...
  • Página 32 Encender de nuevo el aparato girando el selector desde la posición de conmutación .  Mantener pulsada la tecla sensora  hasta que aparezca  en el display.  A continuación, se inicia un timer. La secadora abrirá ahora el Soft-AP durante 10 minutos. Establecer la conexión con Device Connector en Miele MOVE. ...
  • Página 33 - Conexión En cuanto se establece una conexión parpadean puntos en la palabra . A continuación, continuar con Device Connector en Miele MOVE. Configurar la conexión de red mediante cable LAN Para una conexión de red por cable se requiere el módulo de comunicación «XKM 3200 WL PLT»...
  • Página 34 es - Conexión Intensidad de la señal WiFi Significado  76-100 % 3/3** Posibilidad de funcionamiento fiable normalmente posible 51-75 % 26-50 % Posibilidad de funcionamiento normalmente posible 1-25 % Posibilidad de funcionamiento no fiable normalmente posible 0 %  Funcionamiento no posible * Se indica en el aparato ** Número de barras ...
  • Página 35 XKM 3200 WL PLT El módulo de comunicación de Miele opcional se puede utilizar para establecer una cone- xión de datos entre el aparato de Miele Professional y un aparato de tratamiento de datos según el estándar Ethernet o WiFi. El módulo de comunicación se inserta en el zócalo de comunicación estándar de las má- quinas.
  • Página 36 Derechos de propiedad intelectual y licencias Para el manejo y control del módulo de comunicación Miele utiliza software propio o de terceros que no tienen la denominada licencia de código abierto. Dicho software o compo- nentes de software están protegidos por derechos de propiedad intelectual. Se deben res- petar los derechos de propiedad intelectual tanto de Miele como de terceros.
  • Página 37 < 100 mW Declaración de conformidad de la UE Por la presente, Miele declara que la secadora PT013 cumple con los requisitos de la di- rectiva europea 2014/53/UE. En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad euro- pea: - En www.miele.de/professional/index.htm en «Productos», «Descargar»...
  • Página 38 pt - Índice Medidas de segurança e precauções ................40 Documentação complementar..................40 Utilização adequada......................40 Evitar utilização errada ...................... 41 Segurança técnica......................42 Utilização adequada......................45 Acessórios......................... 47 Descrição da máquina ....................48 Utilização do secador ..................... 49 Aparelhos com controlo da humidade residual (ROP) ............49 Níveis de secagem......................
  • Página 39 pt - Índice Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente ..........69 Caixa de comunicação...................... 69 XKM 3200 WL PLT ......................69 Dispositivo de pagamento....................70 Caraterísticas técnicas ....................71 Caraterísticas técnicas ...................... 71 Declaração de Conformidade UE..................71...
  • Página 40 ção e manutenção. Desta forma, não só se protege, como também evita danos no seca- dor. Conforme a norma IEC 60335-1, a Miele chama expressamente a atenção para o facto de o capítulo para a instalação do secador, assim como as indicações de segurança e os avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.
  • Página 41 O secador destina-se exclusivamente à secagem de roupa lavada em água e que tenha sido identificada pelo fabricante na etiqueta de conservação como adequada para a seca- gem no secador. A utilização para outras finalidades poderá ser perigosa. A Miele não as- sume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização abusiva ou operação incorreta.
  • Página 42 Segurança técnica  A instalação e o primeiro funcionamento do secador só pode ser executado pelo servi- ço de assistência técnica Miele ou por um técnico autorizado.  Antes de instalar o secador verifique se apresenta algum dano no revestimento exterior.
  • Página 43  As peças com defeito só devem ser substituídas por peças de substituição originais da Miele. Só com estas peças é que a Miele garante plenamente o cumprimento das condi- ções de segurança. ...
