Página 1
Classic 70.2 Primo 700 BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING Classic 70.2 MAKULERINGSMASKIN INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Página 2
Aktenvernichter HSM Classic 70.2 / Primo 700 ......3 english: Paper shredder HSM Classic 70.2 / Primo 700 ......9 français: Destructeur de documents HSM Classic 70.2 / Primo 700 .
Página 3
Hinweises kann zu Schlingenbildung neigt, z.B. Sachschäden verur- Bänder, Verschnürungen, Weich- sachen. plastikfolien. Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Reinigungs- mittel oder Druckluftsprühfl aschen, die entfl ammbare Stoffe enthalten. Diese Sub stanzen können sich entzünden. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 4
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden. Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspart- ner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 76. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 5
Sicherheitshinweise gezogen und vernichtet. Wippschalter Aktenvernichter ausschalten : Ein : Aus, Rücklauf • Tippen Sie Wippschalter an. Typenschild Schalter springt auf Nullstellung. 4 Lieferumfang • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • Betriebsanleitung 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 6
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden- dienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der Motor überlastet wurde, lassen Sie den Ak- tenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 7
Blattleistung abweichen. EG-Konformitätserklärung Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die Maschine HSM Classic 70.2/Primo 700 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien ent-...
Página 9
2 years. There is a special war- knowledge, unless they are supervised by ranty for the HSM solid steel cutting rollers a responsible person or are instructed by in the document shredder, which is pro- them on the use of the machine.
Página 10
5 cm space between the shredder and any wall or furniture. Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. See page 76 for our customer service addresses.
Página 11
Swit ching paper shredder off • Tap rocker switch . Switch returns to ze ro po si ti on. 4 Scope of delivery • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • Operating instructions 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 12
If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 13
EC Declaration of Conformity The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the design and construction of the supplied version of the machine HSM Classic 70.2/Primo 700 meet the fundamental...
Página 15
14 ans) La durée de garantie du destructeur de ayant des capacités physiques, documents est de 2 ans. HSM accorde sensorielles ou intellectuelles une garantie spéciale (HSM Lifetime War- limitées, ou encore manquant de l’expé- ranty), indépendante de la garantie, sur les...
Página 16
éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini- mum de 5 cm du mur ou des meubles. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 17
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule. 4 Ampleur de la livraison Il se remet en position initiale. • Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton • Notice d‘utilisation 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 18
été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, lais- sez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 19
Déclaration de conformité CE Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la ma- chine HSM Classic 70.2/Primo 700 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité...
Página 21
fi lm in plasti- materiali. ca ecc. Pericolo di ustioni! Non utilizzare detergenti o bombo- le spray ad aria compressa conte- nenti materiali infi ammabili perché queste sostanze possono infi am- marsi. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 22
5 cm dalla parete o da mobili. I lavori di assistenza devono es- sere eseguiti unicamente dal ser- vizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assisten- za dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assi- stenza clienti, vedere pagina 76.
Página 23
: Off, Indietro taglio e viene distrutta. Targhetta Spegnimento del distruggidocumenti • Premere l´interruttore a bilico . 4 Fornitura L´interruttore commuta sulla po- • Apparecchio pronto all‘uso, imballato in sizione 0. cartone • Manuale operativo 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 24
Nel caso in cui il motore sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distrug- gidocumenti per ca. 15 – 20 min. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 25
Dichiarazione di Conformità CEE Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina HSM Classic 70.2/Primo 700, per la sua concezione e struttura e nella versione da noi commercializzata,...
Página 27
HSM se apli- reciban instrucciones sobre cómo utilizar ca una garantía durante toda la vida útil el aparato.
Página 28
5 cm. Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 76.
Página 29
Apagar la destructora de documentos • Pulse suavemente el interruptor 4 Volumen de suministro basculante . El interruptor salta a la posición • Destructora de documentos empaqueta- cero. da en cartón • Instrucciones de servicio 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 30
Si se ha sobrecargado el motor, deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 31
Declaración de conformidad de la CE Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que, debido a su concepción y estructura, la máquina HSM Classic 70.2/Primo 700, en el modelo que hemos puesto en circula- ción, cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:...
Página 33
HSM das conhecimento, a não ser que sejam super- destruidoras de documentos que abrange visionadas por uma pessoa responsável toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime...
Página 34
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser rea- lizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assis- tência técnica dos nossos parcei- ros contratuais. Endereços da assistência técni- ca, ver página 76.
Página 35
Desligar o destruidora de documentos • Accionar o interruptor basculante . O interruptor volta à posição 4 Volume do fornecimento zero. • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • Instruções de operação 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 36
Em caso de so- brecarga do motor e antes da nova coloca- ção em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 – 20 minutos. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 37
Declaração de Conformidade CE O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a máquina HSM Classic 70.2/Primo 700 satisfaz, graças à sua conceção e ao tipo de construção, na versão por nós comercializada, os requisitos de segurança e de saúde básicos das diretivas CE apresentadas em seguida:...
Página 39
Verbrandingsgevaar! Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproeifl essen die ont- vlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlambaar zijn. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 40
5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen. Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser- vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 76. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 41
Het papier wordt het snij- Veiligheidsadviezen systeem binnengetrokken en Tuimelschakelaar vernietigd. : Aan : Uit, terugloop Papiervernietiger uitschakelen Typeplaatje • Druk tuimelschakelaar . Schakelaar springt in nulstand. 4 Leveringsomvang • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • Gebruiksaanwijzing 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 42
Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 43
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de machine HSM Classic 70.2/Primo 700 op grond van het ontwerp en de constructie in de door ons op de markt gebrachte uit- voering voldoet aan de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de hieronder genoemde EG-richtlijnen:...
