Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 35

Enlaces rápidos

AQUASPHERE VSP
EN - INSTRUCTIONS MANUAL
FR - MANUEL D'INSTRUCTIONS
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT - MANUALE D'ISTRUZIONI
DE - BETRIEBSANLEITUNG
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
NL- INSTRUCTIEHANDLEIDING
SV - BRUKSANVISNING
PL - INSTRUKCJE OBSŁUGI
EL - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AQUA SPHERE VSP Serie

  • Página 1 AQUASPHERE VSP EN - INSTRUCTIONS MANUAL FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES IT - MANUALE D’ISTRUZIONI DE - BETRIEBSANLEITUNG PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES NL- INSTRUCTIEHANDLEIDING SV - BRUKSANVISNING PL - INSTRUKCJE OBSŁUGI EL - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Página 3 CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................6 3. OVERALL DIMENSION (mm) ..................6 4. INSTALLATION ......................7 5. SETTING AND OPERATION ..................10 6. EXTERNAL CONTROL (Not included in standard model) .......... 13 7. PROTECTION AND FAILURE..................15 8.
  • Página 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: This manual can be read and downloaded as a PDF file from the website: www.aquasphere- manuals.com • The appliance described in this manual is specially designed for the pre-filtering and recircu- lation of water in swimming pools, with clean water at temperatures that do not exceed 35ºC •...
  • Página 5 • Do not touch the fan or moving parts and do not place a rod or your fingers near the moving parts while the device is running. Moving parts can cause serious injury or even death. • Do not dry-run the pump or without water (the warranty will become null and void). •...
  • Página 6 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Capacity (m Qmax Hmax CODE MODEL Voltage (V/Hz) At 8m At 10m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3. OVERALL DIMENSION (mm) Figure 1...
  • Página 7 4. INSTALLATION 4.1. Pump Location THE PUMP MUST BE INSTALLED: 1) Before the filter, heating system and/or water treatment unit. • At a distance of 2 meters from the edge of the pool, to prevent water from splashing the unit. Some standards allow other distances. Consult the standards in force in the country of installation.
  • Página 8 Figure 2...
  • Página 9 4.2 Piping 1) For optimization of the pool plumbing, it is recommended to use a pipe with size of 63mm. When installing the inlet and outlet fittings (joints), use the special sealant for PVC material. 2) The dimension of suction line should be the same or larger than the inlet line diameter, to avoid pump sucking air, which will affect the efficiency of the pump.
  • Página 10 4.5 Application conditions Ambient temperature Indoor installation, temperature range: 2-50ºC Water temperature 5ºC-35ºC Maximum water salt level 6g/l (6000 ppm) Humidity ≤90% RH, (20ºC±2ºC) Altitude Not exceed 1000m above sea level Installation The pump can be installed max. 1,5m above water level Insulation Class F, IPX5 5.
  • Página 11 Remark: The pump is delivered with self-priming enabled. Each time the pump restarts, it will perform self-priming automatically. The user can enter the parameter setting to disable the default self-priming function (see 5.7) If the default self-priming function is disabled, and the pump has not been used for a long time, the water level in basket may drop, the user could manually activate the Boost mode of priming to fill it (see 5.7), the adjustable period is from 600s to 1500s (default value is 600s).
  • Página 12 5.7 Parameter Setting Restore factory setting Under off mode, hold both for 3 seconds Check the software Under off mode, hold both for 3 seconds version Boost mode of priming Under on mode hold both for 3 seconds Enter parameter set- Under off mode, hold both for 3 seconds;...
  • Página 13 6. EXTERNAL CONTROL (Not included in standard model). External control can be enabled via following contacts. If more than one external control is enabled, the priority is as below: Digital Input >Analog Input > RS485 > Panel control External control connector for configurable user inputs, including Digital Input, Analog input and RS485 Relay output...
  • Página 14 Name Color Description PIN 1 Digital Input 4 PIN 2 Black Digital Input 3 PIN 3 White Digital Input 2 PIN 4 Grey Digital Input 1 PIN 5 Yellow Digital Ground PIN 6 Green RS485 A PIN 7 Brown RS485 B PIN 8 Blue Analog Input 0 (0-10V or 0~20mA)
  • Página 15 7. PROTECTION AND FAILURE 7.1 High Temperature Warning and Speed Reduction In “Auto-Inverter/Manual-Inverter Mode” and “Timer mode” (except backwash/self-priming), when the module temperature reaches the high temperature warning trigger threshold (81 it enters the high temperature warning state; when the temperature drops to the high tem- perature warning release threshold (78 C), the high temperature warning state is released.
  • Página 16 7.4 Error code When the device detects a failure (except for the running capacity reduction strategy and 485 communication failure), it will power off automatically and display the failure code. After pow- er off for 15 seconds, check if the failure is cleared, if cleared, it will resume to start. Item Error Code Description...
  • Página 17 9. WARRANTY & EXCLUSIONS Should a defect become evident during the term of warranty, at its option, the manufacturer will repair or replace such item or part at its own cost and expense. Customers need to follow the warranty claim procedure in order to obtain the benefit on this warranty. The guarantee will be void in cases of improper installation, improper operation, inappropri- ate use, tampering or using non-original spare parts.
  • Página 19 SOMMAIRE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..........20 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............... 22 3. DIMENSIONS GÉNÉRALES (mm) ................22 4. INSTALLATION ......................23 5. RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT ................ 26 6. COMMANDE EXTERNE (non incluse dans les modèles standard)......29 7. PROTECTION ET DÉFAILLANCE ................31 8.
  • Página 20 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT ! Vous pouvez lire ce manuel et le télécharger au format PDF sur le site Web : www.aquasphe- remanuals.com • L’appareil décrit dans ce manuel a été spécialement conçu pour la préfiltration et la circu- lation de l’eau dans les piscines et pour fonctionner avec de l’eau propre à...
  • Página 21 • Toute modification de la pompe est soumise à l’autorisation préalable du fabricant. Les pièces de rechange et accessoires d’origine agréés par le fabricant garantissent une plus grande sé- curité. Le fabricant de la pompe décline toute responsabilité découlant des dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non agréés.
  • Página 22 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Capacité (m Tension Qmax Hmax CODE MODÈLE (V/Hz) À 8m À 10m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3. DIMENSIONS GÉNÉRALES (mm) Figure 1...
  • Página 23 4. INSTALLATION 4.1. Emplacement de la pompe LA POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE : 1) Avant le filtre, le système de chauffage et/ou l’unité de traitement de l’eau. • À 2 mètres du bord de la piscine, pour éviter que les éclaboussures ne l’atteignent. Certaines normes autorisent d’autres distances.
  • Página 24 Figure 2...
  • Página 25 4.2 Tuyauterie 1) Pour optimiser la tuyauterie de la piscine, il est recommandé d’utiliser un tuyau de 63 mm. Lorsque vous installez les raccords d’entrée et de sortie (joints), utilisez une colle spéciale pour PVC. 2) La dimension du tuyau d’aspiration doit être égale ou supérieure au diamètre du tuyau de refoulement pour éviter que de l’air ne pénètre dans la pompe, ce qui réduirait son efficacité.