  • Página 44 pt - Medidas de segurança e precauções  Em caso de falha ou durante a limpeza e manutenção, o secador deve ser desconecta- do da alimentação elétrica. O secador só está desconectado da alimentação elétrica quando - a ligação à rede estiver interrompida - os fusíveis da instalação elétrica do edifício estiverem desligados ou - os fusíveis roscados da instalação do edifício estiverem completamente desaparafusa- dos.
  • Página 45 Esta lâmpada especial só pode ser utilizada para o fim previsto. Não é adequa- da para iluminação ambiente. A substituição só pode ser efetuada por um técnico autori- zado pela Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele. Utilização adequada ...
  • Página 46 pt - Medidas de segurança e precauções estiverem convenientemente lavados, existe perigo de incêndio através da combustão espontânea da roupa mesmo após o processo de secagem terminar e já no exterior do secador. - se estiverem contaminados com produtos de limpeza inflamáveis ou com resíduos de acetona, álcool, gasolina, petróleo, querosene, tira-nódoas, terebintina, cera, produto de remover cera ou substâncias químicas (podem estar presentes em, por ex., mopas, panos do pó...
  • Página 47 Acessórios  Só é possível montar e incorporar acessórios se estes forem expressamente aprovados pela Miele. Se outras peças forem montadas ou incorporadas, fica excluído o direito à ga- rantia e/ou a responsabilidade pelo produto.  Os secadores e as máquinas de lavar roupa da Miele podem ser instalados como uma coluna de lavar/secar.
  • Página 48 pt - Descrição da máquina PDR 510 (com aquecimento elétrico) Painel de comandos com botão seletor rotativo Porta Tampa do filtro de cotão 4 pés aparafusáveis reguláveis em altura Ligação elétrica Entrada para o módulo de comunicação Aberturas de sucção para ar de secagem Canhão de saída de ar Ø 100 mm Ligação para caixa de comunicação Caixa de comunicação (opcional)
  • Página 49 Ativa o ciclo de ventilação para a secagem ideal de tecidos leves como, p. ex., roupa de cama ou panos de limpeza. Esta função está desativada na regulação de fábrica e ape- nas pode ser ativada e regulada pelo serviço de assistência técnica da Miele. Indicação de tempo ...
  • Página 50 pt - Utilização do secador Níveis de seca- - Tecla sensora  = «Sec. normal +» - Tecla sensora  = «Secagem normal» - Tecla sensora  = «Sec. para engomar» - Tecla sensora  = «Secagem para calandra» - Tecla sensora : Função «Camas» Programas de se- - Posição  = Programa «Roupa branca/de cor» cagem Para a secagem de tecidos de algodão e linho - Posição ...
  • Página 51 Ativa o ciclo de ventilação para a secagem ideal de tecidos leves como, p. ex., roupa de cama ou panos de limpeza. Esta função está desativada na regulação de fábrica e ape- nas pode ser ativada e regulada pelo serviço de assistência técnica da Miele. Indicação de tempo ...
  • Página 52 pt - Utilização do secador Níveis de tempe- - Tecla sensora  = Nível de temperatura «elevado» ratura (TOP) - Tecla sensora  = Nível de temperatura «médio» - Tecla sensora  = Nível de temperatura «baixo» - Tecla sensora  = Nível de temperatura «frio» - Posição 5 = Progr.selecção tempo 5 minutos Programa por se- leção de tempo...
  • Página 53 Ativa o ciclo de ventilação para a secagem ideal de tecidos leves como, p. ex., roupa de cama ou panos de limpeza. Esta função está desativada na regulação de fábrica e ape- nas pode ser ativada e regulada pelo serviço de assistência técnica da Miele. Indicação de tempo ...
  • Página 54 pt - Utilização do secador Programas de se- - Área de posição  = Nível de temperatura fria cagem Para arejamento de têxteis - Área de posição  = Nível de temperatura «baixo» Para a secagem de roupa delicada de seda sintética ou de fibras sintéticas - Área de posição ...
