Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 78

Enlaces rápidos

Cal. 6L35
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИИ
(P.
3)
(S. 21)
(P.
40)
(P.
59)
(P.
78)
(P.
97)
(P. 116)
(134
)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Seiko 6L35

  • Página 1 Cal. 6L35 INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 21) INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИИ (P. 116) (134...
  • Página 2 Usted es ahora el orgulloso propietario de un Reloj Automatico de SEIKO Cal. 6L35. Para asegurar el óptimo rendimiento de su reloj, sírvase leer cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual antes de su uso.
  • Página 3 CONTENTS Page CHARACTERISTICS OF A MECHANICAL WATCH ............NAMES OF THE PARTS ....................HOW TO USE ....................... HOW TO SET THE TIME AND DATE ................TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH ............PLACES TO KEEP YOUR WATCH ................NOTES ON OVERHAUL ....................NOTES ON GUARANTEE AND REPAIR ..............
  • Página 4 CAL. 6L35 CHARACTERISTICS OF A MECHANICAL WATCH (self-winding type, automatic winding type) ● This mechanical watch operates using power obtained from a mainspring. ● If the watch is completely stopped, manually turn the crown approximately 20 times to wind up the mainspring to start the watch.
  • Página 5 NAMES OF THE PARTS Hour hand Minute hand Date CROWN Second hand CROWN a) Normal position : winding up the mainspring (manual operation) b) First click position : date setting c) Second click position : time setting...
  • Página 6 ● Check the type of the crown of your watch The crown turns. The crown of your watch is *the screw lock type. Turn the Go to To set the watch crown "HOW TO clockwise. The crown USE" Unscrew the crown by turning it counterclockwise.
  • Página 7 HOW TO USE This watch is an automatic watch equipped with a manual winding mechanism. • When the watch is worn on the wrist, the motion of the wearer's arm winds the mainspring of the watch. • If your watch is completely stopped, it is recommended that you manually wind the mainspring by turning the crown.
  • Página 8 There is no need to turn the crown further when the mainspring is fully wound. But the crown can be turned without damaging the watch mechanism. Once the watch is wound up fully, it operates for about 45 hours. If the watch is used without being wound up fully, gain or loss of the watch may result.
  • Página 9 HOW TO SET THE TIME AND DATE • Check that the watch is operating, and then set the time and date. • The watch is provided with a date function and is so designed that the date changes once every 24 hours. The date changes around 12 o’clock midnight. If AM/PM is not properly set, the date will change around 12 o’clock noon.
  • Página 10 3. Pull out the crown to the second click when the second hand is at the 12 o’clock position. (The second hand stops on the spot.) Turn the crown to advance the hands until the date changes to the next. The time is now set for the a.m.
  • Página 11 ● Date adjustment at the beginning of the month It is necessary to adjust the date on the first day after a month that has less than 31 days. Ex.) To adust the date in the a.m. period on the first day of a month following a 30-day month.
  • Página 12 TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH CAUTION ● CARE OF YOUR WATCH • The case and band touch the skin directly. Keep the case and band clean at all times. This will help to extend the life of the watch and will reduce the risk of skin irritations.
  • Página 13 CAUTION ● RASH AND ALLERGIC REACTION • Adjust the band to allow a little clearance around your wrist to ensure proper airflow. • Prolonged and/or repeated contact with the band may cause skin irrita- tion or dermatitis for those susceptible. •...
  • Página 14 10 bar/15 bar/20 bar, respectively, and is suitable for wearing while taking a bath or shallow diving, but not for scuba diving. We recommend that you wear a SEIKO Diver’s watch while scuba diving. Before using a water resistant 5, 10, 15 or 20 bar watch in water, make sure the crown is pushed in completely.
  • Página 15 When taking a shower while wearing a water resistant 5 bar watch, or tak- ing a bath while wearing a water resistant 10, 15 or 20 bar watch, make sure to observe the following: • Do not operate the crown when the watch is wet with soapy water or shampoo.
  • Página 16 PLACES TO KEEP YOUR WATCH Do not leave the watch in a place where the temperature drops below 5°C or rises ● above 35°C for a long time. Do not leave the watch in a place where it will be subjected to strong magnetism ●...
  • Página 17 If the parts run short of oil or get worn out, the watch may lose time or stop operation. In such a case, have the watch overhauled. NOTES ON GUARANTEE AND REPAIR Please contact the retailer the watch was purchased from or SEIKO CUSTOMER ● SERVICE CENTER for repair or overhaul.
  • Página 18 TROUBLESHOOTING Solutions Problem Possible causes The power supplied by the Turn the crown or swing the watch to wind it up. The The watch stops mainspring has been watch will start operating. If the watch does not start, operating. consumed. consult the retailer from whom the watch was purchased.
  • Página 19 ACCURACY OF MECHANICAL WATCHES The accuracy of mechanical watches is indicated by the daily rates of one week ● or so. The accuracy of mechanical watches may not fall within the specified range of ● time accuracy because of loss/gain changes due to the conditions of use, such as the length of time during which the watch is worn on the wrist, arm movement, whether the mainspring is wound up fully or not, etc.
  • Página 20 SPECIFICATIONS Features ............. 3 hands, time display (Hour, minute and second hands) and date display Vibrations per hour ..........28,800 Loss/gain (daily rate) ........... +15 to –10 seconds at normal temperature range (between 5°C and 35°C) Continuous operating time ........ Approx. 45 hours Driving system ............
  • Página 21 INHALT Seite EIGENSCHAFTEN EINER MECHANISCHEN UHR ............BEZEICHNUNGEN DER TEILE ..................VERWENDUNG ......................EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM ............... ERHALTUNG DER QUALITÄT DER UHR ..............PLÄTZE, DIE ZU MEIDEN SIND ................... HINWEISE ZUR WARTUNG ..................HINWEISE ZUR GARANTIE UND REPARATUR ............STÖRUNGSSUCHE.
  • Página 22 CAL. 6L35 EIGENSCHAFTEN EINER MECHANISCHEN UHR (selbst aufziehend, automatisch aufziehend) ● Diese mechanische Uhr läuft mit der Energie von einer Aufzugsfeder. ● Ist die Uhr stehen geblieben, drehen Sie die Krone etwa 20 Mal von Hand, um die Aufzugsfeder zum Ingangsetzen der Uhr aufzuziehen.
  • Página 23 BEZEICHNUNGEN DER TEILE Stundenzeiger Minutenzeiger Datum KRONE Sekundenzeiger KRONE a) Normalposition : Aufziehen der Aufzugsfeder (manuelle Betätigung) b) erste Einrastposition : Einstellung des Datums c) zweite Einrastposition : Einstellung der Uhrzeit...
