Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 86

Enlaces rápidos

A 320 E
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugii 50
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
Оригинално упътване за експлоатация 66
Оригинальная инструкция по эксплуатации 70
InstrucŃiuni de funcŃionare originale 74
Αυθεντικές οδηγίες χειρισµού 82
Instrucciones de funcionamiento originales 86
Instruções de serviço originais 90
Originalno uputstvo za rad 94
Lietošanas pamācības oriăināls 102
Originali naudojimo instrukcija 106
Оригинално упатство за користење 110
Оригіналний посібник з експлуатації 118
Originalbetriebsanleitung 6
Originalbruksanvisning 38
Originalna uputa za rad 54
Orijinal işletme kılavuzu 78
Originaalkasutusjuhend 98
Originalna uputa za rad 114

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wolf Garten A 320 E

  • Página 1 A 320 E Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46...
  • Página 3 20 - 60mm...
  • Página 4 AMBTION 32 E Ein-/ Ausschalter Sicherheitsbügel Kabelzugentlastung Griffhöheneinstellung Schutzklappe Grasfangkorb Schnitthöheneinstellung Schnitthöhenanzeige On-/Off-switch Operator presence bail arm Cable-kink protection Handle height adjustment Deflector plate Grass collector basket Height adjustment Indicator to cutting Interrupteur Etrier de sécurité Cable-fixe Réglage de la hauteur du guidon Clapet de sécurité...
  • Página 5 reguliavimas Apsauginis gaubtas Vypínač ZAP / VYP Comutator pornit/oprit Interruptor de ligar/desligar Žol÷s surinkimo krepšys Poistné rameno Etrier de siguranŃă Aro de protecção Pjovimo aukščio reguliatorius Držiak kábla na odľahčenie Dispozitiv pentru Fixador de cabo Ūgis rodiklis Nastavenie úrovne držadla descărcarea de tracŃiune a Manipular o ajuste de altura Ochranný...
  • Página 6 Originalbetriebsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und Inhalt machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be- Sicherheitshinweise ....6 nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso- Montage .
  • Página 7 – Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi- Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts ge- gung).
  • Página 8 Fangkorb einhängen Mäher ein-/ausschalten Achtung! Rotierendes Messer Mäher auf ebener Fläche einschalten. Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. Fangkorb erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in si- Motor ein cherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
  • Página 9 Ersatzteile Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung WG742-04355 Vi 32 D Messerbalken 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Messerbalken 38 cm Beseitigung von Störungen Problem Mögliche Ursache Abhilfe • Messer schadhaft WOLF-Garten Service Werkstatt Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer in der Befestigung gelöst siehe Seite 8 (Messerbalken) •...
  • Página 10 Original operating instructions Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower It is important that you read, fully understand and ob- Contents serve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause Safety instructions ....10 serious or fatal injury.
  • Página 11 – Always mow slopes at right angles to the incline; never mow you wish to check whether the connection cables have be- up and down. come tangled or damaged. – If the connection cable is damaged during use, it must be When mowing slopes, be especially careful when changing di- immediately disconnected from the mains power supply.
  • Página 12 1. Lift the protection cover. not in high grass - alternatively tilt slightly 2. Hang the collection basket in the notches in the chassis (see Switch-on motor arrow) using the hooks. 3. Apply the protection cover. 1. Depress button and hold (1). 2.
  • Página 13 Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF-Garten Problem Possible cause Yourself service-workshop • Blades damaged Uneven running, heavy vibrations in the mower • Blades loose in the fastening parts • Fuse blown • Cable damaged: Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the Motor will not run safety fuse doesn’t always trip.
  • Página 14 Notice d'instructions d'origine Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari- Sommaire sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci- Consignes de sécurité ....14 dents causés aux tiers ou à...
  • Página 15 Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les la- Lorsque vous tondez mes ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous vou- Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur – vous éloigner de la tondeuse en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du dé- –...