  • Página 55 pt - Utilização do secador Modo de funcionamento do painel de comandos As teclas sensoras reagem ao contacto com as pontas dos dedos. A seleção é possível enquanto a respetiva tecla sensora estiver ace- Uma tecla sensora de luz brilhante significa: «seleção no momento» Uma tecla sensora de luz regulada significa: «seleção possível»...
  • Página 56 pt - Secagem 1. Ter em atenção o tratamento adequado da roupa Lavar antes de Lave com especial cuidado os têxteis que estejam muito sujos. Utilize secar a quantidade suficiente de detergente e selecione uma temperatura de lavagem elevada. Em caso de dúvida, lave os têxteis várias vezes. Se tiverem sido usados produtos químicos industriais para a limpe- za da roupa, o secador não pode ser utilizado para a secagem da roupa lavada quimicamente.
  • Página 57 pt - Secagem Colocar a roupa Os têxteis podem ficar danificados. no secador Antes de colocar a roupa, leia primeiro o capítulo «1. Ter em aten- ção o tratamento adequado da roupa». Abra a porta.  Coloque a roupa no secador. ...
  • Página 58 pt - Secagem      Toque na tecla sensora  ou  até que a duração desejada do pro-  grama acenda na indicação de tempo. O resultado da secagem é especificado pelo secador e não pode ser alterado. Selecionar pré- Pode selecionar um início de programa posterior de  minutos seleção de início...
  • Página 59 pt - Secagem 4. Iniciar o programa Iniciar o progra- Toque na tecla sensora intermitente Start/Stop.  A tecla sensora Start/Stop acende. Sequência do programa - Se a pré-seleção de início de programa tiver sido selecionada, en- tão o tempo de pré-seleção de início do programa começa a conta- gem decrescente.
  • Página 60 pt - Lista de programas Pacote de programas «Label» Nome do programa Tipo de têxteis Níveis de secagem Extras Capacidade de carga adequado selecionáveis ativáveis (humidade residual em  Roupa de algodão mo- - Secagem para calan- Algodão lhada normal (40 %) - Sec.
  • Página 61 pt - Lista de programas Pacote de programas «Standard» Nome do programa Tipo de têxteis Níveis de secagem Extras Capacidade de carga adequado selecionáveis ativáveis (humidade residual em  Têxteis de camada única - Secagem para calan- Roupa branca /de cor e multicamadas feitos de algodão/linho (40 %)
  • Página 62 pt - Alterar a sequência do programa Selecionar outro programa durante o funcionamento Já não é possível realizar uma nova seleção de programa durante um programa em execução (proteção contra alterações involuntárias). Se pretender selecionar um novo programa, primeiro tem de cancelar o programa a decorrer.
  • Página 63 pt - Alterar a sequência do programa Toque na tecla sensora Start/Stop, para que a pré-seleção de início  do programa continue a decorrer. Tempo restante Alterações à sequência do programa podem contribuir para alteração da indicação de tempo no visor.
  • Página 64 pt - O que fazer quando ...? Resolução de anomalias Mensagem Causa e solução O visor permanece escuro. O secador não tem corrente elétrica. Verifique a ficha de ligação, o interruptor principal e os  fusíveis (no local). Problema Causa e solução Fuga de água condensada O escoamento está...
  • Página 65 pt - O que fazer quando ...? Problema Causa e solução Elimine o cotão.  A área de passagem do ar está entupida com, p. ex., ca- belo e cotão. Limpe a área de passagem do ar.  Pode remover a cobertura na zona de enchimento para ...
  • Página 66 pt - Ligação em rede Instruções de emparelhamento Pode ligar o secador à sua rede com os seguintes passos. Abrir o nível do operador Ligue o aparelho, rodando o interruptor rotativo da posição  para uma outra posição  qualquer. Abra a porta do secador. ...
  • Página 67 - Ligação em rede De seguida, um timer inicia. O secador abre agora a Soft AP durante 10 minutos. Estabeleça a ligação com o Device Connector Miele MOVE.  Logo que uma ligação tenha sido estabelecida, piscam pontos na palavra . De seguida, prossiga com o Device Connector Miele MOVE.