  • Página 24 ● Feststellung der Ausführung der Krone der Uhr Die Krone lässt sich drehen. Die Krone der Uhr ist eine Drehen verschraubbare* Ausführung. Fahren Sie Sie die Einstellung der Uhr fort mit Krone im Die Krone ”VERWEN- Lösen Sie die Krone, indem Sie sie Uhrzeiger- entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 25 VERWENDUNG Diese Uhr ist eine automatische Uhr mit einem manuellen Aufzugsmechanismus. • Beim Tragen der Uhr am Handgelenk wird die Aufzugsfeder der Uhr durch die Armbewegungen des Trägers aufgezogen. • Ist die Uhr stehen geblieben, sollten Sie die Aufzugsfeder durch Drehen der Krone von Hand aufziehen.
  • Página 26 Es ist nicht erforderlich, die Krone weiter zu drehen, wenn die Aufzugsfeder ganz aufgezogen ist. Die Krone kann jedoch weiter gedreht werden, ohne dass das Uhrwerk dadurch Schaden nimmt. Wenn die Uhr einmal vollständig aufgezogen ist, bleibt sie etwa 45 Stunden lang in Betrieb.
  • Página 27 EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM • Vergewissern Sie sich, dass die Uhr läuft, und stellen Sie dann die Uhrzeit und das Datum ein. • Die Uhr verfügt über eine Datumsfunktion und ist so konstruiert, dass das Datum einmal in 24 Stunden weiterrückt. Das Datum wechselt ungefähr um 0 Uhr (Mitternacht). Wenn vor/nach Mittag falsch eingestellt ist, wechselt das Datum etwa um 12 Uhr (Mittag).
  • Página 28 3. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus, wenn der Sekundenzeiger sich auf der 12-Uhr-Position befindet. (Der Sekundenzeiger bleibt sofort stehen.) Drehen Sie die Krone, um die Zeiger vorwärts zu drehen, bis das Datum weiterrückt. Die Uhrzeit ist jetzt auf vor Mittag eingestellt. Drehen Sie die Zeiger, um die Uhrzeit einzustellen.
  • Página 29 ● Einstellung des Datums am Monatsanfang Es ist notwendig, das Datum am ersten Tag nach Monaten mit weniger als 31 Tagen einzustellen. Bsp.: Einstellung des Datums vor dem Mittag am ersten Tag eines Monats nach einem Monat mit 30 Tagen 1.
  • Página 30 ERHALTUNG DER QUALITÄT DER UHR VORSICHT ● PFLEGE DER UHR • Das Uhrgehäuse und Uhrband haben direkten Kontakt mit Ihrer Haut. Halten Sie das Gehäuse und Band jederzeit sauber. Dadurch wird die Nutzungsdauer der Uhr verlängert und das Risiko von Hautreizungen reduziert. •...
  • Página 31 VORSICHT ● HAUTAUSSCHLAG UND ALLERGISCHE REAKTIONEN • Stellen Sie das Armband so ein, dass ein geringer Abstand um das Handgelenk verbleibt, um eine gute Luftzuführung zu gewährleisten. • Längerer und/oder häufiger Kontakt mit dem Armband kann eine Reizung oder Entzündung der Haut bei Personen, die dafür anfällig sind, verursachen. •...
  • Página 32 WR Wasser geeignet, aber nicht für Gerätetauchen. Wir empfehlen, dass Sie zum Gerätetauchen eine SEIKO-Taucheruhr tragen. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung einer mit 5, 10, 15 oder 20 bar wasserbeständigen Uhr in Wasser, dass die Krone vollständig hineingedrückt ist.
  • Página 33 Beim Duschen, während eine mit 5 bar wasserbeständige Uhr getragen wird, sowie beim Baden, während eine mit 10, 15 oder 20 bar wasserbeständige Uhr getragen wird, muss Folgendes beachtet werden: • Betätigen Sie die Krone nicht, wenn Seifenwasser oder Shampoo auf der Uhr vorhanden ist.
  • Página 34 PLÄTZE, DIE ZU MEIDEN SIND Lassen Sie die Uhr nicht längere Zeit an einem Platz, an dem die Temperatur unter ● 5 °C fällt oder über 35 °C steigt. Setzen Sie die Uhr nicht starkem Magnetismus (beispielsweise in der Nähe eines ●...
  • Página 35 HINWEISE ZUR GARANTIE UND REPARATUR Wenden Sie sich für eine Reparatur oder Wartung an das Geschäft, in dem Sie ● die Uhr erworben haben, oder an eine SEIKO-KUNDENDIENSTSTELLE. Legen Sie für Reparaturen innerhalb des Garantiezeitraums das Garantiezertifikat vor. ● Die Garantiebedingungen sind im Garantiezertifikat aufgeführt. Lesen Sie es ●...
  • Página 36 STÖRUNGSSUCHE Lösungen Mögliche Ursachen Problem Die von der Aufzugsfeder Drehen Sie die Krone oder bewegen Sie die Uhr hin und Die Uhr ist stehen gespeicherte Energie her, um sie aufzuziehen. Die Uhr fängt an zu laufen. geblieben. wurde verbraucht. Sollte die Uhr nicht anfangen zu laufen, wenden Sie sich an das Geschäft, in dem sie erworben wurde.
  • Página 37 Lösungen Problem Mögliche Ursachen Das Datum wechselt um Vor/nach Mittag ist falsch Drehen Sie die Zeiger 12 Stunden weiter. 12 Uhr am Mittag. eingestellt. Das Uhrglas ist getrübt Wasser ist aufgrund von Wenden Sie sich an das Geschäft, in dem und die Trübung Verschleiß...
  • Página 38 Zur Verbesserung der Genauigkeit ist es wichtig, der Unruhe, die die Drehzahl ● der Zahnräder steuert, regelmäßig Energie zuzuführen. Die Antriebskraft der Aufzugsfeder, die eine mechanische Uhr antreibt, schwankt zwischen dem voll aufgezogenen und dem fast abgelaufenen Zustand. Während die Aufzugsfeder abläuft, nimmt die Kraft ab.
  • Página 39 TECHNISCHE DATEN Merkmale ............3 Zeiger, Zeitanzeige (Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger) und Datumsanzeige Vibrationen pro Stunde ........28.800 Verlust/Gewinn (täglich) ........+15 – 10 Sekunden im normalen Temperaturbereich (zwischen 5°C und 35°C) Ununterbrochene Betriebsdauer ....... Etwa 45 Stunden Antriebssystem ........... Automatik mit manuellem Aufziehmechanismus Steine ..............
  • Página 40 SOMMAIRE Page CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES MÉCANIQUES ..........LOCALISATION DES ORGANES ................. UTILISATION DE LA MONTRE ..................RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE ..............POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ............. ENDROITS DE RANGEMENT DE LA MONTRE ............REMARQUES SUR LA RÉVISION DE LA MONTRE ........... REMARQUES SUR LA GARANTIE ET LES RÉPARATIONS .........
  • Página 41 CAL. 6L35 CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES MÉCANIQUES (type à remontage automatique) ● Cette montre mécanique fonctionne grâce à l'énergie fournie par un ressort moteur. ● Si la montre est complètement arrêtée, faites tourner la couronne à la main environ 20 fois pour tendre le ressort moteur qui remettra la montre en marche.
