Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

C 8FSHE • C 8FSHE (S) • C 8FSE • C 8FSE (S)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
C8FSHE
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki C 8FSHE

  • Página 1 C 8FSHE • C 8FSHE (S) • C 8FSE • C 8FSE (S) fi C8FSHE Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi Οδηγίες χειρισμού...
  • Página 2 & 5–13/16" (148mm) 3 – ø9 mm 11–21/32" (296mm) Ô Ò Ó ...
  • Página 3 Ú ¸ ¢ ¢ £ £ ∞ ¤ § ⁄ Ü ª ¶ º...
  • Página 4 ˛ Ç ˛ ‹ ◊ ‹ ›...
  • Página 5 ‹ Ï Ï ª & fl...
  • Página 6 fi ‚ ‡ ¡ ™ ° · › ‡ § ¤ ª º Œ · ‚ ‰ ⓑ •...
  • Página 7 ∏ Å Í Î Ï ˝ î ˆ Ø ı Á „ ´ ´ ˜ Â ¯ ¯ 12mm 110V 230V...
  • Página 8 English Deutsch Français 1 Handle Griff Poignée 2 Lock Lever Sperrhebel Levier de verrouillage 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Motor Motor Moteur 6 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 7 Hinge Scharnier Charnière 8 Holder (A)
  • Página 9 English Deutsch Français ¡ Stopper (Optional accessory) Anschlag (Sonderzubehör) Butée (Accessoire en option) ™ 6 mm Knob Bolt Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm (Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option) £ Line Linie Ligne ¢ Warning Sign Warnzeichen Panneau de signalisation ∞...
  • Página 10 Italiano Nederlands Español 1 Manico Greep Empuñaradura 2 Leva di blocco Vergrendelgreep Palanca de bloqueo 3 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 4 Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes 5 Motore Motor Motor 6 Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo 7 Cardine Scharnier Bisagra...
  • Página 11 Italiano Nederlands Español / Superfi cie della base Voetplaat Superfi cie de la base ¡ Fermo (Accessori opzionali) Aanslag (Optionele toebehoren) Retén (Accessorio opcionales) ™ Bullone a manopola da 6 mm 6 mm knopbout Perno de perilla de 6 mm (Accessorio opzionale) (Optioneel toebehoren) (Accesorio opcional)
  • Página 12 Português Svenska Dansk 1 Empunhadeira Handtag Håndtag 2 Alavanca de bloqueio Låsarm Låsearm 3 Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved 4 Caixa de engrenagens Växelhus Gearkasse 5 Motor Motor Motor 6 Coletor de poeira Dammpåse Støvpose 7 Dobradiça Gångjärn Hængsel 8 Empunhadeira (A) Hållare (A) Holder (A) 9 Luz (Apenas C8FSHE e C8FSHE(S)) Ljus (Endast C8FSHE och C8FSHE(S)) Lampe (Kun C8FSHE og C8FSHE(S))
  • Página 13 Português Svenska Dansk ¡ Trava (Acessório opcional) Stoppare (Valfria tillbehör) Stopper (Ekstratilbehør) ™ Parafuso de botão de 6 mm 6 mm rattbult (Tillval) 6 mm-knopbolt (Valgfrit tilbehør) (Acessório opcional) £ Linha Linje Linje ¢ Sinal de aviso Varningstecken Advarselssignal ∞ Suporte do parafuso Skruvhållare Skrueholder §...
  • Página 14 Norsk Suomi Ελληνικά 1 Håndtak Kahva Χερούλι 2 Låse spak Lukkovipu Μοχλός ασφάλισης 3 Motorenhet Moottoripää Κεφαλή Μοτέρ 4 Girkasse Vaihdelaatikko Θήκη Ταχυτήτων 5 Motor Mootori Μοτέρ 6 Støvpose Pölypussi Σακούλα Σκόνης 7 Gangjern Sarana Μεντεσές 8 Holder (A) Pidin (A) Στήριγμα...
  • Página 15 Norsk Suomi Ελληνικά 6 mm nuppipultti Μπουλόνι-Κουμπί 6 mm ™ 6 mm fi ngerbolt (Tilleggsutstyr) (Erillinen lisävaruste) (Προαιρετικό εξάρτημα) £ Linje Linja Γραμμή ¢ Fareskilt Varoitusmerkki Προειδοποιητικό σήμα ∞ Skrueholder Ruuvinpidin Στήριγμα Βίδας § 6 mm Vinge Bolt (B) 6 mm Siipipultti (B) 6 mm Φτερωτό...
  • Página 16 English (Original instructions) 18. Use outdoor extension leads. When tool is used GENERAL OPERATIONAL outdoors, use only extension cords intended for outdoor PRECAUTIONS use. 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common WARNING! When using electric tools, basic safety sense.
  • Página 17 English Gloves for handling saw blades (saw blades shall be SYMBOLS carried in a holder wherever practicable) and rough material. WARNING 15. The operator is adequately trained in the use, adjustment The following show symbols used for the machine. and operation of the machine. Be sure that you understand their meaning before 16.
  • Página 18 English SPECIFICATIONS 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm with aux. board (30 mm) 65 mm × 220 mm Miter 45° **75 mm × 185 mm with aux. board (20 mm) 45 mm × 312 mm Left 45°...
  • Página 19 English 4. Releasing the locking pin (Fig. 3) After placing a suitable wooden piece to sit on the When the power tool is prepared for shipping, its main fence and the table surfaces, fi x it with the vise. Slide parts are secured by a locking pin.