  • Página 68 pt - Ligação em rede Intensidade do sinal Wi-Fi Significado  76–100 % 3/3** Por norma, possibilidade de funcionamento fiável 51–75 % 26–50 % Por norma, possibilidade de funcionamento 1–25 % Por norma, impossibilidade de funcionamento fiável  0 % Funcionamento impossível * É...
  • Página 69 Caixa de comunicação A caixa de comunicação opcional permite que hardware externo da Miele e outros forne- cedores seja ligado à máquina Miele Professional. Hardware externo são, p. ex., sistemas de pagamento, sistemas de gestão de picos de energia, sensores de pressão ou uma vál- vula externa de exaustão de ar.
  • Página 70 Direitos de autor e licenças Para operar e controlar o módulo de comunicação, a Miele utiliza softwares próprios ou de terceiros, que não estão sujeitos à chamada condição de licença Open Source. Estes sof- twares/componentes de software estão protegidos por direitos de autor. Os direitos de au- tor da Miele e de terceiros devem ser respeitados.
  • Página 71 Potência máxima de transmissão < 100 mW Declaração de Conformidade UE A Miele declara que o secador tipo PT013 cumpre a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da Declaração de Conformidade UE pode ser consultado num dos seguin- tes URLs: - Em https://www.miele.pt/professional/index.htm sob «Produtos», «Download»...
  • Página 72 hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ..............74 Kibővített dokumentáció ....................74 Rendeltetésszerű használat....................74 Előrelátható hibás használat....................75 Műszaki biztonság......................76 Szakszerű használat......................78 Tartozékok ......................... 80 Gépleírás .......................... 81 A szárítógép kezelése ..................... 82 Maradéknedvesség-vezérléses (ROP) készülékek............82 Szárítási fokozatok ......................
  • Página 73 hu - Tartalom Utólag vásárolható tartozékok..................102 Kommunikációs box......................102 XKM 3200 WL PLT ......................102 Érmebedobó berendezés ....................103 Műszaki adatok ....................... 104 Műszaki adatok ......................... 104 EU-megfelelőségi nyilatkozat .................... 104...
  • Página 74 A szárítógép ipari környezetben való telepítésre készült.  A szárítógép kizárólag olyan vízzel kimosott textíliák szárítására alkalmas, amelyeket a gyártó az ápolási címkén szárításra alkalmasnak nyilvánított. Minden más felhasználás ve- szélyes lehet. A Miele nem felel a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen keze- lésből eredő károkért.
  • Página 75 A fent felsoroltaktól eltérő alkalmazások rendeltetésellenesek és kizárják a gyártó fele- lősségét. Előrelátható hibás használat  Ne hajtson végre olyan módosításokat a szárítógépen, amelyeket a Miele kifejezetten nem engedélyezett.  Ne támaszkodjon vagy dőljön a szárítógép ajtajának. A szárítógép különben felborulhat, és megsebesítheti magát vagy másokat.
  • Página 76 Nagyon fontos, hogy ezt az alapvető biz- tonsági feltételt ellenőrizzék és kétséges esetben az épület hálózatát egy szakember meg- vizsgálja. A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyeket egy hiányzó vagy meg- szakadt védővezeték okoz. ...
  • Página 77 üzemeltetni.  A szakszerűtlen javítás előre nem látható veszélyekbe sodorhatja a felhasználót, amelye- kért a Miele nem vállal felelősséget. Javításokat csak Miele által felhatalmazott szakembe- rek végezhetnek, különben későbbi károk esetén nem érvényesíthető garanciális igény. ...
  • Página 78 és rezgés) miatt ez a szárítógép speciális világítóeszközzel van felszerelve. Ezt a speciális világítóeszközt csak az előírt rendeltetésre szabad használni. Nem alkalmas helyi- ségek megvilágítására. A cserét csak a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele Ügyfélszolgálat végezheti el.