  • Página 42 LOCALISATION DES ORGANES Aiguille des Aiguille des minutes heures Date COURONNE Trotteuse COURONNE a) Position normale : tension du ressort moteur (fonctionnement manuel) b) Premier déclic : réglage de la date c) Second déclic : réglages de l'heure...
  • Página 43 ● Pour vérifier le type de couronne de votre montre La couronne tourne. La couronne de votre montre est du type vissable. Tournez la Passez à Pour régler la montre couronne "UTILISATION dans le La couronne Dévissez la couronne en la tour- DE LA nant dans le sens antihoraire.
  • Página 44 UTILISATION DE LA MONTRE Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage manuel. • Quand la montre est portée au poignet, le mouvement du bras suffit à tendre le ressort moteur intégré à la montre. •...
  • Página 45 Il n'est plus nécessaire de continuer à tourner la couronne lorsque le ressort moteur est complètement tendu. Mais le mécanisme de la montre ne sera pas endommagé si vous continuez à la tourner. Lorsque le ressort est complètement remonté, la montre fonctionnera pendant 45 heures environ.
  • Página 46 RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE • Assurez-vous que la montre fonctionne, puis réglez l’heure et la date. • La montre est dotée d’une fonction dateur et elle est conçue de telle sorte que la date change une fois toutes les 24 heures. La date change autour de minuit (24 heures).
  • Página 47 3. Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. La trotteuse s'arrête sur le champ. Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date passe à la suivante. L'heure est alors réglée pour la période du matin (AM).
  • Página 48 ● Réglage de la date au début du mois Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours. Ex.) Pour ajuster la date le matin du premier jour du mois, après un mois de 30 jours. 1.
  • Página 49 POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ATTENTION ● ENTRETIEN DE LA MONTRE • Comme le boîtier et le bracelet sont en contact direct avec la peau, maintenez-les toujours très propres. Ceci contribuera à prolonger la durée de vie de la montre et réduira les risques d'irritations de la peau. •...
  • Página 50 ATTENTION ● ROUGEURS ET RÉACTIONS ALLERGIQUES • Ajustez le bracelet pour laisser un peu de jeu autour de votre poignet et assurer ainsi une bonne aération. • Sur la peau des personnes sensibles, un contact prolongé et/ou répété du bracelet peut provoquer une irritation, voire une dermatite. •...
  • Página 51 Nous conseillons de porter une montre de plongée SEIKO pour vous livrer à la plongée sous-marine. Avant d'utiliser une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, assurez-vous que la couronne est repoussée à...
  • Página 52 Si vous prenez une douche en portant une montre étanche à 5 bars, ou un bain en portant une montre étanche à 10, 15 ou 20 bars, tenez compte des points suivants : • N'actionnez pas la couronne quand la montre est mouillée d'eau savonneuse ou de shampoing.
  • Página 53 ENDROITS DE RANGEMENT DE LA MONTRE Ne laissez pas longtemps la montre dans un endroit dont la température descend ● sous 5°C ou monte au-dessus de 35°C. Ne laissez pas longtemps la montre dans un endroit où elle sera soumise à ●...
  • Página 54 RÉPARATIONS En cas de réparation ou de révision, contactez le détaillant chez qui vous avez ● acheté la montre ou le CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE DE SEIKO. Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier ●...
  • Página 55 DÉPISTAGE DES PANNES Correction Problème Causes possibles La tension fournie par le Tournez la couronne ou oscillez la montre pour La montre cesse de la remonter. Elle se remettra en marche. Si elle ressort moteur est épuisée. fonctionner. ne se remet pas en marche, consultez le détaillant chez qui vous avez acheté...
  • Página 56 Correction Causes possibles Problème Le jour et la date Le réglage matin/soir Avancez les aiguilles de 12 heures. changent à 12h00 (midi). (AM/PM) n'est pas correct. Le verre est embué et Consultez le détaillant chez qui vous avez De l'eau s'est infiltrée dans la montre par suite de la détérioration cette situation subsiste acheté...
  • Página 57 Pour améliorer la précision, il importe de fournir régulièrement de l'énergie ● au balancier qui contrôle le mouvement des engrenages. L'énergie motrice du ressort qui actionne les montres mécaniques varie selon que le ressort est tendu à fond ou est presque détendu. L'énergie en question diminue à mesure que le ressort se détend.
  • Página 58 FICHE TECHNIQUE Caractéristiques ..........3 aiguilles, affichage de l’heure (Aiguilles des heures, minutes et secondes) et affichage de la date Vibrations par heure ..........28.800 Gain/perte (moyenne quotidienne) ..... De +15 à – 10 secondes dans une plage de températures normales (entre 5°C et 35°C) Durée de fonctionnement en continu ....
  • Página 59 INDICE Pag. CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO MECCANICO ..........DENOMINAZIONE DELLE PARTI ................. USO ..........................PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E DELLA DATA ............PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO ............. LUOGHI E CONDIZIONI DA EVITARE ................CONTROLLI PERIODICI ....................NOTE SULLA GARANZIA E LE RIPARAZIONI .............. DIAGNOSTICA .
  • Página 60 CAL. 6L35 C A R AT T E R I S T I C H E D I U N O R O L O G I O MECCANICO (modello ad avvolgimento automatico) ● Questo orologio funziona grazie all’energia fornita da una molla.
  • Página 61 DENOMINAZIONE DELLE PARTI Lancetta Lancetta dei delle ore minuti Giorno della settimana CORONA Lancetta dei secondi CORONA a) Posizione normale : per l’avvolgimento della molla (a mano) b) Estratta al primo scatto : per la predisposizione della data c) Estratta al secondo scatto : per la predisposizione dell’ora.
  • Página 62 ● Verifica del tipo di corona dell’orologio La corona ruota. La corona dell’orologio è del tipo ad avvitamento*. Ruotare Andare al Predisposizione dell’orologio la corona paragrafo in senso Svitare la corona ruotandola in ”USO”. La corona senso antiorario. orario. non ruota. Svitamento Avvitamento Se l’orologio dispone di una corona ad avvitamento, la corona stessa, avvitata, rientra...
  • Página 63 Questo orologio è un orologio automatico, ma dotato anche di un meccanismo di avvolgimento manuale della molla. • Tenendo l’orologio al polso, il movimento del braccio dell’utente ne fa caricare la molla. • Se l’orologio si trova completamente fermo, si consiglia di procedere a caricarlo manualmente ruotando la corona.
  • Página 64 Una volta che la molla risulti completamente avvolta non è necessario continuare a ruotare la corona. Ma anche ruotandola oltre il limite di avvolgimento, il meccanismo dell’orologio non subisce danni. A molla completamente avvolta l’orologio può continuare a funzionare per circa 45 ore. Se l’orologio viene utilizzato senza aver prima provveduto ad avvolgere completamente la molla, possono verificarsi degli anticipi o dei ritardi nell’indicazione del tempo.