  • Página 26 4.5 Conditions d’utilisation Température ambiante Plage de températures pour une installation intérieure : 2-50 Température de l’eau 5-35 Salinité maximale de l’eau 6 g/L (6000 ppm) Humidité ≤ 90 % HR (20 C ± 2 Altitude 1000 m au-dessus du niveau de la mer maximum La pompe peut être installée à...
  • Página 27 Remarque : La pompe est livrée avec la fonction d’amorçage automatique activée. Chaque fois qu’elle redémarre, la pompe effectue un amorçage automatique. Vous pouvez configurer le paramè- tre afin de désactiver la fonction d’amorçage automatique par défaut (voir 5.7). Si la fonction d’amorçage automatique par défaut est désactivée et que la pompe n’a pas été utilisée pendant une longue période, le niveau d’eau dans le panier peut baisser.
  • Página 28 5.7 Réglage des paramètres Rétablissement des En mode Off, appuyez sur à la fois pendant 3 secondes. paramètres d’usine Affichage de la version En mode Off, appuyez sur à la fois pendant 3 secondes. du logiciel Mode Boost pour En mode On, appuyez sur à...
  • Página 29 6. COMMANDE EXTERNE (non incluse dans les modèles standard) Une commande externe peut être activée via les contacts suivants. Si plusieurs commandes externes sont activées, la priorité est la suivante : Entrée numérique > Entrée analogique > RS485 > Panneau de commande Prise de commande externe pour des entrées utilisateur configurables, y compris une entrée numérique, analogique et RS485...
  • Página 30 Couleur Description PIN 1 Rouge Entrée numérique 4 PIN 2 Noir Entrée numérique 3 PIN 3 Blanc Entrée numérique 2 PIN 4 Gris Entrée numérique 1 PIN 5 Jaune Masse numérique PIN 6 Vert RS485 A PIN 7 Marron RS485 B PIN 8 Bleu Entrée analogique 0 (0-10 V ou 0~20 mA)
  • Página 31 7. PROTECTION ET DÉFAILLANCE 7.1 Avertissement de température élevée et réduction de la vitesse En mode « Auto-Inverter/Manual-Inverter » et « Timer » (sauf contre-lavage/amorçage au- tomatique), lorsque la température du module atteint le seuil de déclenchement d’avertisse- ment de température élevée (81 C), il passe à...
  • Página 32 7.4 Code d’erreur Lorsque l’appareil détecte une défaillance (à l’exception de la stratégie de réduction de la ca- pacité et la défaillance de communication 485), il s’arrête automatiquement et affiche le code d’erreur. Au bout de 15 secondes d’arrêt, vérifiez si le problème est résolu. Si c’est le cas, l’ap- pareil redémarre.
  • Página 33 9. GARANTIE ET EXCLUSIONS Si un défaut manifeste surgit pendant la période de garantie, le fabricant réparera ou rempla- cera à sa discrétion l’élément ou la pièce à ses frais. Les clients doivent suivre la procédure de réclamation au titre de la garantie pour obtenir l’application de la présente garantie. La mauvaise installation, l’emploi incorrect, l’utilisation abusive, l’altération ou l’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine annulent la garantie.
  • Página 35 INDICE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES .......... 36 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................38 3. DIMENSIONES TOTALES (mm) ................. 38 4. INSTALACIÓN ......................39 5. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ..............42 6. CONTROL EXTERNO (no incluido en el modelo estándar) ........45 7. PROTECCIÓN Y FALLOS ................... 47 8.
  • Página 36 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Se puede consultar y descargar este manual (archivo PDF) en el sitio web: www.aquasphe- remanuals.com. • El aparato descrito en este manual está especialmente diseñado para la filtración previa y la recirculación del agua de las piscinas con agua limpia a temperaturas que no superen los 35 °C.
  • Página 37 • Cualquier modificación de la bomba necesita la autorización previa del fabricante. Las piezas de repuesto y los accesorios originales autorizados por el fabricante garantizan una mayor seguridad. No cabrá exigir responsabilidades al fabricante de la bomba si los daños fuesen provocados por piezas de repuesto o accesorios no autorizados.
  • Página 38 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad (m³/h) Tensión Qmáx Amáx CÓDIGO MODELO (V/Hz) (m³/h) A 8 m A 10 m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3.
  • Página 39 4. INSTALACIÓN 4.1. Ubicación de la bomba LA BOMBA DEBE INSTALARSE: 1) Antes que el filtro, el sistema de calefacción o la unidad de tratamiento del agua. • A una distancia de 2 metros del borde de la piscina, para evitar que lleguen salpicaduras de agua a la unidad.
  • Página 40 Figura 2...
  • Página 41 4.2 Tuberías 1) Para optimizar las canalizaciones de la piscina, es recomendable usar una tubería de 63 mm. Al instalar las piezas de entrada y salida (juntas), use el sellador especial para material de PVC. 2) El tamaño de la línea de aspiración debe ser igual o mayor que el diámetro de la línea de entrada, para evitar que la bomba aspire aire, lo que afectaría a su eficiencia.
  • Página 42 4.5 Condiciones de aplicación Temperatura ambiente Instalación en interiores, rango de temperatura: 2-50 Temperatura del agua 5-35 Nivel máximo de sal en el agua 6 g/L (6000 ppm) Humedad ≤ 90% HR (20 C ± 2 Altitud No superar los 1000 m por encima del nivel del mar La bomba se puede instalar a un máx.
  • Página 43 Observación: La bomba se entrega con el autocebado activado. Cada vez que se reinicie, realizará el autoce- bado automáticamente. El usuario puede configurar los parámetros para desactivar la función de autocebado por defecto (véase 5.8). Si se desactiva dicha función y hace tiempo que no se usa la bomba, el nivel de agua del ces- to puede ser menor;...
  • Página 44 5.7 Configuración de parámetros Restaurar los valores Con la unidad apagada, mantenga pulsados durante 3 segundos de fábrica Comprobar la versión Con la unidad apagada, mantenga pulsados durante 3 segundos del software Modo Boost de cebado Con la unidad encendida, mantenga pulsados durante 3 segundos Introducir configuración Con la unidad apagada, mantenga pulsados...
  • Página 45 6. CONTROL EXTERNO (no incluido en el modelo estándar). El control externo se puede activar siguiendo los contactos. Si se activa más de un control ex- terno, la prioridad es: Entrada digital > Entrada analógica > RS485 > Control del panel Conector del control externo para entradas de usuario configurables, incluida la entrada digital, la entrada analógica y RS485...
  • Página 46 Nombre Color Descripción PIN 1 Rojo Entrada digital 4 PIN 2 Negro Entrada digital 3 PIN 3 Blanco Entrada digital 2 PIN 4 Gris Entrada digital 1 PIN 5 Amarillo Toma de tierra digital PIN 6 Verde RS485 A PIN 7 Marrón RS485 B PIN 8...
  • Página 47 7. PROTECCIÓN Y FALLOS 7.1 Aviso de temperatura elevada y reducción de la velocidad En el modo «Inversor Automático/Inversor Manual» y en el modo «Timer» (excepto el lavado/ autocebado), cuando la temperatura del módulo alcanza el umbral que activa el aviso de tempe- ratura elevada (81 °C), pasa al estado de aviso de temperatura elevada;...
  • Página 48 7.4 Código de error Cuando el dispositivo detecta un fallo (excepto con la estrategia de reducción de la capacidad de funcionamiento y el error de comunicación 485), se apaga automáticamente e indica el código del fallo. Después de que esté apagado durante 15 segundos, compruebe si persiste el fallo;...
  • Página 49 9. GARANTÍA Y EXCLUSIONES En caso de que aparezca un defecto mientras la garantía esté vigente, el fabricante podrá optar por reparar el artículo o la pieza o por cambiarlo, sin coste alguno para el usuario. Los clientes deben seguir el procedimiento de reclamación de garantía para obtener la cobertura. La garantía resultará...
  • Página 51 CONTENUTI ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA SICUREZZA ........52 2. SPECIFICHE TECNICHE .................... 54 3. DIMENSIONE COMPLESSIVA (mm) ................54 4. INSTALLAZIONE ......................55 5. CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO ..............58 6. CONTROLLO ESTERNO (Non incluso nel modello standard) ........61 7. PROTEZIONE E GUASTO ..................63 8.
  • Página 52 ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA SICUREZZA AVVERTENZA: Questo manuale può essere letto e scaricato in formato PDF dal sito web: www.aquasphere- manuals.com • L’apparecchio descritto in questo manuale è stato specialmente progettato per il prefiltrag- gio e ricircolo dell’acqua nelle piscine, con acqua pulita ad una temperatura che non supera i 35ºC •...
  • Página 53 • Tutte le modifiche alla pompa richiedono l’autorizzazione preventiva del produttore. I ricambi e gli accessori originali autorizzati dal produttore garantiscono una maggiore sicurezza. Il produt- tore della pompa non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni causati da ricambi o accessori non autorizzati.
  • Página 54 2. SPECIFICHE TECNICHE Capacità (m³/h) COD. Tensione Qmax Hmax MODELLO ART. (V/Hz) (m³/h) A 8m A 10m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3. DIMENSIONE COMPLESSIVA (mm) Figura 1...
  • Página 55 4. INSTALLAZIONE 4.1. Posizione della pompa LA POMPA DEVE ESSERE INSTALLATA: 1) Prima del filtro, del sistema di riscaldamento e/o unità di trattamento dell’acqua. • Ad una distanza di 2 metri dal bordo della piscina, per evitare che l’acqua schizzi sull’appa- recchio.
  • Página 56 Figura 2...
  • Página 57 4.2 Tubature 1) Per ottimizzare l’impianto idraulico della piscina, si consiglia di utilizzare un tubo di 63 mm. Per l’installazione dei raccordi di ingresso e di uscita (giunti), utilizzare il sigillante spe- ciale per materiale PVC. 2) La dimensione della linea di aspirazione deve essere uguale o superiore al diametro della linea di ingresso, per evitare che la pompa aspiri aria, compromettendo l’efficienza della pompa.
  • Página 58 4.5 Condizioni di applicazione Temperatura dell’ambiente Installazione al chiuso, escursione termica: 2-50 Temperatura dell'acqua 5-35 Livello massimo di sale 6 g/L (6000 ppm) nell’acqua Umidità ≤ 90% HR (20 C ± 2 Altitudine Non superare i 1000 m di altitudine Installazione La pompa può...
  • Página 59 Osservazioni: La pompa viene fornita con l’autoadescamento abilitato. Ad ogni riavvio, la pompa esegue automaticamente l’autoadescamento. L’utente può inserire l’impostazione dei parametri per disattivare la funzione di autoadescamento predefinita (vedere 5.7). Se la funzione di autoadescamento predefinita è disattivata e la pompa non è stata utilizzata per molto tempo, il livello dell’acqua nel cestello può...
  • Página 60 5.7 Impostazione dei parametri Ripristino delle impostazioni In modalità off, tenere premuti entrambi per 3 secondi di fabbrica Controlla la versione del In modalità off, tenere premuti entrambi per 3 secondi software Modalità di adescamento In modalità on, tenere premuti entrambi per 3 secondi Boost Inserisci le impostazioni dei...
  • Página 61 6. CONTROLLO ESTERNO (Non incluso nel modello standard). Il controllo esterno può essere attivato tramite i seguenti contatti. Se viene attivato più di un controllo esterno, la priorità è la seguente: Ingresso digitale > Ingresso analogico > RS485 > Pannello di controllo Connettore di controllo esterno per ingressi uten- te configurabili, tra cui ingresso digitale, ingresso analogico e RS485...
  • Página 62 Nome Colore Descrizione PIN 1 Rosso Ingresso digitale 4 PIN 2 Nero Ingresso digitale 3 PIN 3 Bianco Ingresso digitale 2 PIN 4 Grigio Ingresso digitale 1 PIN 5 Giallo Massa digitale PIN 6 Verde RS485 A PIN 7 Marrone RS485 B PIN 8 Ingresso analogico 0 (0-10V or 0~20mA)
  • Página 63 7. PROTEZIONE E GUASTO 7.1 Avviso di temperatura elevata e riduzione della velocità In modalità «Auto-Inverter/Manual-Inverter» e «Modalità timer» (eccetto controlavaggio/auto- adescamento), quando la temperatura del modulo raggiunge la soglia di attivazione dell’avviso di alta temperatura (81 ), entra nello stato di avviso di alta temperatura; quando la temperatura scende alla soglia di rilascio dell’avviso di alta temperatura (78 ), esce lo stato di avviso di alta tem- peratura.
  • Página 64 7.4 Codice d’errore Quando il dispositivo rileva un guasto (ad eccezione della strategia di riduzione della capac- ità di funzionamento e del guasto della comunicazione 485), si spegne automaticamente e mostra il codice del guasto. Dopo lo spegnimento per 15 secondi, verificare se il guasto è stato eliminato;...
  • Página 65 9. GARANZIA ED ESCLUSIONI Nel caso in cui un difetto si manifesti nel corso della durata della garanzia, il produttore, a sua discrezione, provvederà a riparare o sostituire tale articolo o parte a proprie spese. I clienti devono seguire la procedura di richiesta della garanzia per ottenerne i benefici. La garanzia decade in caso di installazione non corretta, funzionamento improprio, uso impro- prio, manomissione o uso di parti di ricambio non originali.
  • Página 67 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..............68 2. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ................70 3. GESAMTABMESSUNG (mm) ..................70 4. INSTALLATION ......................71 5. EINSTELLUNG UND BETRIEB .................. 74 6. EXTERNE STEUERUNG (Nicht im Standardmodell inbegriffen) ........ 77 7. SCHUTZ UND STÖRUNGEN ..................79 8.
  • Página 68 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Diese Betriebsanleitung kann als PDF-Datei auf dieser Website eingesehen und heruntergela- den werden: www.aquaspheremanuals.com • Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät wurde speziell für das Vorfiltern und Zirkulieren von Wasser in Schwimmbädern entwickelt, für sauberes Wasser bei Temperaturen von höchstens 35ºC •...
  • Página 69 • Jegliche Änderung an der Pumpe muss zuvor vom Hersteller genehmigt werden. Vom Her- steller genehmigte Ersatzteile und Originalzubehör sorgen für größere Sicherheit. Der Pumpen- hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch nicht genehmigte Ersatz- oder Zubehörteile entstehen. • Berühren Sie nicht den Ventilator oder bewegliche Teile und legen Sie weder eine Stange noch Ihre Finger in die Nähe der beweglichen Teile, wenn das Gerät in Betrieb ist.
  • Página 70 2. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Leistung (m³/h) Spannung CODE MODELL max. max. (V/Hz) Bei 8 m Bei 10 m (m³/h) AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3.
  • Página 71 4. INSTALLATION 4.1. Aufstellort der Pumpe Die Pumpe muss wie folgt installiert werden: 1) Vor dem Filter, Heizsystem und/oder Wasseraufbereitungsanlage. • Im Abstand von 2 Metern von der Schwimmbadkante, um das Gerät vor Spritzwasser zu schüt- zen. Manche Normen gestatten andere Abstände. Informieren Sie sich über die im Installations- land geltenden Normen.
  • Página 72 Abbildung 2...
  • Página 73 4.2 Rohrleitungen 1) Zur Optimierung der Rohrleitungen des Schwimmbads wird die Verwendung von Rohren mit einer Größe von 63 mm empfohlen. Bei Installation der Fittings für Ein- und Auslass (Verbindungen) spezielles PVC-Dichtmittel verwenden. 2) Die Abmessung der Saugleitung sollte gleich oder größer als der Durchmesser der Einlass- leitung sein, um zu vermeiden, dass die Pumpe Luft ansaugt, was die Effizienz der Pumpe beeinträchtigt.
  • Página 74 4.5 Einsatzbedingungen Umgebungstemperatur Installation Innenbereich, Temperaturbereich: 2-50 Wassertemperatur 5-35 Maximaler Salzgehalt des Wassers 6 g/L (6000 ppm) Luftfeuchtigkeit ≤ 90% HR (20 C ± 2 Höhe höchstens 1000 m über dem Meeresspiegel Die Pumpe kann max. 1,5 m oberhalb des Wasserstands Installation installiert werden Isolierung (Schutzklasse)
  • Página 75 Anmerkung: Die Pumpe wird mit aktivierter Selbstansaugung geliefert. Jedes Mal, wenn die Pumpe neu startet, führt sie automatisch eine Selbstansaugung durch. Der Benutzer kann die Parame- ter-Einstellungen öffnen, um die voreingestellte Selbstansaugungsfunktion zu deaktivieren (siehe 5.8) Wenn die voreingestellte Selbstansaugungsfunktion deaktiviert wurde und die Pumpe für lange Zeit nicht benutzt wurde, kann der Wasserstand im Korb absinken.
  • Página 76 5.7 Parametereinstellung Werkseinstellungen Im Aus-Modus beide für 3 Sekunden gedrückt halten wiederherstellen Software-Version Im Aus-Modus beide für 3 Sekunden gedrückt halten überprüfen Boost-Modus der Im Ein-Modus beide für 3 Sekunden gedrückt halten Ansaugung Im Aus-Modus beide für 3 Sekunden gedrückt halten; wenn Parameter-Einstellung wie aktuelle Adresse nicht angepasst werden muss, beide gedrückt...
  • Página 77 6. EXTERNE STEUERUNG (Nicht im Standardmodell inbegriffen). Die externe Steuerung kann über folgende Kontakte aktiviert werden. Sollte mehr als eine externe Steuerung aktiviert sein, gilt die nachstehende Priorität: Digitaler Eingang >Analoger Eingang > RS485 > Bedienfeld Externer Steueranschluss für konfigurierbare Be- nutzereingänge, einschließlich digitaler Eingang, analoger Eingang und RS485 Relaisausgang...
  • Página 78 Name Farbe Beschreibung PIN 1 Digitaler Eingang 4 PIN 2 Schwarz Digitaler Eingang 3 PIN 3 Weiß Digitaler Eingang 2 PIN 4 Grau Digitaler Eingang 1 PIN 5 Gelb Digitale Masse PIN 6 Grün RS485 A PIN 7 Braun RS485 B PIN 8 Blau Analoger Eingang 0 (0-10V oder 0~20mA)
  • Página 79 7. SCHUTZ UND STÖRUNGEN 7.1 Übertemperaturwarnung und Drehzahlreduzierung Im “Auto-Inverter/Manual-Inverter-Modus” und “Timer-Modus” (außer Rückspülen/ Selbstansaugung), wenn die Temperatur des Moduls den Auslöseschwellwert für die Über- temperaturwarnung erreicht (81 C), geht es in den Übertemperatur-Warnzustand über; wenn die Temperatur auf den Schwellenwert zur Übertemperatur-Entwarnung fällt (78 C), wird der Übertemperatur-Warnzustand aufgehoben.
  • Página 80 7.4 Fehlercode Wenn das Gerät eine Störung erkennt (außer für die Vorgehensweise zur Reduzierung der Lau- fleistung und des Kommunikationsfehlers 485), schaltet es automatisch aus und und zeigt den Fehlercode auf dem Display an. 15 Sekunden nach dem Ausschalten prüfen Sie, ob der Fehler behoben ist;...
  • Página 81 9. GARANTIE UND AUSSCHLÜSSE Sollte ein Defekt während der Garantielaufzeit auftreten, wird der Hersteller nach eigenem Ermessen diesen Gegenstand oder Teil auf eigene Kosten reparieren oder ersetzen. Kunden müssen das Garantie-Reklamationsverfahren befolgen, um diese Garantie in Anspruch zu nehmen. Die Garantie erlischt im Fall von unsachgemäßer Installation, unsachgemäßem Betrieb, unan- gemessener Nutzung, unbefugten Eingriffen oder Verwendung nicht originaler Ersatzteile.
  • Página 83 ÍNDICE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ..........84 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .................. 86 3. DIMENSÃO TOTAL (mm) .................... 86 4. INSTALAÇÃO ......................87 5. DEFINIÇÃO E FUNCIONAMENTO ................90 6. CONTROLO EXTERNO (não incluído no modelo padrão) ......... 93 7. PROTEÇÃO E AVARIA ....................95 8.
  • Página 84 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO: É possível ler e descarregar este manual como um ficheiro PDF a partir do site: www.aquas- pheremanuals.com • O aparelho descrito neste manual foi especificamente concebido para a pré-filtragem e recirculação da água em piscinas, com água limpa a temperaturas que não ultrapassem os 35 ºC.
  • Página 85 • Todas as alterações à bomba exigem a autorização prévia do fabricante. As peças sobres- selentes e acessórios originais autorizados pelo fabricante garantem maior segurança. O fabricante da bomba não poderá ser responsabilizado por danos causados por peças sobres- selentes ou acessórios não autorizados. •...
  • Página 86 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Capacidade (m³/h) Qmax Hmax CÓDIGO MODELO Tensão (V/Hz) (m³/h) A 8 m A 10 m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3.
  • Página 87 4. INSTALAÇÃO 4.1. 4.1. Localização da bomba A BOMBA DEVE SER INSTALADA: 1) Antes do filtro, sistema de aquecimento e/ou unidade de tratamento de água. • A uma distância de 2 metros da beira da piscina, para evitar que a água salpique o aparelho. Algumas normas permitem outras distâncias.
  • Página 88 Figura 2...
  • Página 89 4.2 Tubagem 1) Para otimizar a canalização da piscina, recomenda-se a utilização de um tubo de 63 mm. Ao in- stalar os acessórios de entrada e de saída (juntas), utilize o selante especial para material em PVC. 2) A dimensão do tubo de aspiração deve ser a mesma ou maior do que o diâmetro do tubo de entrada para evitar que a bomba aspire ar, o que afeta a eficiência da bomba.
  • Página 90 4.5 Condições de utilização Temperatura ambiente Instalação num espaço interior, intervalo de temperatura: 2-50 Temperatura da água 5-35 Nível máximo de sal na água 6 g/L (6000 ppm) Humidade ≤ 90% HR (20 C ± 2 Altitude Não ultrapassar os 1000 m acima do nível do mar A bomba pode ser instalada no máx.
  • Página 91 Observação: A bomba é entregue com a autoaspiração ativada. Em cada arranque a bomba realiza au- tomaticamente a autoaspiração. O utilizador pode introduzir a definição do parâmetro para desativar a função autoaspirante predefinida (consulte 5.7). Se a função autoaspirante predefinida for desativada e a bomba não tiver sido utilizada duran- te muito tempo, o nível da água no cesto pode diminuir e o utilizador pode ativar manualmen- te o modo Boost do enchimento para enchê-lo (consulte 5.7).
  • Página 92 5.7 Definição dos parâmetros Restaurar as definições de No modo desligado, prima continuamente ambos os botões fábrica durante 3 segundos Verificar a versão do No modo desligado, prima continuamente ambos os botões software durante 3 segundos No modo ligado, prima continuamente ambos os botões Modo Boost do enchimento rante 3 segundos No modo desligado, prima continuamente ambos os botões...
  • Página 93 6. CONTROLO EXTERNO (não incluído no modelo padrão). O controlo externo pode ser ativado através dos seguintes contactos. Se mais do que um controlo externo for ativado, a prioridade é a indicada abaixo: Controlo de Entrada digital > Entrada analógica > RS485 > Painel Conector de controlo externo para entradas de utilizador configuráveis, incluindo Entrada digital, Entrada analógica e RS485...
  • Página 94 Nome Descrição PIN 1 Vermelho Entrada digital 4 PIN 2 Preto Entrada digital 3 PIN 3 Branco Entrada digital 2 PIN 4 Cinzento Entrada digital 1 PIN 5 Amarelo Terra digital PIN 6 Verde RS485 A PIN 7 Castanho RS485 B PIN 8 Azul Entrada analógica 0 (0-10 V ou 0~20 mA)
  • Página 95 7. PROTEÇÃO E AVARIA 7.1 Aviso de temperatura elevada e redução da velocidade No modo Inverter automático/Inverter manual („Auto-Inverter/Manual-Inverter Mode”) e no modo de Temporizador („Timer mode”) (exceto contralavagem/autoaspiração), quando a tempe- ratura do módulo alcança o limiar de acionamento do aviso de temperatura elevada (81 C), o módulo entra no estado de aviso de temperatura elevada;...
  • Página 96 7.4 Código de erro Quando o dispositivo deteta uma falha (exceto para a estratégia de redução de capacidade de funcionamento e falha de comunicação 485), desliga-se automaticamente e apresenta o códi- go da falha. Quinze (15) segundos após o desligamento, volte a ligar o dispositivo para verificar se a falha foi eliminada;...
  • Página 97 9. GARANTIA E EXCLUSÕES Se for detetado algum defeito durante o período de garantia, ao seu critério, o fabricante asse- gurará a reparação ou substituição do elemento ou peça em questão a expensas próprias. Os clientes têm de seguir o procedimento para reivindicação da garantia para poderem beneficiar desta garantia.
  • Página 99 INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............ 100 2. TECHNISCHE GEGEVENS ..................102 3. GLOBALE AFMETINGEN (mm) ................102 4. INSTALLATIE ......................103 5. INSTELLING EN WERKING ..................106 6. EXTERNE BEDIENING (niet inbegrepen in standaard model) ......... 109 7. BEVEILIGING EN STORINGEN ................111 8.
  • Página 100 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: U kunt deze handleiding lezen en in pdf-formaat downloaden op de website: www.aquasphe- remanuals.com. • Het apparaat dat in deze handleiding wordt beschreven, is specifiek bedoeld voor de voor- filtering en recirculatie van water in zwembaden met schoon water op een maximale tempe- ratuur van 35ºC.
  • Página 101 zijn goedgekeurd, staan garant voor meer veiligheid. De pompfabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door niet-goedgekeurde reserveonderdelen of accessoires. • Raak de ventilator of andere bewegende onderdelen niet aan en plaats geen stang of vingers in de buurt van bewegende onderdelen terwijl het apparaat werkt. Bewegende onderdelen kunnen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
  • Página 102 2. TECHNISCHE GEGEVENS Capaciteit (m³/u) Spanning (V/ Qmax Hmax CODE MODEL (m³/u) Op 8 m Op 10 m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3.
  • Página 103 4. INSTALLATIE 4.1. Plaatsing van de pomp ENKELE AANBEVELINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE POMP: 1) Installeer de pomp vóór het filter, het verwarmingssysteem en /of de waterbehandelingsunit. • Op 2 meter van de zwembadrand, om te voorkomen dat er water op spat. Sommige normen laten andere afstanden toe.
  • Página 104 Afbeelding 2...
  • Página 105 4.2 Leidingen 1) Voor een optimale werking worden leidingen met een diameter van 63 mm aanbevolen. Ge- bruik een speciaal afdichtmiddel voor pvc om de in- en uitlaatkoppelingen (verbindingen) te in- stalleren. 2) De diameter van de aanzuigleiding moet even groot of groter zijn dan die van de inlaatleiding, zodat de pomp geen lucht aanzuigt.
  • Página 106 4.5 Gebruiksomstandigheden Omgevingstemperatuur Installatie binnen, temperatuurbereik: 2-50 Watertemperatuur 5-35 Maximaal zoutgehalte water 6 g/L (6000 ppm) Vochtigheid ≤ 90% HR (20 C ± 2 Hoogte Maximaal 1000 m boven de zeespiegel De pomp kan tot op 1,5 m boven de waterspiegel worden Installatie geplaatst.
  • Página 107 Opmerking: De pomp wordt geleverd met ingeschakelde zelfaanzuigmodus. Telkens wanneer de pomp opstart, voert hij automatisch een zelfaanzuigcyclus uit. U kunt de standaardinstelling van de zelfaanzuigfunctie wel aanpassen, zodat de cyclus niet automatisch start (zie 5.7). Als de zelfaanzuigmodus is uitgeschakeld en de pomp gedurende lange tijd niet is gebruikt, kan het waterpeil in de mand laag zijn.
  • Página 108 5.7 Parameters instellen De fabrieksinstellingen Houd met uitgeschakelde pomp tegelijkertijd ingedrukt resetten gedurende 3 seconden. Houd met uitgeschakelde pomp tegelijkertijd ingedrukt De softwareversie raadplegen gedurende 3 seconden. Houd in de on-holdmodus tegelijkertijd ingedrukt gedurende Reinigen in boost-modus 3 seconden. Houd met uitgeschakelde pomp tegelijkertijd ingedrukt Parameters instellen volgens gedurende 3 seconden.
  • Página 109 6. EXTERNE BEDIENING (niet inbegrepen in standaard model) Via de volgende contacten kan externe bediening worden toegevoegd. Wanneer meer dan één externe bediening wordt toegevoegd, geldt de volgende hiërarchie: digitale ingang > analoge ingang > RS485 > bedieningspaneel. Connector voor externe bediening met configure- erbare gebruikersingangen, zoals digitale ingang, analoge ingang en RS485 Relaisuitgang...
  • Página 110 Naam Kleur Beschrijving PIN 1 Rood Digitale ingang 4 PIN 2 Zwart Digitale ingang 3 PIN 3 Digitale ingang 2 PIN 4 Grijs Digitale ingang 1 PIN 5 Geel Digitale aarding PIN 6 Groen RS485 A PIN 7 Bruin RS485 B PIN 8 Blauw Analoge ingang 0 (0-10V of 0~20mA)
  • Página 111 7. BEVEILIGING EN STORINGEN 7.1 Waarschuwing oververhitting en snelheidsvermindering Wanneer de temperatuur van de module in automatische/handmatige invertermodus of in timermodus (behalve tijdens reiniging/zelfaanzuiging) de waarschuwingsdrempel voor over- verhitting van 81 C bereikt, schakelt het oververhittingsalarm in. Wanneer de temperatuur weer zakt tot onder de drempel van 78 C, wordt het oververhittingsalarm opgeheven.
  • Página 112 7.4 Foutcodes Wanneer het apparaat een fout detecteert (buiten verlaging van bedrijfscapaciteit en storing in RS485-communicatie), schakelt het automatisch uit en verschijnt er een foutcode op de display. Na 15 seconden controleert het of de fout is verdwenen en start het weer op als dat het geval is.
  • Página 113 9. GARANTIE EN UITSLUITINGEN Als het apparaat defect raakt binnen de garantieperiode, dient de fabrikant het betreffende item of onderdeel op eigen kosten te repareren of vervangen. Om van deze garantie gebruikt te maken, dienen klanten de garantieclaimprocedure te volgen. De garantie vervalt in het geval van een verkeerde installatie, ongepaste bediening of onge- past gebruik, wanneer met het apparaat is geknoeid of wanneer niet-originele reserveonder- delen zijn gebruikt.
  • Página 115 INNEHÅLL VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ..............116 2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER .................118 3. ÖVERGRIPANDE MÅTT (mm) ...................118 4. INSTALLATION ......................119 5. INSTÄLLNING OCH DRIFT ..................122 6. EXTERN KONTROLL (ingår inte i standardmodellen) ..........125 7. SKYDD OCH FEL ...................... 127 8. UNDERHÅLL ......................128 9.
  • Página 116 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Den här handboken kan läsas och laddas ner som en PDF-fil från webbplatsen: www.aquasp- heremanuals.com • Den apparat som beskrivs i denna bruksanvisning är särskilt utformad för förfiltrering och recirkulation av vatten i simbassänger, med rent vatten vid temperaturer som inte överstiger 35ºC •...
  • Página 117 • Torrkör ejpumpen eller utan vatten (garantin upphör att gälla). • Utför inga underhålls- eller reparationsarbeten på enheten med våta händer eller om en- heten är våt. • Doppa inte enheten i vatten eller lera 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR Dessa symboler ( ) betyder att det finns en potentiell fara om du inte tar hänsyn till de relevanta varningarna.
  • Página 118 2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Kapacitet (m³/h) Spänning (V/ Qmax Hmax MODELL (m³/h) Vid 8m Vid 10m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3. ÖVERGRIPANDE MÅTT (mm) Bild 1...
  • Página 119 4. INSTALLATION 4.1. Pumpens placering PUMPEN MÅSTE INSTALLERAS: 1) Före filtret, värmesystem och/eller vattenreningsenheten. • På ett avstånd av 2 meter från bassängkanten för att förhindra att vatten stänker på enheten. Vissa standarder tillåter andra avstånd. Se de standarder som gäller i det land där installationen sker.
  • Página 120 Bild 2...
  • Página 121 4.2 Rörledningar 1) För att optimera poolens rörledningar rekommenderas att använda ett rör med en storlek på 63 mm. När du monterar in- och utloppsbeslag (skarvar) ska du använda det speciella tätningsmedlet för PVC-material. 2) Dimensionen på sugledningen bör vara lika stor eller större än diametern på inloppsledningen, för att undvika att pumpen suger luft, vilket påverkar pumpens effektivitet 3) Rörledningarna på...
  • Página 122 4.5 Användningsvillkor Omgivningstemperatur Installation inomhus, temperaturområde: 2-50 Vattentemperatur 5-35 Högsta salthalt i vattnet 6 g/L (6000 ppm) Luftfuktighet ≤ 90% HR (20 C ± 2 Höjd Inte överstiga 1000 meter över havet Installering Pumpen kan installeras max. 1,5 m över vattennivån Isolering Klass F, IPX5 5.
  • Página 123 Obs!: Pumpen levereras med självsugning aktiverad. Varje gång pumpen startar om kommer den att utföra självsugning automatiskt. Användaren kan ange en parameterinställning för att inakti- vera den förinställda självsugningsfunktionen (se 5.7) Om den självsugande funktionen är inaktiverad och pumpen inte har använts på länge kan vattennivån i korgen sjunka, användaren kan manuellt aktivera Boost-läget för att fylla den (se 5.7), den justerbara perioden är från 600s till 1500s (standardvärdet är 600s).
  • Página 124 5.7 Parameterinställning Återställa fabriksinställningen I avstängt läge håll båda i 3 sekunder Kontrollera programvaruver- I avstängt läge håll båda i 3 sekunder sionen Boost-princip för fyllning I ”on”-läge håll båda i 3 sekunder Ange parameterinställningen I avstängt läge håll båda i 3 sekunder;...
  • Página 125 6. EXTERN KONTROLL (ingår inte i standardmodellen). Extern kontroll kan aktiveras via följande kontakter. Om mer än en extern styrning är aktiverad är prioriteringen följande: Digital ingång >Analog ingång > RS485 > Panelstyrning Extern kontrollkontakt för konfigurerbara an- vändaringångar, inklusive digital ingång, analog ingång och RS485 Reläutgång AC Strömförsörjning...
  • Página 126 Namn Färg Beskrivning PIN 1 Röd Digital ingång 4 PIN 2 Svart Digital ingång 3 PIN 3 Digital ingång 2 PIN 4 Grå Digital ingång 1 PIN 5 Digital jord PIN 6 Grön RS485 A PIN 7 Brun RS485 B PIN 8 Blå...
  • Página 127 7. SKYDD OCH FEL 7.1 Varning för hög temperatur och hastighetssänkning I “Auto-Inverter/Manual-Inverter Mode” och “Timer mode” (utom backspolning/självsug- ning), när modulens temperatur når tröskelvärdet för utlösning av varning för hög temperatur (81 ), går den in i varningsläget för hög temperatur; när temperaturen sjunker till tröskelvär- det för utlösning av varning för hög temperatur (78 ), släpps varningsläget för hög tempera- tur.
  • Página 128 7.4 Felkod När enheten upptäcker ett fel (förutom strategin för minskning av driftskapacitet och 485-kom- munikationsfel) stängs den av automatiskt och visar felkoden. Efter att ha stängt av i 15 se- kunder kontrollerar du om felet är rensat, om det är rensat kommer det att starta igen. Artikel Felkod Beskrivning...
  • Página 129 9. GARANTI OCH UNDANTAG Om ett fel visar sig under garantitiden kommer tillverkaren att reparera eller byta ut produkten eller delen på egen bekostnad. Kunderna måste följa förfarandet för garantianspråk för att kunna utnyttja garantin. Garantin upphör att gälla vid felaktig installation, felaktig drift, olämplig användning, manipu- lering eller användning av icke-originalreservdelar.
  • Página 131 SPIS TREŚCI WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ....... 132 2. DANE TECHNICZNE ....................134 3. WYMIARY ZEWNĘTRZNE (mm) ................134 4. MONTAŻ ........................135 5. KONFIGURACJA I DZIAŁANIE ................. 138 6. STEROWANIE ZEWNĘTRZNE (nie zawarte w modelu standardowym) ....141 7. OCHRONA I AWARIE ....................143 8.
  • Página 132 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Niniejszą instrukcję można przeczytać i pobrać jako plik PDF ze strony internetowej: www. aquaspheremanuals.com • Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji zostało specjalnie zaprojektowane do wstępnego filtrowania i recyrkulacji wody w basenach z czystą wodą o temperaturze nieprzekraczającej 35ºC.
  • Página 133 oryginalne akcesoria autoryzowane przez producenta zapewniają większe bezpieczeństwo. Producent pompy nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane przez nieautoryzowane części zamienne lub akcesoria. • Nie należy dotykać wentylatora ani ruchomych części i nie wolno umieszczać pręta ani pal- ców w pobliżu ruchomych części podczas pracy urządzenia. Ruchome części mogą spowo- dować...
  • Página 134 2. DANE TECHNICZNE Wydajność (m³/h) Napięcie (V/ Qmax Hmax MODEL (m³/h) Przy 8m Przy 10m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3. WYMIARY ZEWNĘTRZNE (mm) Rysunek 1...
  • Página 135 4. MONTAŻ 4.1. Lokalizacja pompy POMPA POWINNA BYĆ ZAINSTALOWANA: 1) Przed filtrem, systemem grzewczym i/lub stacją uzdatniania wody. • W odległości 2 metrów od krawędzi basenu, aby zapobiec opryskiwaniu urządzenia wodą. Nie- które standardy dopuszczają inne odległości. Należy zapoznać się z normami obowiązującymi w kraju instalacji.
  • Página 136 Rysunek 2...
  • Página 137 4.2 Rury 1) W celu optymalizacji instalacji wodno-kanalizacyjnej basenu zaleca się stosowanie rury o śred- nicy 63 mm. Podczas instalowania złączek wlotowych i wylotowych (połączeń) należy użyć specjal- nego uszczelnienia do materiału PVC. 2) Wymiar przewodu ssącego powinien być taki sam lub większy niż średnica przewodu wlotowe- go, aby uniknąć...
  • Página 138 4.5 Warunki stosowania Temperatura otoczenia Instalacja wewnętrzna, zakres temperatur: 2-50 Temperatura wody 5-35 Maksymalny poziom zasolenia 6 g/L (6000 ppm) wody Wilgotność ≤ 90% HR (20 C ± 2 Wysokość n.p.m. Maksymalnie 1000 m n.p.m. Pompa może być zainstalowana maksymalnie 1,5 m nad pozio- Montaż...
  • Página 139 Uwaga!: Pompa jest dostarczana z włączonym trybem samozasysania. Za każdym razem, gdy pompa uruchamia się ponownie, automatycznie wykonuje zasysanie. Domyślną funkcję samozasysa- nia można wyłączyć (patrz 5.7) Jeśli domyślna funkcja samozasysania jest wyłączona, a pompa nie była używana przez długi czas, poziom wody w koszu może spaść, użytkownik może ręcznie aktywować...
  • Página 140 5.7 Konfiguracja Przywracanie ustawień fabry- W trybie wyłączenia należy przytrzymać oba przyciski przez cznych 3 sekundy Należy sprawdzić wersję opro- W trybie wyłączenia należy przytrzymać oba przyciski przez gramowania 3 sekundy W trybie włączenia należy przytrzymać oba przyciski przez Tryb "Boost" zalewania 3 sekundy W trybie wyłączenia należy przytrzymać...
  • Página 141 6. STEROWANIE ZEWNĘTRZNE (nie zawarte w modelu standardowym). Sterowanie zewnętrzne można włączyć za pomocą następujących styków. Jeśli dostępne jest więcej niż jedno sterowanie zewnętrzne, priorytet jest następujący: Wejście cyfrowe > Wejś- cie analogowe > RS485 > Panel sterowania Zewnętrzne złącze sterujące do konfigurowal- nych wejść...
  • Página 142 Nazwa Kolor Opis PIN 1 Czerwony Wejście cyfrowe 4 PIN 2 Czarny Wejście cyfrowe 3 PIN 3 Biały Wejście cyfrowe 2 PIN 4 Szary Wejście cyfrowe 1 PIN 5 Żółty Uziemienie sygnału cyfrowego PIN 6 Zielony RS485 A PIN 7 Brązowy RS485 B PIN 8...
  • Página 143 7. OCHRONA I AWARIE 7.1 Ostrzeżenie o wysokiej temperaturze i zmniejszenie prędkości W trybie „Auto-Inverter/Manual-Inverter Mode” i trybie „Timer” (z wyjątkiem płukania wstec- znego/automatycznego zalewania), gdy temperatura modułu osiągnie próg ostrzeżenia o wy- sokiej temperaturze (81 C), moduł przechodzi w stan ostrzeżenia o wysokiej temperaturze; gdy temperatura spada do progu ostrzeżenia o wysokiej temperaturze (78 C), stan ostrzeżenia o wysokiej temperaturze zostaje wyłączony.
  • Página 144 7.4 Kod błędu Gdy urządzenie wykryje usterkę (z wyjątkiem strategii zmniejszania wydajności roboczej i błędu komunikacji 485), wyłączy się automatycznie i wyświetli kod usterki. Po wyłączeniu zasilania na 15 sekund należy sprawdzić, czy usterka została usunięta. Jeśli została usunięta, praca urządzenia zostanie wznowiona. Pozycja Kod błędu Opis...
  • Página 145 9. GWARANCJA I WYŁĄCZENIA Jeśli wada stanie się widoczna w okresie gwarancji, producent naprawi lub wymieni taki ele- ment lub część według własnego uznania, na własny koszt. W celu uzyskania korzyści z ninie- jszej gwarancji klient powinien postępować zgodnie z procedurą reklamacji gwarancyjnej. Gwarancja traci ważność...
  • Página 147 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............ 148 2. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ..................150 3. ΣΥΝΟΛΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (mm) ................150 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ......................151 5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ..................154 6. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ (Δεν περιλαμβάνεται στο τυπικό μοντέλο) ......157 7. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ................... 159 8.
  • Página 148 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να διαβαστεί και να ληφθεί στη μορφή αρχείου PDF από τον ιστότοπο: www.aquaspheremanuals.com • Η συσκευή που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ειδικά σχεδιασμένη για το προφιλτράρι- σμα και την ανακυκλοφορία νερού σε πισίνες, με καθαρό νερό σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαί- νουν...
  • Página 149 • Ολες οι τροποποιήσεις στην αντλία απαιτούν την προηγούμενη έγκριση του κατασκευαστή. Τα ανταλλακτικά και τα γνήσια εξαρτήματα που είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή διασφαλί- ζουν μεγαλύτερη προστασία. Ο κατασκευαστής της αντλίας δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά προκαλούμενη από μη εγκεκριμένα ανταλλακτικά ή εξαρτήματα. •...
  • Página 150 2. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Δυναμικότητα Μέγ. (m³/h) ΚΩΔ. ΜΟΝΤΕΛΟ Τάση (V/Hz) Μέγ. ύψος Στα 8m Στα 10m AQUASPHERE 75946 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSP 150 AQUASPHERE 75948 1,05 220-240/ 50/60 30,5 14,2 23,9 19,3 VSPC 150 3. ΣΥΝΟΛΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (mm) Εικόνα...
  • Página 151 4. 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 4.1. Θέση αντλίας Η ΑΝΤΛΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ: 1) Πριν από το φίλτρο, το σύστημα θέρμανσης ή/και τη μονάδα επεξεργασίας νερού. • Σε απόσταση 2 μέτρων από την άκρη της πισίνας, προκειμένου να αποτρέπεται το πιτσίλισμα της μονάδας με νερό. Ορισμένα πρότυπα επιτρέπουν άλλες αποστάσεις. Συμβουλευτείτε τα πρότυπα...
  • Página 152 Εικόνα 2...
  • Página 153 4.2 Σωλήνωση 1) Για τη βελτιστοποίηση των υδραυλικών εγκαταστάσεων της πισίνας, συνιστάται η χρήση σωλήνα μεγέθους 63mm. Κατά την εγκατάσταση των εξαρτημάτων εισροής και εκροής (συνδέσμων), χρησι- μοποιήστε το ειδικό στεγανωτικό για υλικά PVC. 2) Η διάσταση της γραμμής αναρρόφησης πρέπει να είναι ίση ή μεγαλύτερη από τη διάμετρο της γραμμής...
  • Página 154 4.5 Προϋποθέσεις εφαρμογής Θερμοκρασία περιβάλλοντος Εσωτερική εγκατάσταση, εύρος θερμοκρασίας: 2-50 Θερμοκρασία νερού 5-35 Μέγιστη περιεκτικότητα του 6 g/L (6000 ppm) νερού σε αλάτι Υγρασία ≤ 90% HR (20 C ± 2 Να μην υπερβαίνει τα 1000 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της Υψόμετρο...
  • Página 155 Παρατήρηση: Η αντλία παραδίδεται με ενεργοποιημένη την αυτόματη πλήρωση. Σε κάθε επανεκκίνηση της αντλίας, θα εκτελείται αυτόματη πλήρωση. Ο χρήστης μπορεί να εισάγει τη ρύθμιση παραμέτρου για να απενεργοποιήσει την προεπιλεγμένη λειτουργία αυτόματης πλήρωσης (βλέπε 5.8) Εάν η προεπιλεγμένη λειτουργία αυτόματης πλήρωσης είναι απενεργοποιημένη και η αντλία δεν...
  • Página 156 5.7 Ρύθμιση παραμέτρου Σε κατάσταση απενεργοποίησης, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων για 3 δευτερόλεπτα Σε κατάσταση απενεργοποίησης, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα Έλεγχος έκδοσης λογισμικού για 3 δευτερόλεπταy Σε κατάσταση ενεργοποίησης, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα Λειτουργία ώθησης της πλήρωσης για...
  • Página 157 6. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ (Δεν περιλαμβάνεται στο τυπικό μοντέλο). Ο εξωτερικός έλεγχος μπορεί να ενεργοποιηθεί μέσω των παρακάτω επαφών. Εάν είναι ενεργοποιημένοι περισσότεροι από ένα εξωτερικοί έλεγχοι, η προτεραιότητα έχει ως εξής: Ψηφιακή είσοδος >Αναλογική είσοδος > RS485 > Ελεγχος πίνακα Υποδοχή...
  • Página 158 Όνομα Χρώμα Περιγραφή ΑΚΙΔΑ 1 Κόκκινο Ψηφιακή είσοδος 4 ΑΚΙΔΑ 2 Μαύρο Ψηφιακή είσοδος 3 ΑΚΙΔΑ 3 Λευκό Ψηφιακή είσοδος 2 ΑΚΙΔΑ 4 Γκρίζο Ψηφιακή είσοδος 1 ΑΚΙΔΑ 5 Κίτρινο Ψηφιακή γείωση ΑΚΙΔΑ 6 Πράσινο RS485 A ΑΚΙΔΑ 7 Καφέ RS485 B ΑΚΙΔΑ...
  • Página 159 7. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ 7.1 Προειδοποίηση υψηλής θερμοκρασίας και μείωση ταχύτητας Σε “λειτουργία Αυτόματης Αντιστροφής/Χειροκίνητης Αντιστροφής” και σε “λειτουργία Χρονοδιακόπτη” (εκτός από των περιπτώσεων αντίστροφης ροής/αυτόματης πλήρωσης), όταν η θερμοκρασία της μονάδας φτάσει στο όριο εναύσματος για προειδοποίηση υψηλής θερμοκρασίας (81 C), εισέρχεται...
  • Página 160 7.4 Κωδικός σφάλματος Οταν η συσκευή ανιχνεύσει μια αστοχία (εκτός από τη στρατηγική μείωσης της δυναμικότητας λειτουργίας και την αποτυχία επικοινωνίας 485), θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και θα προβληθεί ο κωδικός σφάλματος. Μετά από 15 δευτερόλεπτα από την απενεργοποίηση, ελέγχει αν η αστοχία έχει...
  • Página 161 9. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ Εάν ένα ελάττωμα καταστεί εμφανές κατά τη διάρκεια της εγγύησης, ο κατασκευαστής, κατά την επιλογή του, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το εν λόγω εξάρτημα ή ανταλλακτικό με δικό του κόστος και έξοδα. Οι πελάτες πρέπει να ακολουθήσουν τη διαδικασία αξίωσης εγγύησης...

Este manual también es adecuado para:

Vsp 150Vspc 150