  • Página 16 Fonctionnement Remarque: Dispositif de protection contre le courant Tranches horaires résiduel Ces dispositifs de protection vous protègent alors que vous Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils Réglage de la hauteur de coupe sous tension.
  • Página 17 Attention ! Remiser la tondeuse pour l‘hiver Faites effectuer tous les travaux sur la lame par un profes- sionnel. Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond. Après tous les travaux effectués sur le couplage et la Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-ser- barre de coupe, l'isolation doit être vérifiée conformé- vice WOLF-Garten agréée.
  • Página 18 Istruzioni per l'uso originali Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia- Contenuto rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti- lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli Indicazioni di sicurezza ....18 incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
  • Página 19 – Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzi- controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se onare! si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni necessarie. Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’im- – se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere pugnatura.
  • Página 20 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu- Regolazione altezza erba Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca- Attenzione! Lama rotante no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver anche quando si danneggiano fili sotto tensione. spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com- Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre- pletamente fermato.
  • Página 21 Riaffilando le lame è possibile che si verifichino problemi Barra porta-lame di equilibratura. In tal caso, effettuare una riequilibratura come da disposizioni di legge in merito alla sicurezza. Prima di qualsiasi intervento sulla barra, staccare la spina dal- Per lo smontaggio/sostituzione della barra occorre mun- la presa di rete ed indossare guanti protettivi da lavoro.
  • Página 22 Originele gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u Inhoud zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is Veiligheidsvoorschriften ....22 aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen Montage .
  • Página 23 – de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw han- als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uit- den allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer schakelen en de oorzaak zoeken). – terug op de bodem zet. instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
  • Página 24 Opmerking: Reststroomapparaat Snijhoogte instellen Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in Opgelet! Roterend snijmes sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de spanning staande draden. apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel We adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt tot stilstand is gekomen.
  • Página 25 Opgelet! Messenbalk Laat alle werkzaamheden aan het mes door een vakwerk- plaats uitvoeren. Bij alle werkzaamheden aan de koppeling en messenbalk Aansluitend aan alle werkzaamheden aan de koppeling moet eerst de voedingstekker eruit getrokken worden en dient en messenbalk moet er een isolatiekeuring volgens de u veiligheidshandschoenen te dragen.
  • Página 26 Originale driftsvejledning Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortro- Inhold lig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre Sikkerhedshenvisninger ....26 personer eller deres ejendom.
  • Página 27 – Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder. – fremad. vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beska- diget. Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen, – Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal ikke op og ned.
  • Página 28 Klippehøjde - græstilstand Indkoble klipper Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs. Klipperen tilkobles på en plan flade. Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her Montering af græsbeholder Indkoble motor 1.
  • Página 29 Pas på! Lad alt arbejde på kniven udføre på et specialværksted. Efter ethvert arbejde på koblingen eller knivbjælken skal der udføres en isoleringskontrol i overensstemmelse med de gældende normer. Ved efterslibning af kniven kan der opstå en ubalance. Derfor skal der gennemføres en balancering i overens- stemmelse med sikkerhedsbestemmelserne.
  • Página 30 Alkuperäinen käyttöohjekirja Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin hankinnasta Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin Sisällys ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuoli- sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Turvallisuusohjeet ....30 Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset Asenus .
  • Página 31 Älä vie käsiä ja jalkoja lähelle pyöriviä osia. Älä seiso ruohon- Huolto poistoaukon edessä. Älä nosta tai kanna ruohonleikkuria, kun moottori käy. Huomio! Pyörivä leikkuriterä Älä avaa suojaluukkua, kun moottori pyörii. Ennen huoltoa ja puhdistusta: Irrota pistotulppa. Ennen kuin irrotat kerääjän: Pysäytä moottori ja odota, kunnes leikkuulaite ei enää...
