Descargar Imprimir esta página

Baumer EAM580R Analog Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

IT
2.
Etichettatura delle indicazioni
Indicazione
Informazione per un uso del prodotto in base allo
scopo previsto.
3.
Uso conforme
L'encoder è uno strumento di misurazione di pre-
cisione il cui scopo è il rilevamento delle posizioni
lineari e/o della velocità. Fornisce valori di misura-
zione sotto forma di segnali di uscita elettronici per
l'apparecchio successivo. Deve essere utilizzato
solo per tale scopo. A meno che il prodotto non sia
dotato di contrassegni particolari non può esse-
re usato in aree a rischio di esplosioni. Occorre
escludere eventuali pericoli personali, danneggia-
menti all'impianto o alle apparecchiature operative
a causa di malfunzionamenti o avarie nell'encoder,
adottando apposite misure di sicurezza.
4. Qualifiche del personale
L'installazione e il montaggio devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato in elettrotecnica
e meccanica di precisione.
5.
Istruzioni di montaggio
Fare attenzione che il montaggio sia corretto e il funzio-
namento senza interferenze. Corpi estranei vanno tenuti
a debita distanza dal giunto di accoppiamento / accoppia-
mento dello statore. Albero motore e albero encoder vanno
collegati tramite apposito giunto di accoppiamento (vedi
accessori). Non eseguire alcun collegamento rigido. In ogni
caso va previsto un elemento di compensazione. Va evitato
il montaggio con l'albero e/o il collegamento orientato verso
l'alto.
Albero cavo: nelle applicazioni con elevata sollecitazione
improvvisa si consiglia di fissare l'encoder all'albero con
loctite. Un'operazione ai limiti della specifica può provocare
una riduzione della durata di vita. Garantire un'installazione
centrica senza forzature (vedi il capitolo 12)
6.
Dati tecnici
Tensione d'esercizio: 0.5...4.5 V: 8...30 VDC (UL Class 2)
0...10 V / 4...20 mA: 14...30 VDC (UL Class 2)
Corrente di esercizio senza carico: typ. 20 mA (24 VDC)
7.
Manutenzione
L'encoder non necessita di manutenzione, non deve
essere aperto e neppure essere sottoposto a modifiche
meccaniche o elettriche.
8.
Smaltimento
L'encodercontiene componenti elettronici e a seconda del
tipo und batteria. Per lo smaltimento si devono rispettare le
direttive ambientali locali.
9.
Ulteriori informazioni
Le istruzioni di montaggio integrano le altre documentazi-
oni (ad es. catalogo, scheda dati, manuale). Per l'utilizzo
come componente standard in funzioni di sicurezza, si
prega di richiedere la „Nota applicativa" applicabile.
ES
2. Identificación de notas
Nota
Información sobre el uso previsto del producto.
3.
Uso previsto
El encoder es un instrumento de precisión para
medir posiciones y/o velocidades. Suministra los
valores medidos al equipo siguiente en forma de
señales de salida electrónicas. Solo puede ser
utilizado para esa finalidad. No puede ser aplicado
en entornos potencialmente explosivos a no ser
que esté marcado para ello de forma específica.
Debe excluirse, adoptando medidas de seguridad
adecuadas, la puesta en peligro de personas, los
daños al sistema/ máquina y los daños a equipos
de producción como consecuencia de un fallo o
anomalía funcional del encoder.
4. Cualificación del personal
La instalación y el montaje deben ser efectuados única y
exclusivamente por un técnico electricista y mecánico de
precisión.
5.
Instrucciones de montaje
Debe observarse un correcto montaje y funcionamiento sin
fallos. Debe mantenerse los cuerpos extraños a una distan-
cia suficiente del acoplamiento / acoplamiento del estator.
Unir el árbol motor y el eje del encoder mediante un aco-
plamiento apropiado. (Véase los accesorios). No realizar
una unión rígida. En todo caso se deberá disponer de un
elemento de compensación. Debe evitarse el montaje con
el eje o la conexión orientados hacia arriba.
Eje hueco: en aplicaciones con una elevada carga de cho-
que se recomienda fijar el encoder al eje con Loctite. Una
operación en los límites de la especificación puede resultar
en una reducción de la vida de servicio. Asegurar la instala-
ción céntrica sin fuerza (ver capitulo 12)
6. Especificaciones técnicas
Tensión de servicio: 0.5...4.5 V: 8...30 VDC (UL Class 2)
0...10 V / 4...20 mA: 14...30 VDC (UL Class 2)
Corriente de servicio sin carga: typ. 20 mA (24 VDC)
7.
Mantenimiento
El encoder no necesita mantenimiento. No está permitido
abrirlo ni realizar cambios mecánicos o eléctricos. Abrir el
sensor de desplazamiento por cable puede causar lesio-
nes debido al resorte.
8. Eliminación
El encoder contiene componentes electrónicos y dependi-
endo del tipo una bateria. Para su eliminación es obligato-
rio cumplir las directivas medioambientales locales.
9. Información adicional
Las instrucciones de montaje son un complemento a otros
documentos (p. ej. catálogo, ficha de datos, manual). Para
usar como un componente estándar en funciones de segu-
ridad, solicite la „Nota de aplicación" aplicable.
10. Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccor-
dement/Assegnazione dei connettori/Patillaje del
conector
Standard
10.1
Pin
Analog
WH
1
0 V
BN
2
+Vs
GN
3
Uout / I out
YE
4
DV
GY
5
Teach
kundenspezifisch /
customer specific
ø
spécifiques aux clients /
specifici del
Absolute Encoder MAGRES
EAM580-SY6.7L4B.14130.A-11082567
4.5 – 30 VDC, SSI
1
0 V
5
Data+
2
+Vs
6
Data-
3
Clock+
7
SET
cliente / específicos del
4
Clock-
8
Data-
5 x 0,5 mm
E311
www.baumer.com
Made in Switzerland
cliente
ø = 6.2 mm
11. Position
R fix ≥35 mm
R not fix ≥65 mm
12. Teach
DE
Aktivierung: Vorgang innerhalb von 5 Min. nach dem
Einschalten starten. Teach-Eingang für >5 Sek. auf HIGH
und danach auf LOW Pegel setzen.
DV/Status Ausgang: Oszilliert nach 5 Sek.
Position 1: Drehgeber auf die Position drehen, an der min.
U / I ausgegeben werden soll. Teach-Eingang für > 0.1
Sek. auf HIGH setzen. DV/Status Ausgang: Geht 3 Sek.
auf HIGH Pegel und oszilliert anschliessend.
Position 2: Drehgeber auf die Position drehen, an der
max. U / I ausgegeben werden soll. Teach-Eingang für
>0.1 Sek. auf HIGH Pegel setzen. DV/Status Ausgang:
Geht 3 Sek. auf HIGH Pegel und blinkt kurz auf.
Bei Überschreiten des Messbereich bzw. zu enger Gren-
zen, ist der Teach-Vorgang nicht erfolgreich und muss
wiederholt werden.
Werkseinstellung: Teach-Eingang für >15 Sek. auf HIGH
Pegel setzen. DV/Status Ausgang: Oszilliert nach 5 Sek.
GB
Activation: Start teach process within 5 Min after power
on. Set teach input for >5 sec. on HIGH and afterwards on
LOW level. DV/Status output: Oscillates after 5 sec.
Position 1: Get encoder on position 1 intended for min U /
I. Set teach input for > 0.1 sec. on HIGH. DV/Status output:
Switches to HIGH level for 3 sec. and flashes shortly.
Position 2: Get encoder on position 2 intended for max U /
I. Set teach input for > 0.1 sec. on HIGH. DV/Status output:
Switches to HIGH level for 3 sec. and flashes shortly.
In case of exceeded measuring range or too close limits,
the teaching process was not successful and has to be
repeated.
Default: Set teach input for >15 sec on HIGH.
DV/Status output: Oscillates after 5 sec.
FR
Activation: Commencez teach procédure dans 5 min
aprés mise sous tension. Régler l'entrée Teach pendant >5
sec. en position HIGH, et ensuite sur le niveau LOW. Sortie
DV / Statut : oscille au bout de 5 sec.
Position 1: Tourner le codeur sur la position 1, dans
5
laquelle la U/le I min. doit être affichée. Régler l'entrée
4
3
Teach pendant > 0.1 sec. en position HIGH. Sortie DV/
Statut passe ensuite pendant 3 sec. en position LOW, puis
1
2
se met à osciller.
Position 2: Tourner le codeur sur la position 2, dans
laquelle la U / le I max. doit être affichée. Régler l'entrée
Teach pendant > 0.1 sec. en position HIGH.
Sortie DV/Statut passe ensuite pendant 3 sec. en position
R
LOW, puis se met à osciller.
Si la plage de mesure ne peut pas être respectée, ou si les
2
limites sont trop rapprochées l'une de l'autre, la procédure
d'apprentissage échouera et devra être répétée.
Réglage d'usine: Régler l'entrée teach pendant >15 sec.
en position HIGH. DV/Statut : oscille au bout de 5 sec.
IT
Attivazione: Avviare il processo teach entro 5 min. dopo
l'accensione. Regolare ingresso teach per >5 sec. su livello
HIGH e poi LOW. DV/stato uscita: oscilla dopo 5 sec.
Posizione1: ruotare encoder sulla posizione sulla quale
deve essere indicata min U / I. Regolare Ingresso teach
per > 0.1 sec. su HIGH. DV/stato uscita: Va 3 sec. su livello
HIGH e successivamente oscilla.
Posizione2: ruotare encoder sulla posizione sulla quale
deve essere indicata max. U / I. Regolare ingresso teach
per >0.1 sec. su livello HIGH. DV/stato uscita: Va 3 sec. su
livello HIGH e successivamente lampeggia brevemente.
Qualora il campo di misurazione non sia rispettato o i limiti
siano troppo ravvicinati, il processo teach non è effettuato
e va ripetuto.
Impostazione di fabbrica: Regolare ingresso teach per
>15 sec. su livello HIGH. DV/stato uscita: oscilla dopo 5
sec.
ES
Activación: iniciar el proceso Teach dentro de los 5 min.
siguientes al encendido. Ajustar la entrada Teach durante
> 5 seg. a nivel HIGH y luego a LOW. Salida DV/estado:
oscila tras 5 seg.
Posición 1: girar el encoder a la posición en la que se
deba emitir la min U / I. Cambiar la entrada de Teach
durante > 0,1 seg. a HIGH. Salida DV/estado: cambia
durante 3 seg. al nivel HIGH y luego oscila.
Posición 2: girar el encoder a la posición en la que se
deba emitir la max U / I. Cambiar la entrada de Teach
durante > 0,1 seg. al nivel HIGH. Salida DV/estado:
cambia durante 3 seg. al nivel HIGH y luego parpadea
brevemente.
El proceso de programación no será correcto cuando
no se pueda respetar el rango de medición o los límites
estén demasiado próximos. En ese caso hay que repetir la
programación.
Configuración de fábrica: cambiar la entrada de Teach
durante > 15 seg. al nivel HIGH. Salida DV/estado: oscila
tras 5 seg.

Publicidad

loading