Resumen de contenidos para Enviracaire Germ-Free EWM-220
Página 1
In English 1-10 En français 11-20 En Español 21-30 Portable Electric Warm Mist Humidifier Germ-Free™ Model EWM-220 • Instructions for Operation, Care and Cleaning • Limited Warranty READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Printed in CHINA Publication EWM-220 Imprimé en CHINA Part Number 31IMM220190 Impreso en CHINA EWM-220_OM.indd 1...
Página 2
READ ALL OF THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE YOUR HUMIDIFIER. FOLLOWING THESE SIMPLE GUIDELINES FOR USE AND CARE WILL HELP ENSURE YEARS OF DEPENDABLE AND EFFICIENT SERVICE. IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION: BECAUSE HIGH TEMPERATURE IS GENERATED IN THIS HUMIDIFIER, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT.
Página 3
17. DO NOT attempt to remove TOP HOUSING, NOZZLE OR MINERAL ABSORPTION PAD, during operation, or within 15 minutes after the humidifier is turned to the “OFF” position and unplugged. Serious injury may result. MINERAL ABSORPTION PAD,TOP HOUSING AND NOZZLE should only be removed for cleaning and maintenance purposes.
Página 4
This ensures that your humidifier will operate at maximum efficiency. (See page 6 for full cleaning instructions.) HOW YOUR ENVIRACAIRE WARM MIST HUMIDIFIER WORKS The model EWM-220 humidifier uses a...
Página 5
“REFILL WHEN LIT” INDICATOR ( - When illuminated, the water tanks need refilling. See the section “Filling the Water Tanks”. If still illuminated a few minutes after full tank is placed on base, reposition water tanks. (Unit will operate with only one water tank.) Each time you fill tanks, rinse tanks, hot water reservoir and cold water reservoirs.
Página 6
USING THE MEDICINE CUP In order to add a medicated vapor to the “mist” output: 1. Push the POWER switch to the “OFF” position and allow the Top Housing to cool. 2. Carefully add liquid medicine to medicine cup. DO NOT fill the cup more than half full. 3.
Página 7
CLEANING INSTRUCTIONS Failure to perform the necessary cleaning steps will damage unit. 1. Before cleaning, set CONTROLS to “OFF” position and unplug unit. 2. Remove water tanks from humidifier base, and drain water from tanks. 3. Allow at least 15 minutes for the hot water to cool after shutting unit “OFF” before moving base.
Página 8
CHANGING THE UV BULB 1. If the “REPLACE UV BULB” indicator illuminates during normal use, it is time to change the UV bulb, which is a special 3.5W bulb, EUV-13B. 2. Turn the POWER switch to the “OFF” position, unplug it and allow it to cool. 3.
Página 9
STORAGE TIPS If you do not plan to use your humidifier for an extended period of time, such as during the summer months, it is important that you follow these instructions to help prevent problems from developing in the unit. 1.
Página 10
FUNCTION BECAUSE IT HAS NOT BEEN CLEANED, THIS WILL VOID THE WARRANTY. To the original purchaser or gift recipient of this humidifier. 1. If your ENVIRACAIRE humidifier fails in normal use because of a manufacturing defect within 90 days from the date of original purchase, Kaz Incorporated will repair the humidifier at no charge for parts, labor or shipment back to you (see instructions for returning unit below).
Página 11
Humidificateur électrique portatif à atomisation de bruines tièdes Germ-Free , modèle EWM-220 Breveté • Instructions sur le fonctionnement, l’entretien et le nettoyage • Garantie limitée LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS Imprimé en CHINE EWM-220_OM.indd 11 3/26/07 2:53:57 PM...
Página 12
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET HUMIDIFICATEUR. LE FAIT DE SUIVRE CES SIMPLES DIRECTIVES SUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL CONTRIBUE À ASSURER UN RENDEMENT FIABLE ET EFFICACE DURANT DES ANNÉES DE VIE UTILE. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES MISE EN GARDE : ÉTANT DONNÉ...
Página 13
16. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Par mesure de sécurité, cette fiche est conçue pour ne s’insérer dans un réceptacle électrique (prise de courant) polarisé que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, la tourner dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas, appeler un électricien qualifié.
Página 14
Un nettoyage régulier assure une efficacité maximale de l’appareil. (Voir la page 17 pour les instructions complètes sur le nettoyage). FONCTIONNEMENT DE L’HUMIDIFICATEUR ENVIRACAIRE À BRUINES TIÈDES Le modèle EWM-220 utilise une méthode à deux étapes pour éliminer les micro- organismes potentiellement nuisibles qui se trouvent dans l’eau avant qu’ils puissent se...
Página 15
Voir le bon de commande ci-joint. L’ampoule UV fonctionne à une puissance de sortie maximale durant 2 000 heures environ. La durée de vie utile de l’ampoule UV peut être plus longue si elle est utilisée à une puissance de sortie réduite. Pour un rendement optimal de l’humidificateur en tout temps, nous recommandons de remplacer l’ampoule UV après 2 000 heures d’utilisation.