  • Página 79 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések - kisállatok másszanak a gépbe.  Tilos a szárítógépet nagynyomású tisztítóval és vízsugárral tisztítani.  A szárítógép felállítási helyiségét mindig tartsa por- és szöszmentesen. A beszívott leve- gőben található szennyeződések kedveznek az eltömődéseknek. Üzemzavar következhet be, és tűzveszély áll fenn.
  • Página 80 Ezért ezeknek a szereknek a nyitott tartályait nem szabad a szárítógép közelében tárolni. Tartozékok  A tartozékokat csak akkor szabad fel- vagy beszerelni, ha azokat a Miele kifejezetten jó- váhagyta. Más alkatrészek fel- vagy beszerelése esetén a garanciára, jótállásra és/vagy ter- mékfelelősségre vonatkozó igények érvényüket veszítik.
  • Página 81 hu - Gépleírás PDR 510 (elektromos fűtésű) Kezelőpanel forgókapcsolóval Ajtó Szálszűrő fedél 4 állítható magasságú menetes láb Elektromos csatlakozás A kommunikációs modul rekesze Szárítólevegő beszívónyílás 100 mm átmérőjű elszívócsonk Csatlakozás kommunikációs dobozhoz Kommunikációs doboz (opcionális) Külső rendszerekkel való kapcsolat létrehozásához...
  • Página 82 Szükség esetén világítanak  érintőgomb A ventilátor ütemezését aktiválja a könnyű textíliák, pl. ágyneműk vagy törölközők opti- mális szárításához. Ez a funkció a gyári beállítás alapján nem aktív, és csak a Miele Ügy- félszolgálat aktiválhatja és állíthatja be.  időkijelző A program hátralévő időtartamát mutatja órában és percben.
  • Página 83 hu - A szárítógép kezelése Szárítási fokoza- -  érintőgomb = „Szek.szár.plus“ -  érintőgomb = „Szekrény száraz“ -  érintőgomb = „Vasalás nedves“ -  érintőgomb = „Mángorlás nedves“ -  érintőgomb: „Takaró“ funkció Szárítóprogramok -  állás = „Főzhető/ Tarka ruhák“ program Pamut- és lenvászon textíliák szárítására -  állás = „Főzhető/ Tarka ruhák Kímélő“...
  • Página 84 Szükség esetén világítanak  érintőgomb A ventilátor ütemezését aktiválja a könnyű textíliák, pl. ágyneműk vagy törölközők opti- mális szárításához. Ez a funkció a gyári beállítás alapján nem aktív, és csak a Miele Ügy- félszolgálat aktiválhatja és állíthatja be.  időkijelző A program hátralévő időtartamát mutatja órában és percben.
  • Página 85 hu - A szárítógép kezelése Hőmérsékleti fo- -  érintőgomb = „magas“ hőmérsékleti fokozat kozatok (TOP) -  érintőgomb = „közepes“ hőmérsékleti fokozat -  érintőgomb = „alacsony“ hőmérsékleti fokozat -  érintőgomb = „hideg“ hőmérsékleti fokozat - 5 állás= 5 perces Időprogram Idővezérelt prog- ramok - 10–55 állás= 10–55 perces Időprogram - 60 állás= 60 perces Időprogram -  állás = készülék kikapcsolása...
  • Página 86 Szükség esetén világítanak  érintőgomb A ventilátor ütemezését aktiválja a könnyű textíliák, pl. ágyneműk vagy törölközők opti- mális szárításához. Ez a funkció a gyári beállítás alapján nem aktív, és csak a Miele Ügy- félszolgálat aktiválhatja és állíthatja be.  időkijelző A program hátralévő időtartamát mutatja órában és percben.
  • Página 87 hu - A szárítógép kezelése Szárítóprogramok -  állástartomány = „hideg“ hőmérsékleti fokozat Textíliák átszellőztetéséhez -  állástartomány = „alacsony“ hőmérsékleti fokozat Műszálas és műselyem kímélő mosást igénylő ruhák szárítására -  állástartomány = „közepes“ hőmérsékleti fokozat Könnyen kezelhető mű- és kevertszálas textíliák szárítására -  állástartomány = „magas“...