  • Página 65 PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E DELLA DATA • Verificare che l’orologio sia funzionante e procedere a predisporre l’ora e la data. • L’orologio è dotato di una funzione di indicazione della data ed è stato fabbricato in modo che la data cambi ogni 24 ore. Il cambiamento di data avviene intorno alla mezzanotte.
  • Página 66 3. Nel momento in cui la lancetta dei secondi punta sulla posizione delle ore 12 estrarre la corona sino al secondo scatto. La lancetta dei secondi si arresta immediatamente. Continuare a ruotare la corona facendo avanzare le lancette sino a quando la lancetta della data scatta ad indicare la data del giorno successivo.
  • Página 67 ● Regolazione della data all’inizio del mese Il giorno successivo ad un mese con meno di 31 giorni è necessario procedere alla regolazione della data. Es.: Predisposizione della data al mattino del giorno 1 di un mese che segue un mese di 30 giorni.
  • Página 68 PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO AVVERTENZE ● CURA DELL’OROLOGIO • La cassa e il cinturino dell’orologio vengono a diretto contatto della pelle. Tenere quindi cassa e cinturino sempre puliti. Ciò contribuisce non solo ad una maggiore durata dell’orologio, ma anche ad evitare i rischi di irritazioni cutanee.
  • Página 69 AVVERTENZE ● ERUZIONI CUTANEE E REAZIONI ALLERGICHE • Regolare il cinturino in modo da lasciare un certo gioco fra il cinturino ed il polso per consentire il passaggio dell’aria. • Il contatto prolungato e/o ripetuto con il cinturino può causare irritazioni della pelle o dermatiti in soggetti particolarmente sensibili.
  • Página 70 Per immersioni a grande profondità si consiglia di utilizzare un orologio SEIKO per uso subacqueo. Prima di utilizzare in acqua gli orologi con impermeabilità a 5, 10, 15 o 20 bar, verificare che la corona sia completamente spinta in dentro nella sua posizione normale.
  • Página 71 Nel caso in cui si prenda una doccia con al polso un orologio ad impermeabilità da 5 bar, o si faccia un bagno con al polso un orologio ad impermeabilità da 10, 15 o 20 bar, ricordare quanto segue. • Non utilizzare la corona se l’orologio è bagnato con acqua insaponata o con shampoo.
  • Página 72 LUOGHI E CONDIZIONI DA EVITARE Evitare di lasciare o conservare per lungo tempo l’orologio in luoghi soggetti a ● temperature inferiori a +5° C o superiori a +35° C. Non lasciare l’orologio in luoghi potenzialmente soggetti a forti campi magnetici (ad ●...
  • Página 73 NOTE SULLA GARANZIA E LE RIPARAZIONI Per riparazioni o revisioni rivolgersi al negozio presso il quale è stato effettuato ● l’acquisto, o ad un CENTRO DI ASSISTENZA CLIENTI della SEIKO. Se nel corso di validità della garanzia, per ottenere i servizi in garanzia presentare ●...
  • Página 74 DIAGNOSTICA Rimedi Possibili cause Problema L’energia fornita dalla Ruotare la corona per avvolgere la molla, L’orologio si arresta. molla si è esaurita. o scuotere l’orologio in senso orizzontale. Se l’orologio non si avvia rivolgersi al rivenditore. L’orologio viene tenuto al Tenere l’orologio al polso per lunghi periodi di Nonostante l’orologio polso solo per brevi periodi...
  • Página 75 Rimedi Possibili cause Problema Il giorno e la data L’ora non è predisposta Far avanzare l’ora di 12 ore esatte. cambiano intorno a correttamente per le ore mezzogiorno. antimeridiane e pomeridiane. La superficie interna della Nell’orologio è penetrata Rivolgersi al negozio presso il quale calotta di vetro è...
  • Página 76 Per migliorare la precisione dell’orologio è importante fornire energia costante ● al bilanciere che comanda la velocità di movimento degli ingranaggi. La forza di trascinamento della molla che fornisce l’energia necessaria al movimento degli orologi meccanici varia in relazione alle sue condizioni di avvolgimento, totale o prossimo all’esaurimento.
  • Página 77 SPECIFICHE TECNICHE Caratteristiche: ........... 3 lancette, indicazione dell’ora (lancette delle ore, dei minuti e dei secondi), e indicazione della data Oscillazioni all’ora: ..........28.800 Anticipo o ritardo (media giornaliera): ....+15/-10 secondi nella normale gamma di temperature (da 5 a 35 °C) Funzionamento continuo: ........
  • Página 78 ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO ............NOMBRE DE LAS PIEZAS ................... MODO DE USAR ......................CÓMO FIJAR LA HORA Y FECHA ................PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ ............LUGARES PARA MANTENER SU RELOJ ..............NOTAS SOBRE LA REVISIÓN GENERAL ..............NOTAS SOBRE LA GARANTÍA Y REPARACIÓN ............
  • Página 79 CAL. 6L35 CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO (Tipo auto-cuerda, tipo cuerda automática) ● Este reloj mecánico funciona usando la energía obtenida del muelle real. ● Si el reloj se detiene completamente, gire manualmente la corona por aproximadamente 20 veces para darle cuerda y reanudar el funcionamiento del reloj.
  • Página 80 NOMBRE DE LAS PIEZAS Manecilla de Manecilla de minuto hora Fecha CORONA Manecilla de segundo CORONA a) Posición normal : carga del muelle real (operación manual) b) Primera posición : fijación de fecha c) Segunda posición : fijación horaria...
  • Página 81 ● Compruebe el tipo de corona de su reloj Gira la corona La corona de su reloj es del *tipo atornillado. Para ajustar el reloj Gire la corona Ir a “MODO a la derecha. Destornille la corona girándola a DE USAR” N o g i r a la izquierda.
  • Página 82 MODO DE USAR Éste es un reloj automático provisto de un mecanismo de cuerda manual. • Cuando el reloj se lleva puesto en la muñeca, el movimiento del brazo dará cuer- da al reloj. • Si su reloj está completamente parado, le recomendamos darle cuerda al reloj manualmente girando la corona.
  • Página 83 No hay necesidad girar más la corona cuando la cuerda esté completamente cargada. Pero la corona puede ser girada sin dañar el mecanismo del reloj. Una vez completamente enrollada la cuerda del reloj, funciona durante aproximadamente 45 horas. Si se usa el reloj sin habérsele dado cuerda completa, puede adelantarse o atrasarse. Para evitar esta contrariedad, lleve puesto el reloj por más de 10 horas diarias.
  • Página 84 CÓMO FIJAR LA HORA Y LA FECHA • Compruebe que el reloj está funcionando, y luego fije la hora y la fecha. • El reloj está provisto de una función de fecha que permite cambiar la fecha una vez cada 24 horas. La fecha cambia alrededor de las 12 de la medianoche. Si AM/ PM no está...
  • Página 85 4. Extraiga la corona a la segunda posición cuando la manecilla de segundo se en- cuentre en la posición de las 12. (La manecilla de segundo se para en el acto). Gire la corona para avanzar las manecillas hasta que la fecha cambie a la siguiente.