Página 16
UTILISATION DU GODET À médecine Afin d’ajouter une bruine médicamenteuse à la sortie de l’atomiseur : 1. Tourner le bouton de marche-arrêt en position d’arrêt « OFF » et laisser se refroidir le boîtier supérieur. 2. Verser soigneusement le médecine liquide dans le godet à médecine. NE PAS REMPLIR le godet à...
Página 17
DIRECTIVES POUR LE NETTOYAGE Le fait de ne pas effectuer les étapes nécessaires de nettoyage peut causer des dommages à l’appareil. 1. Avant de procéder au nettoyage, régler le bouton de marche-arrêt en position d’arrêt « OFF » puis, débrancher l’appareil. 2.
Página 18
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE UV 1. Si le voyant lumineux « REPLACE UV BULB » s’allume lors du fonctionnement normal de l’appareil, il est temps de changer l’ampoule UV qui est une ampoule spéciale de 3,5 W, EUV-13B. 2. Tourner le bouton marche-arrêt en position d’arrêt « OFF », débrancher l’appareil et le laisser se refroidir.
Página 19
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE Si vous prévoyez ne pas utiliser l’humidificateur pour une longue période, comme la saison estivale, il est important que vous suiviez les directives suivantes pour éviter d’avoir des problèmes avec l’appareil. 1. Nettoyer l’humidificateur selon les directives dans la section intitulée « Nettoyage et entretien ».
Página 20
Cette garantie s’applique au premier acheteur ou à la personne qui a reçu cet humidificateur en cadeau (client). 1. Si votre humidificateur ENVIRACAIRE présente un défaut de fabrication dans les 90 jours suivant la date d’achat original, Kaz Incorporated s’engage à le réparer gratuitement pour ce qui est des pièces, de la main-d’oeuvre et de l’expédition de...
Página 21
Humedecedor Antigérmenes Eléctrico Portátil de Vapor Tibio Modelo EWM-220 Patentado • Instrucciones para la Operación, Cuidado y Limpieza • Garantía Limitada LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Impreso en CHINA EWM-220_OM.indd 21 3/26/07 2:54:00 PM...
Página 22
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES ANTES DE INTENTAR HACER FUNCIONAR EL HUMEDECEDOR. SEGUIR ESTAS SIMPLES PAUTAS AYUDARÁ A OBTENER AÑOS DE SERVICIO CONFIABLE Y EFICIENTE. PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA QUE SE GENERA EN ESTE HUMEDECEDOR ES NECESARIO SIEMPRE SEGUIR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES.
Página 23
17. NO INTENTAR sacar EL CASCO SUPERIOR, LA BOQUILLA NI LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES mientras el humede-cedor esté en funcionamiento ni dentro de los 15 minutos posteriores a haber colocado el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado) y haber desenchu-fado la unidad del tomacorriente, porque pueden ocasionarse lesiones serias.
Página 24
Así se logrará que el humedecedor funcione con mayor eficiencia. (Ver las instrucciones detalladas de limpieza en la página 27.) CÓMO FUNCIONA EL HUMEDECEDOR ENVIRACAIRE DE VAPOR TIBIO El humedecedor modelo EWM-220 utiliza un proceso de dos pasos para eliminar los microorganismos potencialmente dañinos...
Página 25
LUZ INDICADORA “REFILL” ( )(RELLENAR) Cuando se enciende indica que los tanques de agua deben llenarse nuevamente. Ver la sección “Cómo llenar los Tanques de Agua”. Si la luz sigue encendida después de varios minutos de rellenar los tanques e instalarlos en la base, reposicionarlos.
Página 26
PARA INCORPORAR UN MEDICINA AL VAPOR QUE ECHA LA UNIDAD: 1. Presionar el interruptor a la posición de OFF (Apagado) y esperar a que el casco superior se enfríe. 2. Echar la medicina líquido cuidadosamente sin llenar el depósito más de la mitad. 3.
Página 27
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Omitir las medidas necesarias para la limpieza causará daños al humedecedor. 1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de “OFF” (Apagado) y desconectar el humedecedor. 2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los tan ques. 3.
Página 28
CAMBIO DEL FOCO UV 1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W, EUV-13B. 2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar.
Página 29
CONSEJOS PARA ALMACENAR Si no planea usar el humedecedor por un largo tiempo, por ejemplo durante los meses de verano, es importante seguir estas instrucciones para evitar que surjan problemas en el humedecedor. 1. Limpiar el humedecedor como se indica en la sección “Limpieza y Mantenimiento”. 2.
Página 30
Al comprador original del humedecedor o a quien lo hubiese recibido como obsequio se le garantiza que: 1. Si el humedecedor ENVIRACAIRE dejase de funcionar durante los primeros 90 días posteriores a la fecha original de compra por algún defecto de fabricación, y siempre que haya estado sometido a un uso normal;...