  • Página 20 English CAUTION WARNING After adjusting the table insert for right angle cutting, the ○ Make sure before plugging the power plug into the table insert will be cut to some extent if it is used for bevel receptacle that the main body and the laser marker are angle cutting.
  • Página 21 English ○ Confi rm that the trigger switch is turned OFF and the ○ Operation of the saw with the miter scale and indicator power plug has been removed from the receptacle out of alignment, or with the side handle not properly whenever the tool is not in use.
  • Página 22 English CAUTION ○ Do not shine the light continuously into the eyes. ○ When transporting or carrying the tool, do not grasp the Failure to observe this may result in damage to the eyes. holder. ○ Wipe all dirt that adheres to the light lens with a soft cloth ○...
  • Página 23 English (5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install 7. Storage them onto the saw blade spindle. After operation of the tool has been completed, check (6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it that the following has been performed: to the left by 10 mm box wrench.
  • Página 24 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN61029 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 105 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 96 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Página 25 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. VORSICHTSMASSNAHMEN 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
  • Página 26 Deutsch 5. Zur Sicherstellung Betriebsintegrität 29. Verwenden Sie die Säge nur zum Sägen von Aluminium, Elektrowerkzeugen niemals installierte Abdeckungen Holz oder ähnlichen Materialien. oder Schrauben entfernen. 30. Verwenden Sie Säge nur zum Sägen von durch den 6. Bewegliche Teile und Zubehör nur berühren, wenn das Hersteller empfohlenen Materialien.
  • Página 27 Deutsch Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Página 28 Deutsch ○ Zum Absenken des Sägekopfs für den Schnitt muss die STANDARDZUBEHÖR Verriegelung gelöst werden, indem Sie den Sperrhebel mit dem Daumen nach unten drücken. ○ 216 mm TCT-Sägeblat (am Werkzeug angebracht) ..1 (1) Wenn Sie den Griff gleichzeitig mit dem Sperrhebel nach ○...
  • Página 29 Deutsch VORSICHT PRAKTISCHE ANWENDUNGEN Nach Einstellen des Tischeinsatzes für Sägen im rechten Winkel wird der Tischeinsatz bei Sägen in einem Winkel WARNUNG etwas abgesägt. ○ Um Verletzungen zu vermeiden, platzieren Sie niemals Wenn Sägen in einem Winkel erforderlich ist, so stellen ein Werkstück auf dem Tisch oder nehmen es herunter, Sie die Tischeinsätze für Sägen in einem Winkel ein.
  • Página 30 Deutsch (2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben ○ Überprüfen Sie die richtige Position der Laserlinie in Sie die Laserlinie. (Durch Drehen der Einstellung regelmäßigen Abständen. Zur Überprüfung zeichnen im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts Sie eine rechtwinklige Tintenlinie von etwa 20 mm Länge verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und 150 mm Breite auf das Werkstück und vergewissern wird die Laserlinie nach links verschoben.) Wenn Sie mit...
  • Página 31 Deutsch HINWEIS (2) Stellen Sie den Neigungswinkel wie gewünscht ein, Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 65 mm während Sie auf die Schrägschnittwinkelskala und den rechtswinklig schneiden, oder einen linken 60 mm oder Zeiger sehen, und ziehen Sie dann den Klemmhebel an. rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die WARNUNG untere Grenzposition an, damit die Basis des Motorkopfs...
  • Página 32 Deutsch 17. Anschlag für Präzisionssägen… (Anschlag und WARNUNG Halter sind Sonderzubehör) ○ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das Anschlag erleichtert kontinuierliches Licht ausgeschaltet sind, bevor Sie den Stecker des Präzisionssägen von Längen von 280 bis 450 mm. Stromkabels in die Steckdose stecken. Bringen Sie zum Installieren des Anschlags den Halter ○...
  • Página 33 Deutsch ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES 1. Inspektion des Sägeblattes Wechseln Sie das Sägeblatt bei auch nur geringstem SÄGEBLATTES Verschleiß oder minimalen Beschädigungen sofort aus. Ein beschädigtes Sägeblatt kann zu Verletzungen führen, WARNUNG ein verschlissenes Sägeblatt wirkt sich negativ auf die Zur Verhütung von Unfällen und Körperverletzungen Sägeleistung aus und kann den Motor überlasten.
  • Página 34 Deutsch ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des AUSWAHL VON ZUBEHÖREN Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter tatsächlichen Benutzungsbedingungen Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 131 aufgelistet. beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im VORSICHT Leerlaufbetrieb läuft).
  • Página 35 Français (Traduction des instructions d’origine) 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE aiguisés et les nettoyer afi n d’en obtenir les meilleures TRAVAIL performances et de pouvoir les utiliser sans danger. Suivre les instructions pour le graissage et le AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage changement des accessoires.
  • Página 36 Français 5. S’assurer de l’intégrité de fonctionnement des outils 30. Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres électriques; ne pas en retirer les capots ou vis montés. que ceux qui sont recommandés par le fabricant. 6. Ne pas toucher les pièces mobiles ni les accessoires si 31.
  • Página 37 Français Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
  • Página 38 Français Lorsque vous changez le réglage, modifi ez la hauteur du UTILISATION boulon de 8 mm (A) ou du boulon de 8 mm (B) en les tournant. Coupe de divers types de cadres d’aluminium et de bois. Lors du changement de l’angle biseau vers la gauche de 45°...