  • Página 86 ● Ajuste de fecha al comienzo del mes Es necesario ajustar la fecha al primer día después de un mes con menos de 31 días. Ej.) Para ajustar la fecha dentro del período de a.m. al primer día de un mes siguiente al de 30 días.
  • Página 87 PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ PRECAUCIÓN ● CUIDADO DE SU RELOJ • La caja y la correa del reloj hacen directo contacto con la piel. Mantenga limpias la caja y la correa en todo momento. Esto ayudará a extender la vida del reloj y reducir el riesgo de irritación de la piel.
  • Página 88 PRECAUCIÓN ● SALPULLIDO Y REACCIÓN ALÉRGICA • Ajuste la correa con una ligera separación alrededor de su muñeca para asegurar una adecuada ventilación. • El contacto prolongado y/o repetido con la correa puede causar irritación de la piel o dermatitis. •...
  • Página 89 WR de escasa profundidad, pero inapropiado para el buceo con escafandra. Le recomendamos usar el reloj para buceo SEIKO en el buceo con escafandra. Antes del uso en el agua de un reloj resistente al agua de 5, 10, 15 ó 20 bar, asegúrese de presionar completamente la corona.
  • Página 90 Cuando se duche llevando puesto un reloj resistente al agua de 5 bar, o cuando se bañe llevando un reloj resistente al agua de 10, 15 ó 20 bar, asegúrese de observar lo siguiente: • No active la corona cuando el reloj esté mojado con agua jabonosa o champú. •...
  • Página 91 LUGARES PARA MANTENER SU RELOJ No deje el reloj en un lugar donde la temperatura baja a menos de 5°C o se eleva ● a más de 35°C durante un tiempo prolongado. No deje el reloj en un lugar expuesto a un fuerte magnetismo (por ejemplo, cerca ●...
  • Página 92 Sírvase ponerse en contacto con el establecimiento donde adquirió su reloj o ● con el CENTRO DE SERVICIO PARA LOS CLIENTES DE SEIKO para la reparación o revisión general del reloj. Dentro del período de garantía, presente el certificado de garantía para recibir el ●...
  • Página 93 LOCALIZACIÓN DE FALLAS Problema Posibles causas Soluciones Se ha agotado la energía Gire la corona o haga oscilar el reloj para El reloj se para. enrollar el muelle real. El reloj comienza a suministrada por el muelle funcionar. Si no funciona el reloj, consulte con real.
  • Página 94 Soluciones Posibles causas Problema El día y la fecha AM/PM no está Avance las manecillas por 12 horas. cambian a las 12 del correctamente fijado. mediodía. El vidrio está borroso y El agua ha penetrado dentro Consulte con el establecimiento donde del reloj debido al deterioro no recupera su claridad compró...
  • Página 95 Para elevar el nivel de exactitud, es importante suministrar regularmente la energía ● al volante que controla la velocidad de los engranajes. La fuerza de mando del muelle real que acciona los relojes mecánicos varía entre el momento completamente enrollado y el momento inmediatamente antes de desenrollarse. A medida que se desenrolle el muelle real, se debilita la fuerza.
  • Página 96 ESPECIFICACIONES Características ........... 3 manecillas de indicación horaria (Hora, minuto y segundo) e indicación de fecha Vibraciones por hora ........... 28.800 Adelanto/atraso (razón diaria) ......+15 - 10 segundos en el rango de temperatura normal (entre 5ºC y 35ºC) Tiempo de funcionamiento continuo ....Aprox. 45 horas Sistema de mando ..........
  • Página 97 ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS DE UM RELÓGIO MECÂNICO ............ NOMES DAS PEÇAS ....................MODO DE USAR ......................101 COMO ACERTAR A HORA E O DIA DO MÊS ............. 103 PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO ..........106 LUGARES ONDE GUARDAR O RELÓGIO ..............110 NOTAS SOBRE A REVISÃO ..................
  • Página 98 CAL. 6L35 CARACTERÍSTICAS DE UM RELÓGIO MECÂNICO (tipo de corda automática) ● Este relógio mecânico funciona utilizando a energia proveniente de uma mola principal. ● Se o relógio estiver completamente parado, gire a coroa cerca de 20 vezes manualmente para enrolar a mola principal a fim de pôr o relógio a funcionar.
  • Página 99 NOMES DAS PEÇAS Ponteiro das Ponteiro dos horas minutos Dia do mês COROA Ponteiro dos segundos COROA a) Posição normal : enrolamento da mola principal (operação manual) b) Posição de primeiro clique : acerto do dia do mês c) Posição de segundo clique : acertos da hora...
  • Página 100 ● Verifique o tipo de coroa do seu relógio A coroa gira. A coroa do seu relógio é de Gire a “tipo de rosca de bloqueio”. Avance coroa Para acertar o relógio para para a A coroa não “MODO Desatarraxe a coroa girando-a direita.
  • Página 101 MODO DE USAR Este é um relógio automático dotado de um mecanismo de corda manual. • Quando o relógio é usado no pulso, o movimento do braço do utente enrola a mola principal do relógio. • Se o seu relógio está completamente parado, é recomendável que você enrole manualmente a mola principal girando a coroa.
  • Página 102 Não há necessidade de girar mais a coroa quando a mola principal estiver completamente enrolada. A coroa, porém, pode ser girada sem danificar o mecanismo do relógio. Uma vez que o relógio tenha a corda completa, funcionará durante cerca de 45 horas. Se o relógio for usado sem ter corda completa, isso pode resultar no adiantamento ou atraso do relógio.
  • Página 103 COMO ACERTAR A HORA E O DIA DO MÊS • Verifique se o relógio está a funcionar, e então acerte a hora e o dia do mês. • O relógio está munido de uma função do dia do mês e está concebido de forma que o dia do mês mude uma vez em cada 24 horas.
  • Página 104 3. Puxe a coroa para o segundo clique quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas. (O ponteiro dos segundos para imediatamente). Gire a coroa para avançar os ponteiros até o dia do mês mudar para o dia seguinte. A hora está...
  • Página 105 ● Ajustamento do dia do mês no início do mês É necessário ajustar o dia do mês no primeiro dia depois de um mês com menos de 31 dias. Ex.) Para ajustar o dia do mês no período a.m. (manhã) no primeiro dia de um mês a seguir a um mês de 30 dias.
  • Página 106 PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO CUIDADO ● CUIDADO A TER COM O RELÓGIO • A caixa e a correia contactam directamente com a pele. Mantenha a caixa e a correia sempre limpas. Isto contribuirá para prolongar a vida do relógio e reduz o risco de irritações da pele.
  • Página 107 CUIDADO ● EXANTEMA E REACÇÃO ALÉRGICA • Ajuste a correia de modo a deixar uma pequena folga em volta do pulso para assegurar uma passagem de ar adequada. • O contacto prolongado e/ou repetido com a correia pode causar irritação da pele ou dermatite àqueles que sejam sensíveis.
