Descargar Imprimir esta página

Electrolux ESM1250 Libro De Instrucciones página 11

Publicidad

Operating instructions /
Instructions d'utilisation /
1. The mixer can be used continuously
EN
for up to 5 minutes. Then allow
to cool for at least 20 minutes.
Processing in the mixing bowl must
not exceed 2.5 litres.
1. Der Mixer eignet sich für bis zu 5
DE
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der
Rührschüssel maximal 2,5 L.
1. Le batteur peut être utilisé en
FR
continu pour une durée maximale
de 5 minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20 minutes.
Traiter dans le bol au maximum 2,5 L.
1. De mixer kan maximaal 5 minuten
NL
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen. Verwerk in de mengkom
maximaal 2,5 L.
ELU IFU ESM 1250 SDA 03.indd 11
ELU IFU ESM 1250 SDA 03.indd 11
Bedienungsanleitung
Bedieningsinstructies
2.5
2.5
max
max
2. Operating the mixer. The bowl
rotates driven by the gear of dough
hook or beater of the mixer. To start
both the mixer and the bowl, set the
speed selector from 1-5. Always start
mixing at a low speed, then increase.
Due to risk of injury, never touch
running whisks or hooks with either
tools or fi ngers.
2. Bedienen des Mixers. Die Schüssel
dreht sich durch den Antrieb der Rühr-
werkzeuge des Mixers (Knethaken
oder Schneebesen). Zum Starten des
Mixers und der Schüssel stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit von 1-5. Beginnen
Sie den Mixvorgang immer mit
geringer Drehzahl und erhöhen Sie
diese später. Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder Haken
mit Werkzeugen oder den Fingern.
2. Utiliser le batteur. Le bol tourne en
étant entraîné par l'engrenage du
pétrisseur ou du fouet du batteur.
Pour démarrer le batteur et le bol,
réglez le sélecteur de vitesse de 1
à 5. Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse
lente avant d'augmenter celle-ci. Ne
touchez les fouets ou les crochets
en fonctionnement ni avec vos
doigts, ni avec des outils : risque de
blessures !
2. De mixer bedienen. De kom draait
aangedreven door de deeghaak
of de garde van de mixer. Stel
de snelheidschakelaar in op een
stand tussen 1 en 5 om de mixer
en de kom te starten. Begin altijd
te mixen op lage snelheid en voer
de snelheid langzaam op. Raak om
letsel te voorkomen draaiende
gardes of haken nooit aan met
keukengereedschap of met uw
vingers.
3. When the Turbo button is pressed
and held during operation, the mixer
operates at its maximum speed.
Note: Whisks are not suitable for
processing stiff mixtures. For heavy
dough, such as pie and bread
dough, use the dough hooks.
3. Solange die Turbo im Betrieb
gedrückt gehalten wird, arbeitet
der Mixer mit seiner maximalen
Geschwindigkeit.
Die Schlagbesen sind nicht für die
Verabeitung von festen Gemengen
geeignet. Verwenden Sie für
schwere Teige, solche wie Kuchen-
und Brotteig, die Knethaken.
3. Lorsque le bouton Turbo est
maintenu enfoncé, le batteur
fonctionne à sa vitesse maximale.
Les fouets ne sont pas compatibles
pour émulsionner des aliments
compacts. Pour les pâtes lourdes,
types pâtes à tarte ou pain, utilisez
les crochets à pétrir.
3. Zolang u de Turboknop ingedrukt
houdt tijdens het mixen, draait de
mixer op de hoogste snelheid.
Belangrijk: Gardes zijn niet
geschikt om stijve mengels mee te
bewerken.Voor zwaar deeg, zoals
taart- of brooddeeg, dient u de
deeghaken te gebruiken.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
TR
SV
DA
FI
NO
CS
SK
RU
UK
PL
HU
HR
RO
SR
BG
SL
EE
LT
LV
11
25.06.14 16:22
25.06.14 16:22

Publicidad

loading