  • Página 39 Français 1. Utilisation de l’interrupteur 5. Utilisation d’un trait à l’encre (Réglage de la garde) L’alimentation électrique est commandée par la détente: (1) Coupe à angle droit appuyer pour mettre en marche, et relâcher pour arrêter. Desserrer la vis moletée de 6 mm et toucher l’extrémité 2.
  • Página 40 Français ○ Ne pas retirer le marqueur au laser pour l'utiliser à ○ Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la d'autres fi ns. lame de scie se soit complètement arrêtée avant de ATTENTION (Fig. 16) relever la poignée de l'outil. Si on relève la poignée alors ○...
  • Página 41 Français REMARQUE 15. Coupe de pièces longues ○ L'outil est équipé de crans positifs à droite et à gauche Pour la coupe de pièces longues, utiliser une plate-forme du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°. auxiliaire de la même hauteur que le support (accessoire Vérifi...
  • Página 42 Français Ne pas eff ectuer de coupe de biseau. Le corps principal L'utilisation d'extracteurs de poussière peut réduire les ou la lame de scie risquent d'entrer en contact avec le risques dus aux poussières. guide auxiliaire et de provoquer des blessures. En connectant l'extracteur de poussière à...
  • Página 43 Français 9. Nettoyage ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil avec un chiff on humide et savonneux. AVERTISSEMENT Pour éviter tout mauvais fonctionnement, protéger l’outil Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours de tout contact avec de l’huile ou de l’eau.
  • Página 44 Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff...
  • Página 45 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi PRECAUZIONI GENERALI operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, bisogna scollegare sempre l’elettroutensile. sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per 16.
  • Página 46 Italiano 8. Non pulire le parti in plastica con solvente. I solventi 34. Quando si trasporta o si sposta l'utensile, non aff errare il come benzina, acquaragia, benzene, tetracloruro di supporto. Tenere la maniglia invece del supporto. carbonio, alcool, possono danneggiare e incrinare le 35.
  • Página 47 Italiano DATI TECNICI 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con pannello ausiliario (30 mm) 65 mm × 220 mm Quartabuono 45° **75 mm × 185 mm Con pannello ausiliario (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacità...
  • Página 48 Italiano 3. Prolunga (1) Girate il bullone di regolazione della profondità da 8 mm, Se l’area di lavoro è lontana dalla presa di corrente, modifi cate l’altezza dove la testa del bullone e il cardine usare una prolunga di spessore e capacità suffi ciente. vengono in contatto, e regolate la posizione di limite La prolunga deve essere il più...
  • Página 49 Italiano 3. Posizionamento dell’inserimento tavola (Fig. 12) 7. Regolazione della posizione della riga laser (Solo Gli inserimenti tavola sono installati sul piatto girevole. modello C8FSHE / C8FSHE(S)) All’uscita dalla fabbrica, gli inserimenti tavola sono fi ssati È possibile creare facilmente righe inchiostrate con in modo che la lama sega non li tocchi.
  • Página 50 Italiano ○ Controllare periodicamente e assicurarsi che la posizione Per regolare la posizione di limite inferiore della lama sega, della riga laser sia in ordine. Per quanto riguarda il metodo seguite la procedura (1) indicata in Fig. 21. di controllo, disegnare una riga inchiostrata di angolo (1) Abbassate la testa motore, e ruotate il bullone di retto sul pezzo da lavorare con altezza di circa 20 mm e regolazione della profondità...
  • Página 51 Italiano Se si solleva la maniglia mentre la lama sega sta ancora Poi girare la manopola superiore, come necessario, per ruotando, il pezzo tagliato può incepparsi contro la lama fi ssare saldamente in posizione la modanatura a corona. sega e lanciare schegge intorno in modo pericoloso. Per alzare o abbassare il gruppo morsa, prima allentare Quando si interrompe a metà...
  • Página 52 Italiano ○ Vi sono casi in cui dei trucioli potrebbero entrare ATTENZIONE nell’interruttore e impedire il funzionamento della luce. Quando si monta la lama della sega, verifi care che il (1) Inserire la spina sull’unità principale in una presa di segno di indicatore di rotazione sulla lama della sega alimentazione.
  • Página 53 Italiano 5. Manutenzione del motore NOTA L’avvolgimento dell’unità motore è il “cuore” dell’utensile. A causa del programma HITACHI di continua ricerca e Fare la massima attenzione a che l’avvolgimento non si miglioramento, le specifi che qui riportate sono sosggette a danneggiato e/o bagnato con olio o acqua.
  • Página 54 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat ALGEMENE het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed VOORZORGMAATREGELEN en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap van toebehoren.
  • Página 55 Nederlands 5. Voor een veilige werking van elektrisch gereedschap 29. Gebruik de zaag enkel voor het zagen van hout, mogen de geplaatste afdekkingen, kappen en schroeven aluminium en dergelijke. nooit worden verwijderd. 30. Gebruik de zaag niet voor het snijden van andere 6.
  • Página 56 Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
  • Página 57 Nederlands Bij het wijzigen van de afstelling, wijzig de hoogte van de TOEPASSING 8 mm bout (A) of 8 mm bout (B) door hieraan te draaien. Bij het wijzigen van de hellingshoek naar links 45° en Zagen van diverse soorten hout en aluminium kozijnen. meer, trek de instelpen in de richting getoond in Afb.