  • Página 88 hu - A szárítógép kezelése A kezelőpanel működési módja Az érintőgombok az ujjheggyel történő érintésre reagálnak. A kivá- lasztás addig lehetséges, amíg az adott érintőgomb világít. A fényesen világító érintőgomb jelentése: „jelenleg kiválasztva“ A tompán világító érintőgomb jelentése: „kiválasztható“ Érintőgombok a Miután megtörtént a szárítási fokozat-program kiválasztása a prog- szárítási fokoza- ramválasztóval, a javasolt szárítási fokozat világítani kezd.
  • Página 89 hu - Szárítás 1. A helyes textilápolás figyelembe vétele Mosás szárítás Az erősen szennyezett textíliákat különösen alaposan mossa ki. Hasz- előtt náljon elegendő mosószert, és válasszon magas mosási hőmérsékle- tet. Kétség esetén mossa ki többször a textíliákat. A szárítógép nem használható a vegytisztítással kezelt ruhák szárí- tására, ha azokat ipari vegyszerekkel tisztították.
  • Página 90 hu - Szárítás Ruha betöltése a A textíliák károsodhatnak. szárítógépbe Betöltés előtt olvassa el az „1. fejezetet: A helyes textilápolás folya- mata“. Nyissa ki az ajtót.  Töltse be a ruhát a szárítógépbe.  Károsodás veszélye a ruha becsípődése miatt. A textíliák az ajtó...
  • Página 91 hu - Szárítás Érintse meg a  vagy a  érintőgombot annyiszor, hogy a program  kívánt időtartama megjelenjen a kijelzőn. A szárítási eredményt a szárítógép határozza meg, és nem módosít- ható. Késleltetett indí- Későbbi programindítást is kiválaszthat:  perctől  óráig. tás kiválasztása ...
  • Página 92 hu - Szárítás 4. Programindítás Programindítás Érintse meg a pulzáló Start/Stop érintőgombot.  A Start/stop érintőgomb világít. Programlefutás - Ha kiválasztotta a késleltetett indítást, akkor először a késleltetett indítási idő kezd el visszaszámlálni. - A program elindul. A ruhákat és a textíliákat szükségtelen mértékben igénybe veheti a szárítás.
  • Página 93 hu - Programáttekintés „Címke szerinti program“ programcsomag Programnév Megfelelő Választható Aktiválható Töltetmennyiség textilfajta szárítási fokozatok extrák (maradéknedvesség %- ban megadva)  Átlagosan nedves pa- - Mángorlás nedves Pamut  muttextíliák (40%) - Vasalás nedves (25%) -  Gyűrődés-véde- lem* - Szekrény száraz (0%) - Szekrény száraz plus (-2%)
  • Página 94 hu - Programáttekintés „Standard“ programcsomag Programnév Megfelelő Választható Aktiválható Töltetmennyiség textilfajta szárítási fokozatok extrák (maradéknedvesség %- ban megadva)  Egy- és többrétegű pa- - Mángorlás nedves Főzhető/Tarka ruhák mut-/lentextíliák (40%) - Vasalás nedves (25%) -  *Gyűrődés-véde- 10 kg - Szekrény száraz (0%) - Szekrény száraz plus (-2%) ...
  • Página 95 hu - A programlefutás módosítása Futó program módosítása Futó program alatt már nem választható ki új program (védelem az akaratlan változtatás ellen). Ha új programot szeretne kiválasztani, először meg kell szakítania a futó programot.  A helytelen használat és kezelés tűzveszélyes lehet. A ruha meggyulladhat és tönkre teheti a szárítót és a körülötte lévő...
  • Página 96 hu - A programlefutás módosítása Hátralévő idő A programbeállítások módosítása esetén a kijelzett időtartamok is módosulnak.