Página 45
HSM makulatorernes skæreaks- eller af vedkommende får anvisninger om, ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af være under opsyn for at sikre, at de ikke ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part leger med apparatet.
Página 46
HSM-kundeservice og service- teknikere fra vores kontraktpart- nere. Kundeserviceadresser se side 76. Vigtigt Fare på grund af forkert brug Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over- ensstemmelse med formålet”. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 47
Vippekontakt : Til Frakobling af makulatoren : Fra, returløb • Tryk på vippekontakten . Typeskilt Kontakten springer til nulstilling. 4 Leverance • Makuleringsmaskinen er indpakket i kas- se færdig for tilslutning • Brugsvejledning 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 48
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er sat korrekt på materialebeholderen, før vores kundeservice kontaktes. Lad maku- latoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen, hvis motoren blev overbe- lastet. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 49
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen HSM Classic 70.2/Primo 700 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver, der er anført nedenfor: Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF...
Página 51
Om du ignorerar kan bilda slingor, t.ex. band, snö- hänvisningen fi nns ren, mjuk plastfolie. det risk för materi- ella skador. Risk för brännskador! Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayfl askor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 52
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service- tekniker från våra auktoriserade partner. Kundtjänstadresser, se sidan 76. Observera Fara vid felaktig användning Använd endast apparaten till avsedd an- vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända- målsenlig användning”. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 53
Säkerhetsanvisningar Vippbrytare Frånslagning av dokumentförstöraren : på • Tryck kort på vippbrytarens . : av, retur Vippbrytaren återgår till nolläge. Typskylt 4 Leveransomfång • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • Bruksanvisning 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 54
• Sätt på skärhuvudet igen. Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 55
EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att maskinen HSM Classic 70.2/Primo 700 motsvarar de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i efterföljande EG-direktiv: Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG...
Página 57
Huomio Ohjeen huomiotta jät- kalvoja jne. täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja. Palovammavaara! Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on leimah- tavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 58
5 cm:n väli. Huoltotöitä saa suorittaa aino- astaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huol- toteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivul- la 76. Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukai- nen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 59
Paperi työntyy leikkuriin ja Paperinsyöttöaukko se silppuuntuu. Start-stop-automatiikka Turvaohjeita Keinukytkin Paperisilppurin virran katkaisu : päälle • Napauta keinukytkintä . : pois, palautus Kytkin loksahtaa nolla-asentoon. Tyyppikilpi 4 Toimituksen sisältö • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • Käyttöohje 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 60
Muiden häiriöiden kohdalla varmista en- hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla. nen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min en- nen sen käyttöönottoa uudelleen. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 61
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että kuvattu kone HSM Classic 70.2/Primo 700 vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan toimittamisen aikaisessa toteutuksessaan seu- raavassa mainittujen EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia: Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY...
Página 63
2 år. Det gis en egen garanti som er uav- eller psykiske ferdigheter eller hengig av garantiytelsen for HSM helstål manglende erfaring og/eller man- skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet gelfull kunnskap, med mindre de er under...
Página 64
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service- teknikere fra våre kontraktspart- nere. Adresser til kundeservice se side 76. Merk Fare på grunn av feil bruk Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 65
Vippebryter : På : Av, revers Slå av makuleringsmaskinen Merkeskilt • Trykk på vippebryteren . Bryteren spretter i nullstilling. 4 Leveringsomfang • Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling • Bruksanvisning 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 66
Hvis motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 – 20 min.før du slår den på nytt. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 67
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer herved at maskinen HSM Classic 70.2/Primo 700 på grunn av sitt konsept og sin konstruksjon i den utførelsen som selges av oss er i overensstemmelse med de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i følgende EU-direktiver:...
Página 69
że są one nadzorowane przez wła- mentów HSM istnieje gwarancja niezależna ściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpie- od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która czeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o obowiązuje w całym okresie życia urzą- tym, w jaki sposób urządzenie należy ob- dzenia.
Página 70
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze- wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po- wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 71
Tabliczka znamionowa Wyłączanie niszczarki dokumentów • Nacisnąć przełącznik wahadłowy . Przełącznik przeskakuje w poło- 4 Zakres dostawy żenie zerowe. • Niszczarka dokumentów, w stanie go- towym do podłączenia, zapakowana w karton • Instrukcja obsługi 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 72
środowiska unieszkodliwieniu. założona na pojemnik na ścinki. W razie przeciążenia silnika, przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie przestygnie. 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 73
Deklaracja o zgodności z normami WE Producent HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany oświadcza, że maszyna HSM Classic 70.2/Primo 700 w wersji wprowadzonej przez producenta do obrotu odpowiada pod względem koncep- cji i budowy zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wymienionych poniżej dyrektyw WE:...
Página 74
Classic 70.2 • Primo 700 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 75
Classic 70.2 • Primo 700 06/2014 Classic 70.2 • Primo 700...
Página 76
Classic 70.2 • Primo 700 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. HSM France SAS 14 Attwood Road / Zone 1 Parc de Genève...