  • Página 58 Nederlands 1. Bediening van de schakelaar 5. Gebruik van een inktstreep (Afstellen van de De werking wordt gestart door de startschakelaar in te bescherming) drukken. Laat de schakelaar los om de werking te stoppen. (1) Snijden van een rechte hoek 2.
  • Página 59 Nederlands ○ Let erop dat u de trekschakelaar niet bedient tijdens het ○ Schakel het gereedschap altijd uit en laat het zaagblad afstellen van de laserstreep, want de stekker zit in het volledig tot stilstand komen voordat u de handgreep stopcontact tijdens het maken van deze afstelling.
  • Página 60 Nederlands OPMERKING Capaciteit: hout (b × h × l) ○ Er zijn positieve stops aan de rechter- en linkerkant 300 mm × 45 mm × 1050 mm of van de middelste 0° instelling, op de plaats van de 15°, 180 mm × 25 mm × 1600 mm 22,5°, 31,6°...
  • Página 61 Nederlands (1) Laat de motorkop naar beneden en draai de 6 mm De stofverzameladapter (optionele accessoire) wordt diepte-afstelbout met de hand. (Waar de kop van de 6 vastgezet op de leiding met een slangband. (Optionele mm diepte-afstelbout in contact komt met het scharnier.) accessoire) (2) Stel de gewenste zaagdiepte in door de afstand tussen het zaagblad en het oppervlak van de basis in te stellen.
  • Página 62 Nederlands Meld een eventueel door u geconstateerd gebrek aan SELECTEREN VAN ACCESSOIRES de afschermingen of het zaagblad onmiddellijk aan de bevoegde persoon. De accessoires van deze machine staan vermeld op 1. Inspecteren van het zaagblad bladzijde 131. Vervang het zaagblad onmiddelijk bij de eerste tekenen van botheid of schade.
  • Página 63 Nederlands WAARSCHUWING ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voorde bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het...
  • Página 64 Español (Traducción de las instrucciones originales) 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener PRECAUCIONES GENERALES PARA las siempre limpias y afi ladas para obtener un mejor OPERACIÓN rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, de accesorios.
  • Página 65 Español 5. Para asegurar la integridad operacional de las 30. No utilice la tronzadora para cortar otros materiales que herramientas eléctricas, no quite las cubiertas ni los no sean los recomendados por el fabricante. tornillos instalados. 31. El procedimiento de reemplazo de la cuchilla, incluyendo 6.
  • Página 66 Español Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi...
  • Página 67 Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS ESTÁNDAR ○ Como medida seguridad, esta ingletadora telescopica se encuentra equipada con un dispositivo ○ Cuchilla de sierra TCT de 216 mm (montado de seguridad para la cabeza. en la herramienta) ............1 ○ Para bajar el cabezal de la sierra para cortar, deberá ○...
  • Página 68 Español PRECAUCIÓN APLICACIONES PRÁCTICAS Si después de ajustar el inserto de mesa para el corte en ángulo recto, lo utiliza para el corte en ángulos de bisel, ADVERTENCIA dicho inserto se cortará hasta un cierto grado. ○ Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza Cuando se requiera la operación de corte en bisel, de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté...
  • Página 69 Español Cuando la alinee con el lado derecho de la cuchilla de Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee ranura.
  • Página 70 Español (1) Baje el cabezal del motor, y gire el perno de ajuste de (2) Ajuste el ángulo de bisel al ajuste deseado mientras 6 mm de profundidad y realice ajustes de manera que observa la escala de ángulos de bisel y el indicador, y pueda haber una luz de 2 a 3 mm entre la posición de luego asegure la palanca de fi...
  • Página 71 Español 18. Confi rmación sobre el uso del tornillo de carpintero PRECAUCIÓN de la moldura en vértice, retenes de la moldura en ○ No someta la luz a un fuerte impacto. vértice (L.) y (R.) (Accesorio opcional) De lo contrario podría dañarse la luz o reducirse su vida. (1) Los retenes de la moldura en vértice (L.) y (R.) ○...
  • Página 72 Español Como el perno es de rosca a izquierdas, afl ójelo girando 3. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 34) hacia la derecha. El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas NOTA descartables. Como unas escobillas excesivamente Si no consigue presionar fácilmente el bloqueo del gastadas podrían producir averías en el motor, cuando husillo para enclavar el husillo, gire el perno con una lleguen al “límite de desgaste”...
  • Página 73 Español Asigne siempre la reparación del dispositivo láser o LED Información sobre el sistema de fuente de alimentación al Centro de Servicio Autorizado de Hitach. a utilizar con herramientas eléctricas de una tensión En el manejo y el mantenimiento de las herramientas nominal de 230V~ eléctricas, deberán...
  • Página 74 Português (Tradução das instruções originais) 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À Tenha as ferramentas sempre afi adas e limpas para que OPERAÇÃO possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrifi cação e troca de acessórios. Inspecione ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar...
  • Página 75 Português 5. Para garantir a integridade operacional projetada das 30. Não utilize a serra para cortar outros materiais não ferramentas elétricas, não retire os protetores nem os recomendados pelo fabricante. parafusos instalados. 31. O processo de troca de lâmina inclui o método de 6.
  • Página 76 Português Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
  • Página 77 Português 9. Ângulo oblíquo APLICAÇÃO Antes de a ferramenta elétrica sair da fábrica, esta está ajustada para 0°, ângulo reto, ângulo de corte inclinado Corte de vários tipos de faixas de alumínio e madeira. para a esquerda de 45° com o parafuso de 8 mm (A) e com o parafuso de 8 mm (B).