  • Página 108 é adequado para ser usado enquanto toma banho ou em mergulhos de pouca profundidade, mas não para mergulhos com escafandro (scuba diving). Nos mergulhos com escafandro, recomendamos-lhe que use o relógio do Mergulhador SEIKO. Antes de usar na água um relógio à prova de água a 5, 10, 15 ou 20 bares, assegure-se de que a coroa esteja completamente metida para dentro.
  • Página 109 Ao tomar um duche usando no pulso um relógio resistente à água a 5 bares, ou ao tomar banho de banheira usando no pulso um relógio resistente à água a 10, 15 ou 20 bares, observe sem falta os seguintes pontos: •...
  • Página 110 LUGARES ONDE GUARDAR O RELÓGIO Não deixe o relógio num lugar onde a temperatura desça abaixo de 5°C ou suba ● acima de 35°C durante um período longo. Não deixe o relógio num lugar onde seja sujeito a forte magnetismo (por exemplo, ●...
  • Página 111 NOTAS SOBRE A GARANTIA E A REPARAÇÃO Contacte o revendedor onde comprou o relógio ou um CENTRO DE ASSISTÊNCIA ● DO CLIENTE SEIKO para reparação e revisão. Para usufruir dos serviços de reparação apresente o certificado de garantia dentro ●...
  • Página 112 LOCALIZAÇÃO E CORRECÇÃO DE AVARIAS Soluções Causas possíveis Problema Foi consumida a energia Gire a coroa ou oscile o relógio para lhe O relógio deixa de dar corda. O relógio começará a funcionar. fornecida pela mola funcionar. Se não começar, consulte o revendedor principal.
  • Página 113 Soluções Causas possíveis Problema O dia da semana e o dia AM/PM não está fixado Avance os ponteiros 12 horas. do mês mudam ao meio correctamente. dia (12 h) Consulte o revendedor onde comprou o O vidro está embaciado e Entrou humidade no relógio o embaciamento persiste devido ao deterioramento...
  • Página 114 A fim de melhorar a precisão, é importante fornecer energia regularmente à balança ● que controla a velocidade das engrenagens. A força accionadora da mola principal que impulsiona os relógios mecânicos varia entre quando completamente enrolada e imediatamente antes de ser desenrolada. À medida que a mola principal se desenrola, a força enfraquece.
  • Página 115 ESPECIFICAÇÕES Características ........... 3 ponteiros, indicação da hora (ponteiros das horas, minutos e segundos) e indicação do dia do mês Vibrações por hora ..........28.800 Avanço/atraso (média diária) ....... +15 – 10 segundos na faixa normal de temperatura (entre 5°C e 35°C) Tempo de funcionamento contínuo ....
  • Página 116 СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА ХАРАКТЕРИСТИКА МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ ............117 НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ....................118 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ..................120 КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И ДАТУ ................122 ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ КАЧЕСТВА ВАШИХ ЧАСОВ ............. 125 ГДЕ ХРАНИТЬ ВАШИ ЧАСЫ ..................129 ПРИМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОСМОТРУ ........... 130 ГАРАНТИЯ...
  • Página 117 КАЛ. 6L35 ХАРАКТЕРИСТИКИ МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ (часы с автоподзаводом) ● Механические часы работают, используя энергию главной пружины. ● Если часы полностью остановились, поверните вручную заводную головку приблизительно 20 раз, чтобы завести главную пружину и запустить часы. ● Тогда, как точность хода кварцевых часов определяется месячной или годовой...
  • Página 118 НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ Минутная Часовая стрелка стрелка Дата ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА б в Секундная стрелка ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА a) Исходное положение : завод часов вручную б) Положение первого щелчка : установка даты в) Положение второго щелчка : установка времени...
  • Página 119 ● Проверьте вид заводной головки ваших часов Заводная головка поворачивается. На ваших часах заводная Поверните головка с винтовым фиксатором. заводную Смотрите Чтобы настроить часы головку по «ПРАВИЛА часовой Открутите заводную головку, Заводная ПОЛЬЗОВАНИЯ» головка не вращая ее против часовой стрелки. стрелке.
  • Página 120 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Данные часы снабжены функциями как автоматического, так и ручного завода. • Когда часы носят на руке, происходит автоматический завод пружины от движения руки. • Если часы остановились, рекомендуется завести их вручную вращением заводной головки. ● Как завести часы вручную 1.
  • Página 121 Нет никакой необходимости продолжать вращение заводной головки, когда главная пружина полностью заведена. Однако она может вращаться, не повреждая механизма часов. Если часы полностью заведены, то они будут работать приблизительно в течение 45 часов. При использовании не полностью заведенных часов возможно ускорение или замедление...
  • Página 122 КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И ДАТУ • Перед установкой даты и времени убедитесь, что часы идут. • Ваши часы оснащены функцией даты и спроектированы таким образом, что дата изменяется каждые 24 часа. Дата изменяется приблизительно в 12 часов ночи. Если функция AM/PM (до полудня/после полудня) настроена неправильно, то дата...
  • Página 123 3. Вытяните заводную головку до второго щелчка, когда секундная стрелка находится в положении 12 часов. (Секундная стрелка остановится). Вращая заводную головку перемещайте стрелки до тех пор, пока дата не изменится на следующую. Время в данный момент настроено на период АМ (до полудня).
  • Página 124 ● Корректировка даты в начале месяца Ручная корректировка даты требуется в конце каждого месяца, количество дней в котором меньше 31. Пример) Настроить дату в период до полудня в первый день месяца, который следует за 30-дневным месяцем. 1. Часы показывают “31” вместо “1”. Вытяните заводную головку до первого щелчка. 2.
  • Página 125 ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ КАЧЕСТВА ВАШИХ ЧАСОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● УХОД ЗА ВАШИМИ ЧАСАМИ • Корпус и ремешок соприкасаются с кожей. Содержите корпус и ремешок в чистоте. Это поможет Вам продлить срок службы часов и уменьшит опасность раздражения кожи. • Сразу после того, как Вы сняли часы, удалите влагу, пот или грязь мягкой сухой...
  • Página 126 ВНИМАНИЕ ● СЫПЬ И АЛЛЕРГИЧЕСКАЯ РЕАКЦИЯ • Регулируйте ремешок так, чтобы обеспечить небольшой зазор между ним и вашим запястьем для вентиляции. • У некоторых людей тесный контакт часов с кожей может вызвать раздражение или аллергическую реакцию. • Возможные причины дерматитов: •...
  • Página 127 что могут выдерживать давление до 10 (15,20) Бар и их можно использовать во время принятия ванны или неглубокого ныряния, но не для подводного плавания. Мы рекомендуем Вам носить часы SEIKO Diver’s во время подводного плавания. Перед использованием часов с водозащитой 5, 10, 15 или 20 бар в воде, удостоверьтесь, что...
  • Página 128 Принимая душ в часах с водозащитой 5 бар, а также принимая ванну в часах с водозащитой 10, 15 или 20 бар, соблюдайте, пожалуйста, следующее: • Не вращайте заводную головку, когда часы находятся в мыльной воде или шампуне. • При нахождении часов в теплой воде может быть нарушена точность хода. Точность...
  • Página 129 ГДЕ ХРАНИТЬ ВАШИ ЧАСЫ Избегайте хранения часов при температуре ниже 5°C или выше 35°C. ● Не оставляйте часы в местах, где они будут подвергнуты сильному воздействию ● магнитных полей (например, около телевизоров, громкоговорителей или магнитных браслетов) или статического электричества. Не оставляйте часы в местах с сильной вибрацией. ●...
  • Página 130 они нуждаются в периодических проверках. ГАРАНТИЯ И РЕМОНТ Для ремонта или проверки, обращайтесь, пожалуйста, в магазин, где были ● куплены часы или СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР SEIKO. До срока истечения гарантии, пожалуйста, предъявите гарантийный сертификат ● при обращении в СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР. Условия гарантии указаны в гарантийном сертификате. Пожалуйста, внимательно...
  • Página 131 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Возможные решения Возможные причины Неисправность Энергия, вырабатываемая Заведите часы вручную или покачайте их, как Часы остановились. главной пружиной, была маятник. Если часы не идут, обратитесь для израсходована. проверки в магазин, где они были куплены. Вы носите часы слишком короткий Носите...
  • Página 132 ТОЧНОСТЬ МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ Точ н о с т ь м еха н и ч е с к и х ч а с о в о б оз н ач а етс я д н е в н ы м и вел и ч и н а м и ●...
  • Página 133 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Циферблат ............3 стрелки (часовая, минутная и секундная) и дата Колебаний в час ..........28,800 Точность хода (в день) ........+15 – 10 секунд при нормальной температуре (от 5°C до 35°C) Непрерывное время работы ......Ок. 45 часов Тип...
  • Página 134 目錄 頁 機械手錶之特性..................135 各部件名稱................... 136 使用方法....................138 如何設定時間和日期................140 如何保護手錶品質.................. . 143 於何處保管手錶..................147 關於大修....................148 關於保用及維修..................148 故障排除 ....................149 機械手錶的精確度.................. . 150 規格....................151...
  • Página 135 精工 6L35 機型 機械手錶之特性 (自捲式,自動捲動式) ● 本機械手錶利用主發條提供的動力操作運行。 ● 若手錶完全停下來,可手動旋轉錶冠 20 次左右給主發條上弦,使手錶重新啟動。 ● 石英手錶的走慢 / 走快是由月率或年率來表示,而機械手錶的精確度通常是由日率來表 示(每天的走慢 / 走快) 。 ● 機械手錶其正常使用狀態下的精確度根據使用條件的不同亦會出現差異(手錶被戴在手 腕上的時間長短、溫度環境、手臂的移動及主發條的上弦狀況) 。 ● 若手錶受到強磁力的影響, 它會暫時出現走慢或走快現象。若手錶遭受到強磁場的衝擊, 則手錶的某些部件會被磁化。遇此情形,需要排除手錶內的磁性。請與出售此錶的經銷 店聯絡。...
  • Página 136 各部件名稱 時針 分針 日期 錶冠 秒針 錶冠 a).正常位置. :.. 捲動主發條(手動操作) b).第一格. :..日期設定 c).第二格. :. 時間設定...
  • Página 137 ●.確認手錶錶冠之類型 錶冠轉動 此錶錶冠為 * 螺絲鎖定型 順時針旋轉 參閱“使用 若要設定手錶 錶冠 方法” 逆時針旋轉錶冠將其擰開 錶冠不轉動 * 若本手錶配備的是螺絲鎖定型錶冠,應將錶冠擰進錶殼內,使其得到附加保護。 • 當手錶所有的設定結束後,一邊按住錶冠,一邊按順時針方向旋轉錶冠,將其再次擰緊。 • 若錶冠自身堅硬不易擰動的話,可先逆時針轉動錶冠,然後再試一次。 • 勿過度用力擰入錶冠。否則會損壞錶冠的螺紋。...
  • Página 138 使用方法 本錶為帶手動上弦裝置的自動手錶。 • 當手錶被戴在手腕上時,戴錶者手臂的晃動可使手錶的主發條上弦。 • 若手錶完全停止走行,此時最好轉動錶冠,以手動為主發條上弦。 ●.如何轉動錶冠為主發條上弦 1. 慢慢旋轉錶冠(12 點鐘方向)為主發條上弦。 * 逆時針旋轉錶冠(6 點鐘方向)不能為主發 條上弦。 2. 繼續轉動錶冠直到主發條完全上滿弦。秒針開 始移動。 3. 佩帶手錶之前先設定時間和日期。...
  • Página 139 * 若主發條已經被上滿弦,則沒用必要繼續旋轉錶冠。儘管如此,繼續轉動錶冠亦不會 損壞手錶的機械系統。 * 一旦手錶被上滿弦,它可以走行約 45 個小時。 * 若手錶在未上滿弦的狀態下使用,則手錶會出現走慢或走快現象。為避免此現象的發 生,最好每天戴錶 10 個小時以上。若不將手錶戴在手腕上而使用手錶,例如將其作 為鬧鐘放在桌子上,則務必每天在一個固定的時間為其上滿弦。 * 若手錶在主發條未上弦的狀態下停下來、即使轉動錶冠給主發條上弦也不可能使手錶 立刻啟動。這是因為機械手錶獨有的特性造成主發條的轉矩(動力)在其捲動初期處 於微弱狀態。持續捲動主發條後,當轉矩達到一定強度時,秒針開始移動。當然,若 向兩側來回甩動手錶強行轉動擺輪的話,則可使手錶快些啟動。...
  • Página 140 如何設定時間和日期 • 先確認手錶是否在走行,然後設定時間和日期。 • 根據本手錶日期功能之設計, 其日期每 24 小時變換一次。變換時間大約在半夜 12 點鐘。 若 AM/PM 設定不正確的話,日期將在中午 12 點鐘轉換。 1. 將錶冠拉出到第一格。 (秒針繼續走行,手錶的精確度未出現誤差。 ) 2. 逆時針旋轉錶冠以設定日期。持續轉動直到前一天的日期出現為止。 例) 若今天是這個月的 6 號,逆時針旋轉錶冠以將日期設定 到“5” 。 注意 • . 勿在晚上 8 點到凌晨 2 點的時間帶內設定日期。否則,日期將不能正確地轉換 到下一天,或者手錶將會出現異常。...
  • Página 141 3. 勿在晚上 10 點鐘與凌晨 1 點鐘之間的時間帶設定日期。否則,日期將不能正常轉換, 或導致手錶操作失常。 4. 按照點鐘報時信號,將錶冠推回到正常位置。 注意 • . 機械錶的構造與石英錶的構造不同。 設定時間時,務必要將分針向後移動,使其遲於預約時間,然後再向前移 動到準確的時間上。...
