MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect
battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft
non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
WALT, recommended accessories should be used with this product.
E
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
CAUTION: Use only impact sockets. Non-impact sockets may break and cause a
hazardous condition.
Inspect sock et
Repairs
The charger is
not
serviceable. There are
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
a D
WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
E
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
D
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
E
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
E
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
WALT tools are covered by our:
E
1 YEAR FREE SERVICE
D
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
E
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 and DC9180
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
WALT for a free replacement.
E
Défi nitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Veuillez lire le mode d'emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou
modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d'alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
WALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS :
E
1 800 4-D
WALT (1 800 433-9258)
E
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure
grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils
électriques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation
ou poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées
réduira les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent
lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Toute pénétration
d'un outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de
la chaleur, de l'huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, n'utiliser que des rallonges
conçues pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les
risques de choc électrique. En cas d'utilisation d'une rallonge, s'assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l'outil alimenté. L'usage
d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte
de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon
la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En
cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi
50 pi
75 pi
7,6 m
15,2 m
22,9 m
Calibre AWG
18
18
16
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l'utilisation d'un
outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques
de blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
WALT, have not been tested
E
prior to use to ensure that it con tains no cracks.
no serviceable
parts inside
the charger.
WALT factory service center,
E
WALT BATTERY PACKS
E
WALT Power Tool, Laser, or
E
100 pi
125 pi
150 pi
30,5 m
38,1 m
45,7 m
16
14
14
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative d'un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés
au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser
l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d'élimination
est fourni, s'assurer qu'il est connecté et utilisé correctement. L'utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d'accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique (ou son
WALT
E
manuel d'instruction) d'utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre
WALT
E
les mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles
sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont
affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de
l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d'outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ALIMENTÉ PAR PILE
a) S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant d'insérer le bloc-
piles. Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Mettre en court-circuit les
bornes du bloc-piles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas d'utilisation abusive, un liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) SERVICE
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d'assurer l'intégrité de l'outil
électrique et la sécurité de l'utilisateur.
Règles de sécurité particulières
• Tenir l'outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux où l'outil de coupe
risque de toucher à des fils dissimulés. Tout contact avec un fil "sous tension" provoquera
"l'électrisation" des parties métalliques exposées et l'électrocution de l'utilisateur.
• Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soute-
nir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l'outil.
• Toujours porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Lors du
martelage ou du perçage, des débris sont rejetés dans l'air. Ces derniers peuvent causer des
dommages oculaires permanent.
• Mèches, douilles ou outils peuvent chauffer pendant leur utilisation. Toujours porter des
gants avant de les manipuler.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l'outil peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les
vibrations, et pour limiter les risques faire des pauses fréquentes.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS UTILISER DE
L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et
le forage mécaniques ainsi que d'autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres anomalies
liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
• le plomb provenant des peintures au plomb ;
• la silice cristalline provenant des briques, du béton et d'autres matériaux de
maçonnerie ;
• l'arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l'exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du
matériel de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du
meulage et du forage mécanique ainsi que d'autres activités de construction. Porter
des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l'eau. La
poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut
favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément
à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l'utilisation du produit. Dans certaines conditions et
selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l'outil sur son côté sur une surface stable
là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Certains outils équipés d'un large
bloc-pile peuvent tenir à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement déstabilisés.
• L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................. volts
Hz ................ hertz
min .............. minutes
............ courant continu
................ Construction de classe I
....................
................. Construction de classe II
....................
BPM ............ beats per minute
Directives de sécurité importantes pour tous
les blocs-piles
Pour la commande d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le numéro de catalogue
et la tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d'emploi pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n'est pas complètement chargé à la sortie de l'emballage. Avant d'utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de
chargement décrites.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• NE JAMAIS forcer l'insertion d'un bloc-piles dans le chargeur. Ne pas modifier un
bloc-piles de quelque façon que ce soit pour l'insérer dans un chargeur incompatible,
car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. Consulter
le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des piles et des
chargeurs.
175 pi
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs D
53,3 m
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l'immerger dans l'eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas ranger ni utiliser l'outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut
12
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l'été).
DANGER : Risque d'électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). En effet,
il y a risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être
envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis avec
le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu'on le retire de l'outil ou du chargeur pour
le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles dans
le chargeur ou l'outil.
.
A ................... ampères
W .................. watts
n o ................. vitesse à vide
................. borne de terre
(mis à la terre)
................. symbole d'alerte à la sécurité
.../min........... rotations ou alternance
(à double isolation)
.....................
IPM ............... impacts par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
................ courant alternatif
par minute
WALT.
E