  • Página 78 Português ○ Se as aparas do material se acumularem demais, a 5. Uso de uma linha de tinta (Ajustar a guarda) lâmina de serra fi cará exposta. Nunca deixe sua mão ou (1) Corte em ângulo reto qualquer outra coisa chegar perto da lâmina exposta. Afrouxe o parafuso de botão de 6 mm e coloque em 1.
  • Página 79 Português PRECAUÇÃO (Fig. 16) ○ Desligue sempre a ferramenta e deixa que a lâmina ○ Radiação a laser – Não olhe fi xamente para o feixe de de serra pare completamente antes de levantar a laser. empunhadeira da peça de trabalho. Se a empunhadeira ○...
  • Página 80 Português (4) A inclinação, que é a razão entre a altura e a base da 15. Corte de materiais compridos seção triangular a ser removida, pode ser usada para Ao cortar materiais compridos, use uma plataforma ajustar a régua de entalhe em vez do ângulo de corte, se auxiliar que tenha a mesma altura do suporte (acessório desejado.
  • Página 81 Português PRECAUÇÃO A utilização de um extrator de pó pode reduzir os perigos Confi rme sempre se a cabeça do motor não entra em relacionados com o pó. contacto com o conjunto da morsa do molde da coroa A maior para do pó pode ser recolhida conectando quando é...
  • Página 82 Português 9. Limpeza MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Retire periodicamente lascas e outros materiais do tipo da superfície da ferramenta elétrica com um pano úmido AVISO e ensaboado. Para evitar um mau funcionamento do Para evitar um acidente ou lesão pessoal, confi rme motor, proteja-o do contato com óleo ou água.
  • Página 83 Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
  • Página 84 Svenska (Översättning av originalinstruktionerna) 15. Ta bort alla verktyg när du inte använder maskinen, före SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR underhållsåtgärder och efter byte av tillbehör, som t.ex. ELVERKTYG blad, borrskär, skärblad mm. 16. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom justernycklar och VARNING! Vid användning av elektriska verktyg måste skruvnycklar, har tagits bort innan du startar maskinen.
  • Página 85 Svenska 12. Såga aldrig i järnmetaller eller murverk. 43. Om sågbladet skulle fastna, stäng av maskinen och 13. Se till att den allmäna eller koncentrerade belysningen är håll i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt. För att tillräckligt god samt att lagrade och färdiga arbetsstycken förhindra kastreaktioner, kan arbetsstycket inte fl...
  • Página 86 Svenska TEKNISKA DATA 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Med hjälpbord (30 mm) 65 mm × 220 mm 45° geringssågning **75 mm × 185 mm Med hjälpbord (20 mm) 45 mm × 312 mm 45° åt vänster Max.
  • Página 87 Svenska 3. Förlängningskabel FÖRE SKÄRNING Använd en förlängningskabel av tillräcklig tjocklek och märkkapacitet, när arbetsområdet är långt från 1. Såga ett spår i skyddet strömkällan. Använd en så kort förlängningskabel som Hållare (A) har en skyddsanordning (se fi g. 10) som ett praktiskt möjligt.
  • Página 88 Svenska (1) Rätvinkelkapning (2) Vrid sedan på justeringen och fl ytta på laserlinjen. (Om Lossa de tre 6 mm maskinskruvarna. Fäst den vänstra du vrider justeringen medurs fl yttas laserlinjen åt höger insatsen och dra sedan tillfälligt åt 6 mm maskinskruvarna och vrider du den moturs fl...
  • Página 89 Svenska (3) När sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket (4) Stigningen, vilket är höjdens förhållande till basen på den trycker du gradvist ner handtaget för att såga i triangeldel som ska tas bort, kan användas för inställning arbetsstycket. av gerskalan i stället för kapningsvinkeln om så önskas. (4) När du sågat till önska djup i arbetsstycket stänger du av För att kapa ett arbetsstycke i förhållandet 2/10 ställer du verktyget och låter klingan stanna helt innan du lyfter upp...
  • Página 90 Svenska 16. Installera hållare... (Tillval) Om detta inte åtföljs kan det resultera i brännskador. Hållarna hjälper till att hålla långa arbetsstycken stabila FÖRSIKTIGT! och på plats under kapningen. ○ Utsätt inte lampan för starka stötar. (1) Använd en vinkelhake enligt Bild 25 för att rikta Om detta görs kan lampan skadas eller dess livslängd in hållarnas övre kant med basytan.
  • Página 91 Svenska (3) Ta bort bulten och brickan (D). 6. Översyn av undre skydd för att garantera rätt (4) Lyft det undre skyddet och montera sågklingan. användning VARNING! Inför varje användning av verktyget bör du kontrollera att När du monterar sågklingan ska du kontrollera att det undre skyddet (Bild 6) är i gott tillstånd och att det rör rotationsindikeringen på...
  • Página 92 Svenska Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN61029 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeff ektnivå: 105 dB (A). A-vägd ljudtrycksnivå: 96 dB (A). Osäkerhet K: 3 dB (A). Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN61029.
  • Página 93 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det til en GENERELLE vane at checke efter, at der ikke sidder justernøgler o.l. i FORSIGTIGHEDSREGLER maskinen, før den sættes i gang. 17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen, bør man ADVARSEL! Når der anvendes elektrisk værktøj, skal sørge for, at man ikke kan komme til at tænde for det i grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for...
  • Página 94 Dansk 9. Anvend kun originale HITACHI reservedele. 41. Før hvert snit skal du sikre dig, at maskinen er stabil. 10. Dette værktøj bør kun skilles ad, når kulbørsterne skal Brug kun savklinger hvis maksimalt tilladte hastighed er skiftes ud. højere end maskinens friløbshastighed. 11.
  • Página 95 Dansk SPECIFIKATIONER 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Med hjælpebræt (30 mm) 65 mm × 220 mm Gering 45° **75 mm × 185 mm Med hjælpebræt (20 mm) 45 mm × 312 mm Max. enstre 45° **50 mm ×...
  • Página 96 Dansk 3. Forlængerledning FORUD FOR SKÆRING Hvis strømkilden ikke er i umiddelbar nærhed af arbejdsstedet, skal De anvende en forlængerledning af 1. Udskæring af en not på skærmpladen tilstrækkelig tykkelse og med tilstrækkelig mærkeeff ekt. Holderen (A) har et skærm (Se Fig. 10), hvori der skal Forlængerledningen bør holdes så...
  • Página 97 Dansk (1) Højrevinkeludskæring (1) Tænd laserindikatoren, og lav en ca. 5 mm dyb rille på Løsn de tre 6 mm-maskinskruer, og fastgør derefter emnet, der er ca. 20 mm i højden og 150 mm i bredden. sidebordindsatsen, og stram midlertidigt 6 mm- Hold det rillede emne på...
  • Página 98 Dansk Hvis en laserindikator anvendes, opstil laserlinjen med ADVARSEL savklingens venstre side, og derefter opstil farvelinjen Placer aldrig din hånd på sidehåndtaget under med laserlinjen. skæreoperationen, idet savklingen kommer tæt på (2) Når du har tændt for kontakten og har kontrolleret, sidehåndtaget, når motorhovedet sænkes.
  • Página 99 Dansk ADVARSEL ADVARSEL Fastgør altid emnet med højre eller venstre hånd, og Du skal altid grundigt fastgøre eller fastspænde skær det ved at skubbe den runde del af saven bagud kroneformen til afskærmningen; ellers kan kroneformen med venstre hånd. blive stødt væk fra bordet, hvilket kan medføre Det er meget farligt at rotere drejeskiven til venstre under legemsbeskadigelse.
  • Página 100 Dansk Ved at tilslutte en støvsuger vha. adapteren, samleledet VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION og støvsamleradapteren, er det muligt at opsamle det meste støv. ADVARSEL Tilslut støvsugeren til adapteren. For at undgå ulykker og personskade, skal De altid sikre (1) Tilslut i rækkefølge slangen (id 38 mm × 3 m lang) og Dem, at trykkerkontakten er i deaktiveret stilling (OFF) adapteren (standardtilbehør til støvsuger), samleledet og at stikket er taget ud af stikkontakten, inden De...
  • Página 101 Dansk (Kun C8FSHE / C8FSHE(S)) ADVARSEL Hvis laserlinjen skulle blive usynlig på grund ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det af skærespåner, der sidder fast på ruden af elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede laserindikatorens lysemitterende fl ade, puds og rengør totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
  • Página 102 Norsk (Oversettelse av originalinstruksjonene) 16. Fjern justeringsnøklene. Gjør det til en vane å kontrollere GENERELLE SIKKERHETSREGLER at nøklene er fjernet fra maskinen før du starter den. FOR BRUK 17. Unngå tilfeldig starting. Bær aldri maskinen med fi ngrene på bryteren. Pass på at bryteren er slått av når ADVARSEL! Når elektriske...
  • Página 103 Norsk 14. Bruk egnet verneutstyr når dette kreves. Dette kan SYMBOLER inkludere: Hørselvern for å redusere faren for nedsatt hørsel. ADVARSEL Øyebeskyttelse for å redusere risikoen for øyeskader. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Pusteutstyr for å redusere faren for innhalering av farlig for å...
  • Página 104 Norsk TEKNISKE DATA 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Med hjelpe Planke (30 mm) 65 mm × 220 mm Gjæringsskjæring 45° **75 mm × 185 mm Med hjelpe Planke (20 mm) 45 mm × 312 mm Venstre 45°...
  • Página 105 Norsk 3. Forlengelsesledning FØR DU SKJÆRER Når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden, må det brukes en forlengelsesledning av tilstrekkelig tykkelse 1. Kutte et spor i vernet og merkekapasitet. Forlengelsesledningen må holdes Holder (A) har et vern (se Fig. 10) som du må skjære en så...
  • Página 106 Norsk (1) Høyrevinkel saging (2) Drei deretter på justeringen og fl ytt laserlinjen. (Hvis Løsne de tre 6 mm maskinskruene, og fest så du dreier justeringen med klokken vil laserlinjen fl ytte bordinnlegget på venstre side og trekk midlertidig til seg til høyre, og hvis du dreier den mot klokken vil de 6 mm maskinskruene i begge ender.
  • Página 107 Norsk (2) Når du har slått på bryteren og sagbladet roterer med (2) Stram til sidehendelen igjen for å feste sagbordet i maks. hastighet, skal du presse hendelen sakte ned ønsket posisjon. mens du holder låse spaken nede slik at sagbladet (3) Gjæringsskalaen viser både sagevinkel på...
  • Página 108 Norsk 15. Saging av lange materialer (2) Juster til ønsket sagdybde ved å justere avstanden Ved saging av lange materialer skal man bruke en ekstra mellom sagbladet og bordets overfl ate (Fig. 29). understøttelse som har samme høyde som holderen MERK (tilleggsutstyr) og sagbordet.
  • Página 109 Norsk (2) Trykk på spindellåsen å løsne bolten med en 10 mm 4. Utskifting av kullbørster (Fig. 34) fastnøkkel. Demonter børstehetten minusskrujern. Fordi bolten har venstregjenger må den dreies til høyre. Kullbørstene er nå lett å fjerne. MERK 5. Vedlikehold av motoren Hvis spindellåsen ikke lett kan presses inn for å...
  • Página 110 Norsk MERK Grunnet HITACHI’s kontinuerlige forsknings- utviklingsprogram, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer i de tekniske data i denne bruksanvisningen. Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN61029 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff...
  • Página 111 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 16. Poista säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen sen SÄHKÖTYÖKALUJEN käynnistämistä. Ota tavaksi tarkistaa aina ennen laitteen TURVALLISUUSSÄÄNNÖT käynnistämistä, että kaikki avaimet ja muut säätöön tarvittavat työkalut on poistettu koneesta. VAROITUS! Sähkötyökaluja käytettäessä tulee aina 17. Varo käynnistämästä konetta vahingossa. Älä kanna noudattaa perusturvallisuustoimenpiteitä, jotta tulipalon, pistokkeella kytkettävää...
  • Página 112 Suomi 11. Käyttöohjeessa olevaa irto-osakuvaa tulee käyttää vain 43. Jos sahanterä jää jumiin, sammuta laite ja pidä valtuutettua huoltoa varten. työkappaleesta kiinni, kunnes sahanterä on kokonaan 12. Älä koskaan sahaa rautametallia tai kiveä. pysähtynyt. Takapotkun estämiseksi työkappaletta ei 13. Paikalla on oltava riittävä yleis- tai paikallisvalaistus. saa liikuttaa ennen kuin laite on kokonaan pysähtynyt.
  • Página 113 Suomi TEKNISET TIEDOT 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Apulevyn kanssa (30 mm) 65 mm × 220 mm Viistekulma 45° **75 mm × 185 mm Apulevyn kanssa (20 mm) 45 mm × 312 mm Vasen 45° Maks.
  • Página 114 Suomi 3. Jatkojohto ENNEN LEIKKAUSTA Jos työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä riittävän paksua ja sopivan kapasiteetin omaavaa 1. Vaon leikkaaminen suojukseen jatkojohtoa. Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. Pidikkeessä (A) on suojus (katso kuva 10), johon on 4. Lukitustapin vapauttaminen. (Kuva 3) leikattava ura, kun työkalua käytetään ensimmäisen Sähkötyökalun pääosat on kiinnitetty lukitustapilla ennen kerran.
  • Página 115 Suomi (1) Oikean kulman leikkaus (2) Käännä sitten säädintä ja muuta laserlinjaa. (Jos käännät Löysennä kolme 6 mm koneruuvia, kiinnitä sitten säädintä myötäpäivään, laserlinja siirtyy oikealle ja vasemmanpuoleinen pöytäliitos kiristä sitten jos sitä käännetään vastapäivään, laserlinja siirtyy tilapäisesti 6 mm koneruuvit kumpaankin päähän. Kiinnitä vasemmalle.) Kun työskentelet niin, että...
  • Página 116 Suomi (3) Kun sahanterä koskettaa työstökappaletta, paina kahva 12. Viistoleikkauksen toimenpiteet vähitellen alas työstökappaleen leikkaamista varten. (1) Löysennä sivukahva ja vedä kulmapitimien vipu ylös. (4) Kun työstökappale on leikattu haluttuun syvyyteen, Säädä sitten pyörivää alustaa, kunnes merkkivalo on katkaise virta sähkötyökalusta ja anna sahanterän viistoasteikon halutun säädön kohdalla (Kuva 23).
  • Página 117 Suomi erittäin vaarallista kääntää pyörivää alustaa HUOMAUTUS vasemmalle yhdistelmäleikkauksen aikana, koska Varmista aina, ettei moottoripää kosketa sahanterä saattaa koskettaa työstökappaleesta kiinni kruununvaluvinssiosia, lasketaan alas pitävää kättä. leikkaamista varten. Jos vaara on olemassa, että näin Kun suoritetaan yhdistelmäleikkaus (kulma + viisto) saattaa tapahtua, löysennä...
  • Página 118 Suomi (1) Liitä järjestyksessä letku (halk. 38 mm × 3 m pituus) ja Vaurioitunut sahanterä voi aiheuttaa henkilövahinkoja sovitin (pölynpoistajan vakiovaruste), nivel (lisävaruste) ja kulunut sahanterä huonontunutta toimintaa sekä ja kerääjän sovitin (lisävaruste) sähkötyökalun putkeen. mahdollista moottorin ylikuormitusta. Liitäntä tapahtuu painamalla nuolen suuntaan.
  • Página 119 Suomi Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina 230 V~ nimellisjannitteen omaaville sähkötyökaluille noudatettava kussakin maassa voimassa olevia käytettävästä virtalähdejärjestelmästä turvaohjeita ja normeja. Sähkölaitteen kytkeminen aiheuttaa jännitevaihteluita. Tämän työkalun käyttö virtalähteen ollessa heikkokuntoinen saattaa vaikuttaa vahingollisesti muiden sähkölaitteiden toimintaan. TAKUU Kun verkkoimpedanssi on sama tai suurempi kuin 0,29 Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ ohmia, kielteistä...
  • Página 120 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) 12. Σιγουρεύετε το αντικείμενο εργασίας σας. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ Χρησιμοποιήστε σφικτήρες ή μια μέγγενη για το ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κράτημα του αντικειμένου εργασίας. Είναι πιο ασφαλές από το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας και ελευθερώνει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά...
  • Página 121 Ελληνικά 20. Χρησιμοποιήστε σωστά τις ακονισμένες πριονωτές ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ λάμες. Να τηρείτε την μέγιστη ταχύτητα που είναι ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΚΟΠΤΗ RADIAL σημειωμένη πάνω στην πριονωτή λάμα. 21. Μην χρησιμοποιήσετε πριονωτές λάμες που έχουν ΛΟΞΟΤΟΜΗΣ πάθει ζημιά ή είναι παραμορφωμένες. 22.
  • Página 122 Ελληνικά 43. Αν η οδοντωτή λεπίδα υποστεί εμπλοκή, σβήστε τη Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις συσκευή και κρατήστε το προς κατεργασία κομμάτι ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. μέχρι να σταματήσει εντελώς η οδοντωτή λεπίδα. Για να αποφύγετε την ώθηση προς τα πίσω, το προς Φοράτε...
  • Página 123 Ελληνικά 2. Μέγιστο βάθος κοπής. Μοντέλο C8FSHE • C8FSHE(S) • C8FSE • C8FSE(S): 65 mm (Δίσκος 0° × Κλίση 0°) 8. Ελέγξετε για να δείτε ότι ο κάτω προφυλακτήρας ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ λειτουργεί ομαλά ΠΡΟΣΟΧΗ ○ 216 mm TCT Πριονωτή λάμα ○...
  • Página 124 Ελληνικά μοτέρ προς τα πίσω μέχρι τέρμα. Στη συνέχεια, σφίξτε (1) Κοπή δεξιάς γωνίας την πλευρική λαβή ασφάλισης. Αφότου ανοιχτεί ο Ξεσφίξετε τις τρεις μηχανικές βίδες 6 mm, μετά διακόπτης και η πριονωτή λάμα φτάσει στην μέγιστή στερεώστε το τεμάχιο τροφοδοσίας της αριστερής της...
  • Página 125 Ελληνικά 6. Εγκατάσταση του πλευρικού χερουλιού (Εικ. 1) ○ Μην κτυπήσετε δυνατά τον δείκτη λέιζερ (το κύριο Εγκαταστήστε το πλευρικό χερούλι που εσωκλειόταν σώμα ή το εργαλείο): διαφορετικά η γραμμή λέιζερ στη συσκευασία αυτής της μονάδας. μπορεί να τεθεί εκτός θέσης προκαλώντας ζημιά στο 7.
  • Página 126 Ελληνικά ○ Πάντοτε να κλείνεται το ρεύμα και να αφήνεται 12. Διαδικασίες λοξοτομής την πριονωτή λεπίδα να σταματάει εντελώς πριν (1) Ξεσφίξετε την πλευρική λαβή και τραβήξτε προς ανυψώσετε την λαβή από το αντικείμενο εργασίας. τα επάνω το μοχλό των γωνιακών αναστολέων. Αν...
  • Página 127 Ελληνικά 14. Διαδικασίες σύνθετης κοπής (2) Η μέγγενη για τη διαμόρφωση κορνίζας (Β) Η σύνθετη κοπή μπορεί να εκτελεστεί ακολουθώντας (Προαιρετικό εξάρτημα) μπορεί να στερεωθεί στον τις οδηγίες των παραπάνω 13 και 14. Για τις μέγιστες αριστερό οδηγό (Οδηγός (Β)) ή στο δεξιό οδηγό διαστάσεις...
  • Página 128 Ελληνικά ○ Μην κατευθύνετε τη λυχνία απευθείας στα μάτια σας. (2) Πιέστε προς τα μέσα την ασφάλεια του άξονα και Αν δεν ακολουθήσετε αυτήν την προειδοποίηση ξεσφίξετε το μπουλόνι με το κοίλο κλειδί 10 mm. μπορεί να προκληθεί βλάβη στα μάτια σας. Επειδή...
  • Página 129 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μια πριονωτή λάμα που δεν είναι κοφτερή. Όταν μια πριονωτή λάμα δεν είναι Τα εξαρτήματα του παρόντος μηχανήματος εμφανίζονται κοφτερή, η αντίστασή της στην πίεση που εφαρμόζετε στην σελίδα 131. με το χερούλι του εργαλείου τείνει να αυξάνεται, με...
  • Página 130 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο. ○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή...
  • Página 131 974663Z 998335 308789 308789 940543 322955 998859 998844 322283 230V: 999001 110V: 999021 960017 963837 301806 330138 321390 329465 321390 301806 949342 321374 321373 329464 302522 321549 949313 998836 301806 949556 967329 321551 964851 974561 306985 322047 949404 329859 949432 304043 967329 318967...
  • Página 133 English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelo 1 Model No. 2 Número do série 2 Serial No. 3 Data de compra 3 Date of Purchase 4 Nome e morada do cliente 4 Customer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor 5 Dealer Name and Address (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
  • Página 135 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.
  • Página 139 2011/65/EU. requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Página 140 2004/108/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er com a Directiva RoHS 2011/65/EU. også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har autorizado a compilar o fi cheiro técnico.

Este manual también es adecuado para:

C 8fshe sC 8fseC 8fse s