  • Página 142 ● .月初的日期調整 每當一個不到 31 天的月份結束後,下個月的第一天則需要調整日期。 例)若在上午期間調整一個 30 天月份結束後的第一天的日期 1. 手錶顯示“31”而不是“1” 。將錶冠拉出到第一格。 2. 轉動錶冠以將日期設定到“1” ,然後將錶冠推回到正常位置。 注意 • . 勿在晚上 8 點到凌晨 2 點的時間帶內設定日期。否則,日期將不能正確地 轉換到下一天,或者手錶將會出現異常。...
  • Página 143 如何保護手錶品質 注意 ..●..手錶的保養 • . 手錶錶殼和錶帶直接接觸皮膚。所以,應該經常保持錶殼和錶帶的清潔。這樣 亦可幫助延長手錶的壽命,還可避免容易發生的皮膚過敏。. • . 取下手錶後, 立刻用一塊乾軟布擦掉濕氣、 汗水或不潔物。這樣可幫助延長錶殼、 錶帶和墊圈的壽命。. < 皮錶帶 > • . 用一塊乾軟布輕輕地抹掉濕氣。勿摩擦錶帶,以免使其褪色或失去光澤。 < 金屬錶帶 > • . 用沾上清水和肥皂水的軟牙刷清洗錶帶以保持其清潔。注意勿使錶殼沾上水。.
  • Página 144 注意 ● 發疹及過敏反應 • . 調整錶帶以使其與手腕之間留有一些空隙,保證適當的空氣流通。 • . 過長時間及 / 或反復地接觸錶帶會導致那些皮膚易過敏者發疹或患皮炎。 • . 可能引起皮炎的原因如下: . • . 對金屬製品或皮製品的過敏反應。 • .錶殼或錶帶上積累的灰塵、銹菌及汗水。.. . • . 若發現任何過敏現象或皮膚炎症,應立刻停止佩帶手錶,並應得到診療。. ●.防水性能 ●. 無防水性能 若錶殼背面上未刻有“WATER. RESISTANCE” (防水)字樣,則本錶 不具備防水性能。所以,應特別注意勿將手錶弄濕。因為水可破壞機械 裝置。若手錶被弄濕,建議您把手錶送到出售此錶的經銷店或服務中心 檢測。...
  • Página 145 ●. 防水性能(3 巴) 若錶殼背面上刻有“WATER.RESISTANCE” (防水)字樣,則本錶 按其設計和製作可具備 3 巴的防水性能。例如與濺水或雨水的意外 接觸等。但本錶還不可用於遊泳或潛水。 ●. 防水性能(5 巴)* 若錶殼背面上刻有 “WATER.RESISTANCE.5BAR” ( 防水 5 巴) 字樣, 則本錶按其設計和製作可具備 5 巴的防水性能。適用於遊泳、駕艇 及淋浴。 bar WR ● 防水性能(10 巴 /15 巴 /20 巴)* 若錶殼背面刻有“WATER.RESISTANCE.10BAR” (防水 10 巴) 、 “ WATER. RESISTANCE. 15BAR“ (防水 15 巴)或“WATER. RE- SISTANCE.
  • Página 146 *. 當戴著防水 5 巴的手錶淋浴時, 或戴著 10 巴、 15 巴或 20 巴防水手錶入浴時, 務必注意下列事項: • 當手錶被肥皂水或洗髮劑弄濕時,勿操作錶冠。 • 若將手錶置於熱水中,它會出現一定程度的走慢或走快。但是,一旦回到正常 . 溫度下,手錶仍保持其通常的精確度。 註: 以巴為單位的壓力只是一個測試壓力,不要認為它與實際潛水深度相一致。因為遊 泳運動在到達指定的深度時有逐漸增加壓力的傾向。因此,若潛水時戴著手錶,則 更加要小心。 戴錶須知 • . 若在手腕上戴著手錶的同時抱幼兒或小孩子時,應特別當心。他們可能會因 為與手錶直接接觸而受傷或發生過敏反應。 • . 應避免因摔落而使手錶受到過度衝擊;避免使其與堅硬表面的刮摩;避免戴 錶做激烈的運動。這些都會導致手錶暫時操作失常。. • . 手腕上戴著手錶也可能導致受傷。特別是你突然摔倒或撞到他人或他物上時 更為如此。...
  • Página 147 於何處保管手錶 ● 勿將手錶長期置於低於 5℃或高於 35℃的溫度環境下。 ● 勿將手錶置於易受到強磁(例如靠近電視機、揚聲器或磁性項鍊)或靜電干擾之處。 ● 勿將手錶置於易受到強烈振動之處。 ● 勿將手錶置於不潔之處。 ● 勿使手錶沾上化學物體或化學氣體。 (例如輕油精和松脂油等有機溶劑、汽油、指甲油、化妝水噴劑、洗滌劑、黏著劑、水 銀及碘消毒溶液) ● 勿將手錶置於靠近溫泉之處。...
  • Página 148 關於大修 ● 手錶是一種精密裝置,它擁有許多注有特製油的移動部件。若這些部件注油不足或受到 磨損,手錶會出現誤差,或停止操作。若出現此類情況,手錶需要大修。 關於保用及維修 ● 若有維修或大修的必要,請與出售此錶的經銷店或精工顧客服務中心聯絡。 ● 若在保用期間內,請提供保用證明書以便接受維修服務。 ● 保用證明書內指定有保用範圍。請仔細閱讀並妥善保管。...
  • Página 149 故障排除...
  • Página 150 機械手錶的精確度 ● 機械手錶的精確度由大概一個星期的日率來表示。 ● 機械手錶的精確度可能會不在所指定的時間範圍內。因為手錶的走慢 / 走快根據使用條 件而發生變化。例如手錶被戴在手腕上多長時間,手臂運動量及主發條是否上滿弦等。 ● 機械手錶內的主要元件是由金屬製成的。金屬的特性是根據溫度的變化而伸縮。此特性 對手錶的精確度發生影響。機械手錶在高溫下易走慢,在低溫下易走快。 ● 為提高手錶的精確度,則必須隨時為控制齒輪速度的擺輪提供電能。此外,發動機械手 錶的主發條所產生的驅動力會根據上弦狀態發生變化。特別是在上滿弦和未上弦之間。 若主發條沒上弦,則驅動力微弱。 若要保持精確度的相對穩定,對於自捲式手錶,可經常性地將手錶戴在手腕上;對於上 弦式手錶,可每天在一個固定時間為主發條上滿弦,使其正常走行。 ● 若機械手錶受到來自外部的強磁力的影響,它會出現暫時的走慢 / 走快現象。手錶的部 件也會根據受影響的程度發生磁化。遇此情形,請與出售此錶的經銷店聯絡。此時需要 對手錶進行包括去除磁力在內的維修。...
  • Página 151 規格 1. 特徵............3 指針時間顯示 ( 時針、分針和秒針 ) 及日期顯示 2. 每小時振動數.......... . 28,800 3. 走慢 / 走快(日率) ........在正常溫度範圍內. (5° C ~ 35° C 之間 ). +15 ~ –10 秒鐘 4. 持續操作時間.......... . 約 45 小時 5.