  • Página 97 hu - Mi a teendő, ha ... Hibaelhárítás Ok és elhárítás A kijelző sötét marad. A szárítógép nem kap áramot. Ellenőrizze a hálózati dugaszt, a főkapcsolót és az (kivi-  telező által felszerelt) biztosítékokat. Probléma Ok és elhárítás Váratlan helyen kondenz- A lefolyó...
  • Página 98 hu - Mi a teendő, ha ... Probléma Ok és elhárítás Távolítsa el a szöszöket.  Eltömődött a levegőcsatorna pl. haj vagy szöszök miatt. Tisztítsa meg a levegőcsatornát.  A betöltési terület fedele levehető, hogy meg tudja tisztí-  tani az alatta lévő levegőcsatornát. Eltömődött az elszívócső...
  • Página 99 hu - Hálózatba kapcsolás Párosítási útmutató Az alábbi lépések elvégzésével kapcsolhatja hálózatba a szárítógépét. A kezelői szint megnyitása Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a forgókapcsolót  kapcsolópozícióról egy tetsző-  leges pozícióra állítja. Nyissa ki a szárítógép ajtaját.  Tartsa lenyomva a(z) / érintőgombot, és közben zárja be az ajtót. ...
  • Página 100 - Hálózatba kapcsolás Létesítsen hálózati kapcsolatot a Device Connector alkalmazással a Miele MOVE portá-  lon keresztül. Amint létrejött a kapcsolat, a(z)  szóban világítani kezdenek a pontok. Folytassa a műveletet a Device Connectorral a Miele MOVE portálon. Hálózati kapcsolat létrehozása LAN-kábel segítségével A kábellel kialakított hálózati kapcsolathoz szükség van az opcionális tartozékként kapha-...
  • Página 101 hu - Hálózatba kapcsolás Wi-Fi jelerősség Jelentés  76–100% 3/3** Rendszerint lehetséges a megbízható működés 51–75% 26–50% Rendszerint lehetséges a működés 1–25% Rendszerint nem lehetséges a megbízható működés  Nem lehetséges a működés * Megjelenik a készüléken ** Az oszlopok  száma 3/3–0/3 A jelerősséget számtalan tényező...
  • Página 102 - Utólag vásárolható tartozékok  A tartozékokat csak akkor szabad fel- vagy beszerelni, ha azt a Miele kifejezetten jóvá- hagyta. Amennyiben más alkatrészek kerülnek fel- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó igények érvényüket veszítik. Kommunikációs box Az opcionális kommunikációs box segítségével a Miele Professional készülékre csatlakoz-...
  • Página 103 és az előző tulajdonos többé ne férhessen hozzá a készülékhez. Szerzői jogok és licencek A kommunikációs modul kezeléséhez és vezérléséhez a Miele saját vagy külső szoftvereket használ, amelyek nem tartoznak az úgynevezett nyílt forráskódú licencfeltételek alá. Ezek a szoftverek/szoftverkomponensek szerzői jogi védelem alatt állnak. Tiszteletben kell tartani a Miele és harmadik felek szerzői jogait.
  • Página 104 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximális adóteljesítmény < 100 mW EU-megfelelőségi nyilatkozat A Miele ezúton kijelenti, hogy a PT013 típusú szárítógép megfelel a 2014/53/EU irányelv- nek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalak egyikén érhető el: - A www.miele.de/professional/index.htm weboldalon, a „Termékek“, „Letöltések“ menü- pontban - A http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm weboldalon a ter-...
  • Página 106 Müşteri Hizmetleri: 444 11 22 E-mail: info@miele-professional.it E-Mail: info@miele.com.tr Agenzie e centri di assistenza tecnica Internet: www.miele.com.tr autorizzati Miele in tutte le regioni italiane. EEE yönetmeliğine uygundur Tel. Contact Center Professional: 0471-666319 Miele & Cie. KG Lunedì - Venerdì ore 8-20, Sabato ore 9-12/14-18 Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany...