Descargar Imprimir esta página

ITATOOLS ITA20 Manual De Uso página 5

Publicidad

Para el corte del fleje use únicamente cortadores de seguridad. Asegúrese que durante el corte no haya personas presentes en el
trayecto del fleje; mantenga una distancia de seguridad. Mantenga presionada la parte superior de manera que la parte inferior
cortada se aleje del operador.
El uso incorrecto del aparato, el excesivo tensado del fleje, el uso de calidades o secciones no previstas o con aristas cortantes en el
material por atar, pueden causar una pérdida improvisa de tensión y/o la ruptura del fleje y provocar así desequilibrio, caída del
material e incluso un alejamiento repentino y violento del fleje mismo.
Se recomienda proteger las aristas cortantes, colocar correctamente el fleje alrededor de la carga, poner un número adecuado de
flejes, permanecer en una posición segura (lateralmente respecto al fleje) durante el ciclo de flejado, controlar apropiadamente la
calidad del sellado y respetar rigurosamente las características recomendadas para el fleje que se va a utilizar. Conserve este
manual de instrucciones íntegro. Para la fabricación del aparato no se usan sustancias nocivas para la salud. Para su eliminación,
respete las normas vigentes.
2)
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONI
TOOL SIZE
Lunghezza:
Length:
Larghezza:
Width:
Altezza:
Height:
Peso con batteria:
Weight with battery:
FEED REQUIRED
ALIMENTAZIONE
Batteria
Battery
PRESTAZIONI
PERFORMANCES
Tensione max.
Max.Tension force:
reggia:
Velocità
Tensioning speed:
tensionamento
Tipo chiusura:
Sealing:
Resistenza
Joint strength:
chiusura:
Livello emissione
Level sound emission.
sonora.Misura tipo
Measurement type A
A (2003/10/CE)
(2003/10/CE)
Vibrazioni
Vibrations at handle
all'impugnatura
(2002/44/CE)
(2002/44/CE)
* variabile in funzione del tipo di reggia / depends of strap quality / varie en fonction du type de feuillard / je nach Bandqualität /
Variable según el tipo de fleje
I -
Temperatura di lavoro: utilizzare l'apparecchio tra i 0C° ed i +45C°. Con l'impiego a bassa temperatura può succedere che il
display segnali batteria scarica. In questo caso è sufficiente inserire la batteria per ca. 2 min. nel caricabatteria per un "refreshing"
GB -
Working temperature: the tool should be used between 0C° ( 32F) and +45C° (+113 F). When using it at low temperatures it
may happen that the display signals low battery. In this case it is enough to put the battery in charge for 2 mins. for a "refreshing"
F -
Température d'exercice: Utiliser l'appareil entre 0C° (32F) et +45C° (+113 F). Avec les basses températures l'afficheur peut
signaler batterie déchargée. Dans ce cas il suffit de mettre la batterie dans le chargeur de pendant environ 2 min. pour un
"refreshing"
D -
Betriebstemperatur: Gerät zwischen 0C° und + 45C° benutzen. Wenn der Akku bei niedrigen Temperaturen lagert kann es
vorkommen, dass das Gerät den Leerzustand des Akku's meldet, in diesem Fall den Akku für 2 Minuten in das Ladegerät
stecken.(Auffrischzyklus)
E -
Temperatura de trabajo: utilice el aparato con una temperatura entre 0C° y +45C°. Con el uso a baja temperatura, es posible
que la pantalla indique que la batería está descargada. En este caso, es suficiente cargar la batería en el cargador durante unos 2
minutos a modo de "refreshing".
CODICE / ITEM / CODES
/ BESTELLNR: / CÓDIGO
T209997
ENCOMBREMENT
Longeur:
Largeur:
Hauteur total:
Poids avec accum.:
ALIMENTATION
Batterie
PERFORMANCES
Tension max.
feuillard:
Vitesse de
tension:
Soudure:
Résistance:
Niveau d'émission
sonore type A
(2003/10/CE)
Vibrations au niveau
des poignéès
(2002/44/CE)
MODELLI / CHART OF TYPES / MODÈLES / GERÄTELISTE / MODELOS
TIPO / MODEL /
APPAREILS / TYP / TIPO
ITA20 -13/16mm ½"-5/8"
ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
Länge:
Longitud:
Breite:
Anchura:
Höhe:
Altura:
Gewicht m. Akku:
Peso con batería:
VERSORGUNG
ALIMENTACIÓN
Batterie/Akku
Batería
LEISTUNG
PRESTACIONES
Max.
Tensión máx. del
Bandspannung:
fleje:
Spannge-
Velocidad del
schwindigkeit
tensado:
Schweißart:
Tipo de cierre:
Verschluß-
Resistencia de
festigkeit:
cierre:
Schallemission. Die
Nivel de emisión de
Messung des Typs
sonido. Medición de
A (2003/10/CE)
tipo A (2003/10/CE)
Hand Arm
Las vibraciones en
Schwingungen
la empuñadura
(2002/44/CE)
(2002/44/CE)
REGGIA / STRAP /
FEUILLARD/BANDART /
FLEJE
PP-PET 13-1/2" 16-5/8"
290mm – 11.4"
140mm – 5.5"
165mm – 6.5"
3.8 kgs – 8.4 lbs
14.8V-2 A/h LI-PO
2200N
12mt/m
Saldatura vibrazione
Friction weld seal
Soudage a friction
Reibschweißverschluß
75% carico di rottura *
75% plastic strap strength*
75% charge de rupture*
75% Kunststoffbandbelast.*
75% de la carga máxima*
81 dB (A)
2.2 ms
SPESSORE /THICKNESS /
EPAISSEUR / DICKE / ESPESOR
0.5mm 0.019" – 1.05mm 0.041"
2

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

T209997