  • Página 32 Käynnistäminen Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz) 1. Paina nuppia ja pidä painettuna. Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au- 2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi. tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan. Pysäyttäminen Huomio: Jäännösvirran suojain Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja Vapauta vipu tai sanka.
  • Página 33 Häiriöiden poistaminen Korjaus (X): Ongelma Mahdollinen syyt WOLF-Garten huolto Itse • Terä vaurioitunut Kone käy epätasaisesti tai tär- isee voimakkaasti • Terän kiinnitys löystynyt • Varoke lauennut • Kaapelivaurio Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta.
  • Página 34 Originale driftsanvisningen Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med Innhold betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru- keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller Sikkerhetsmerknader ....34 eiendommen deres er involvert.
  • Página 35 – Skråninger må alltid klippes på tvers av fallet, ikke opp- og ne- De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider. – dover. kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet. – Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne um- På skråninger må De være spesielt påpasselig når De skifter iddelbart kobles fra nettet.
  • Página 36 Motor på Før kabelen gjennom vektavtaker 1. Trykk knappen og hold den. Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker 2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen. Motor av Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, Slipp spaken hhv. bøylen. 50 Hz) Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret Tidspunktet for tømming av oppsamlingskurven med en 16 Amp.
  • Página 37 Feilretting Hjelp (X) gjennom: WOLF-Garten Problem Mulig årsak Selv service-verksted • Kniven er skadet Kjører urolig, apparatet vibrer- er sterkt • Kniven løsnet i festet • Sikringen er skadet • Kabelen er skadet Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke Motoren går ikke alltid sikringen slår ut.
  • Página 38 Originalbruksanvisning Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtro- Innehåll gen med manöverinstrumenten och redskapets använd- ning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller Säkerhetsanvisningar ....38 deras egendom rkar ut för skador.
  • Página 39 – Klipp alltid tvärsöver i sluttningar, inte uppåt eller nedåt. Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng genast av den och undersök orsaken). I sluttningar måste man vara särskilt försiktig, när man ändrar – om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten. klippriktning.
  • Página 40 Att starta motorn 1. Lyft upp skyddskåpan. 2. Fäst uppsamlingskorgen genom att sätta hakarna i urtagen i 1. Tryck in knappen och håll den där. chassit (se pil). 2. Dra i bygeln resp spaken och släpp knappen. 3. Lägg på skyddskåpan. Att stänga av motorn Släpp spaken resp bygeln.
  • Página 41 Åtgärder vid störning Åtgärder (X) genom: WOLF-Garten Detta kan Problem Eventuella orsaker service-verkstad du göra själv • Knivarna är defekta Redskapet arbetar ojämnt eller med starka vibrationer • En kniv har lossnat i sitt fäste • Säkringen är defekt • Kabelskada Varning! Elektrisk chock genom kabelskada När kabeln är genomskuren eller skadad på...
  • Página 42 Originální návod k obsluze Srdečně blahopřejeme ke koupi vaší sekačky od WOLF-Garten Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s Obsah prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na Bezpečnostní...
  • Página 43 – Ve svazích sečte vždy příčně ke svahu, nikdy ne směrem chcete provádět nastavování nebo čištění – nahoru nebo dolů. kontrolujete, zda přívodní vedení není zamotané nebo poškozené. Ve svazích je potřebná mimořádná opatrnost, když měníte – Poškodí-li se přívodní vedení během používání, musí být směr.
  • Página 44 Zapnutí motoru Zapojen do zásuvky (střídavý proud 230 V, 50 Hz) 1. Zmačkněte tlačítko a držte jej. Sekačka může být napojena na jakoukoliv zásuvku která má 2. Přitáhněte rukojež resp. ochranu jističem 16 A. Používejte pro vlastní bezpečnost 3. Páčku a uvolněte tlačítko. Fijistič...
  • Página 45 Odstranění závad náprava (X) prostřednictvim WOLF-Garten Problém Možná příčina Svépomocí Servisní-středisko • Poškozený nůž Neklidný běh, silné vibrace stroje • Uvolněný nůž • Špatná pojistka • Poškozený kabel Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok Když se kabel proøízne nebo poškodí, Motor nepracuje bezpeènostní...
  • Página 46 Eredeti üzemeltetési útmutató Gratulálunk a WOLF-Garten főnyírójának megvásárlásához Gondosan olvassa el a használati utasítást, és Tartalom ismerkedjen meg a berendezés és a kezelıszervek megfelelı használatával. A használó felel a Biztonsági elıírások ....46 balesetekért és az anyagi károkozásért.
  • Página 47 – A lejtıs részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan nyírja beállítási vagy tisztítási munkát végezne. – sohase haladjon felfelé illetve lefelé. ellenırzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy hurkolódását. A lejtıs részeken különös figyelemmel járjon el a haladási – Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal irány váltásakor.
  • Página 48 A motor bekapcsolása Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül 1. Nyomja meg a gombot és tartsa így. 2. Húzza meg a kart, majd eressze el a gombot. Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül . A motor kikapcsolása Engedje el a kart. Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz váltóáram) A főgyőjtı...
  • Página 49 Pótalkatrészek cikkszám rendelési jel termékinformáció WG742-04355 Vi 32 D Pótkés 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Pótkés 38 cm A zavarok elhárítása Segítség (X) által: A WOLF-Garten Probléma Lehetséges ok Saját szerviz-mőhelyek • sérült a kés A gép nyugtalanul fut, erısen rázkódik •...
  • Página 50 Oryginalna instrukcja obsugii Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten Nie naleŜy pozwolić dzieciom lub innym osobom nie Treść znającym instrukcji obsługi uŜywać kosiarki do trawy. MłodzieŜ poniŜej 16 lat nie powinny uŜywać Wskazówki bezpieczeństwa ... . . 50 urządzenia.
  • Página 51 Urządzenie wyłączyć, wyjąć wtyczkę sieciową i odczekać do Podczas koszenia zatrzymania się urządzenia: – przed oddaleniem się od kosiarki Nie naleŜy przechylać urządzenia podczas włączania silnika – podczas próby zwolnienia zablokowanego noŜa chyba, Ŝe urządzenie musi zostać przechylone przy rozruchu. –...
  • Página 52 Eksploatacja Uwaga: Urządzenie ochronne prądu szczątkowego. Czasy robocze Urządzenia ochronne zabezpieczają uszkodzone przewody elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowiązujących w przypadkach takŜe uszkodzeniom przewodów pod danym regionie. napięciem. Sprzęt naleŜy podłączać wyłącznie do gniazda Ustawianie wysokości cięcia zabezpieczonego urządzeniem ochronnym prądu szczątkowego (RCD), przy wartości prądu...
  • Página 53 Ostrzenie noŜa moŜe spowodować niewywaŜenie Belka noŜowa urządzenia. Z tego względu naleŜy przeprowadzić kontrolę wywaŜenia zgodnie z przepisami Wszelkie prace przy sprzęgle i belce noŜowej przeprowadzać bezpieczeństwa. po wyjęciu wtyczki i załoŜeniu rękawic ochronnych. Do wymiany belki noŜowej koniecznie naleŜy uŜyć 13- Uwaga! milimetrowego klucza dynamometrycznego.
  • Página 54 Originalna uputa za rad Srdačne čestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu Pročitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s Sadržaj elementima za upravljanje i točnom upotrebom ureñaja. Korisnik je odgovoran za nesreće sa drugim Sigurnosne upute ....54 osobama ili njihovim vlasništvom.
  • Página 55 – Na mjestima pod nagibom uvijek kosite popreko prema želite izvesti radove na podešavanju i čišćenju. – nagibu, ne nagore i nadole. provjeravate, da li su priključni kabeli zahvaćeni ili povrijeñeni. Na nagibima je neophodan poseban oprez, kada mijenjate – Ako se ošteti priključni vod za vrijeme uporabe, mora se pravac.
  • Página 56 Uključiti motor Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu 1. Gumb stisnuti i držati. Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu . 2. Povući stremen odnosno ručku, pustiti gumb. Isključiti motor Priključak na utičnicu (izmjenična struja 230 Volt, 50 Sigurnosni stremen (2) otpustiti. Ureñaj može biti priključen na svaku utičnicu koja je osigurana Košara za prihvat –...
  • Página 57 Rezervni dijelovi Broj artikla Oznaka narudžbe Informacija o proizvodu WG742-04355 Vi 32 D Rezervni nož 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Rezervni nož 38 cm Otklanjanje smetnji Pomoć preko (X): WOLF-Garten Smetnje Mogući uzrok servisna radionic • Oštećen nož Nemiran rad, jake vibracije ureñaja •...
  • Página 58 Originálny návod na obsluhu Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF-Garten Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s Obsah ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným Bezpečnostné predpisy ....58 osobám alebo poškodenie ich majetku.
  • Página 59 – Dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenost predvolenú keď natrafíte na cudzie teleso, kosačku prekontrolujte, či držadlovou tyčou. nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy – keď kosačka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihneď Motor zapnite len vtedy, keď sú Vaše nohy v bezpečnej vypnite a zistite príčinu) vzdialenosti od žacieho nástroja.
  • Página 60 Zavesenie záchytného koša Zapnutie kosačky Pozor! Rotujúce nože Kosačku zapínat na rovnej ploche. Nastavenia na prístroji prevádzajte až potom, čo je motor Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosačku vypnutý a rezné nástroje zastavené. mierne naklonit Záchytný kôš zaveste až potom, čo sú vaše nohy v bezpečnej vzdialenosti od rezného nástroja.
  • Página 61 Odstránnnenie porúch odstráni tento nedostatok (X): Odborný servis fy. Problém Možná príčina Vlastná oprava WOLF-Garten • Poškodený nôž Nepokojný chod, silné vibrácie prístroja • Uvoľnený nôž • Poškodená poistka • Poškodený kábel Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa Motor nebeží...
  • Página 62 Izvirno navodilo za obratovanje Čestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete Vsebina in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesreče, v katere so Varnostna navodila ....62 upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren Montaža .
  • Página 63 – Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobočjih. Nikoli ne tecite, kosilnica zaradi neuravnoteženosti močno vibrira (takoj jo vedno hodite mirno naprej. izklopite in poiščite vzrok). – želite napravo nastaviti ali očistiti. Kosite na pobočjih vedno prečno k naklonu in ne navzgor in –...
  • Página 64 Obesite lovilno košaro Vklopite kosilnico Pozor! Rotirajoč nož Vklopite kosilnico na ravni površini. Stroj nastavljajte samo, kadar je motor ugasnjen in rezila Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo stojijo. nagnite Lovilno košaro obesite šele takrat, ko so Vaše noge v varni razdalji od rezil.
  • Página 65 Nadomestni deli Številka artikla. Kataloška oznaka Informacija o proizvodu WG742-04355 Vi 32 D Nadomestno rezilo 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Nadomestno rezilo 38 cm Odpravljanje napak Pomoč z (X): Servisna delavnica Težava Možni vzrok Sami WOLF-Garten • Rezila so poškodovana Nemirni tek, močne vibracije naprave •...
  • Página 66 Оригинално упътване за експлоатация Поздравяваме Ви, че закупихте този WOLF-Garten продукт Внимателно прочетете инструкцията за употреба и Съдържание се запознайте с елементите за обслужване и с правилното използване на уреда. Лицето, Инструкции за техника на безопасност ..66 използващо...
  • Página 67 – отдалечена от оператора. Винаги проверявайте дали проверявате и почиствате уреда или искате да двете Ви ръце са в работно положение преди да работите по него – поставите уреда отново на земята. когато сте попаднали на някакво чуждо тяло, проверете дали...
  • Página 68 Указание: Автоматично защитно устройство срещу Регулиране на височината на косене ток при повреда Тези защитни устройства предпазват при докосване на Внимание! Въртящи се режещи пластини повредени кабели, при нарушена изолация и в Предприемайте работи по/регулировки на уреда само, определени случаи, също и при повреждане на след...
  • Página 69 Внимание! Ножодържач Оставяйте всички работи по ножа да се извършват от специализиран персонал. При всички работи по съединителя и ножодържача, След приключване на всички работи по съединителя извадете първо щепсела от мрежата и носете предпазни и ножодържача се прави проверка на изолацията ръкавици.
  • Página 70 Оригинальная инструкция по эксплуатации Искренне поздравляем Вас с приобретением изделия фирмы WOLF-Garten Внимательно прочитайте инструкцию по Содержание применению и ознакомьтесь с органами управления и правильным употреблением Правила техники безопасности ..70 агрегата.
  • Página 71 – только ту часть, которая удалена от оператора. Всегда проверяете, очищаете агрегат или хотите производить проверяйте, обе ли руки находятся в рабочем положении, в нём работы – прежде чем снова поставите агрегат на землю. если Вы наткнулись на посторонний предмет, проверьте...
  • Página 72 Примечание: Устройство защитного отключения Настроить высоту среза (УЗО) При прикосновении к поврежденным проводам эти Внимание! Вращающиеся режущие лопасти защитные приспособления предохраняют от дефектов Проводите любые операции и настройку оборудования изоляции, а в некоторых случаях и от поврежденных только после того, как мотор выключен и режущие части проводов...
  • Página 73 Внимание! Ножевой брус Любые работы на ноже должны проводиться у специалиста. Во время любых работ со сцеплением и ножевым брусом По окончании любых работ на сцеплении и ножевом сначала вытянуть штепсель и надеть защитные перчатки. брусе необходимо провести проверку изоляции в соответствии...
  • Página 74 InstrucŃiuni de funcŃionare originale Felicitări la cumpărarea produsului firmei WOLF-Garten CitiŃi cu atenŃie instrucŃiunile de folosire şi familiarizaŃi- Cuprins vă cu elementele de comandă şi cu folosirea corectă a acestui utilaj. Utilizatorul este răspunzător pentru InstrucŃiuni pentru siguranŃă ... . . 74 accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora.
  • Página 75 – AtenŃie, pericol! Unealta tăietoare se mai roteşte puŃin după verificaŃi utilajul, îl curăŃaŃi sau doriŃi să lucraŃi la el – oprire! în cazul în care aŃi dat peste un corp străin, verificaŃi dacă utiliajul s-a deteriorat, şi efectuaŃi reparaŃiile necesare. RespectaŃi distanŃa de siguranŃă...
  • Página 76 Notă: Dispozitiv de protecŃie împotriva curentului Reglarea înălŃimii de tăiere rezidual Aceste dispozitive de protecŃie vă protejează, atunci când AtenŃie! CuŃit rotativ atingeŃi fire deteriorate, împotriva defectelor de izolaŃie, iar EfectuaŃi lucrări/reglaje asupra aparatului numai după ce s- în anumite cazuri şi atunci când atingeŃi fire sub curent. a oprit motorul şi cuŃitul.
  • Página 77 AtenŃie! Traversa de fixare a cuŃitului Pentru lucrări executate la cuŃit apelaŃi la un atelier special- izat. Când executaŃi lucrări la cuplaj şi traversa de fixare a cuŃitului, De asemenea, la majoritatea lucrărilor executate la la mai întâi scoateŃi ştecherul din priză şi purtaŃi mănuşi de cuplaj şi traversa de fixare a cuŃitului, verificaŃi izolaŃia protecŃie.
  • Página 78 Orijinal işletme kılavuzu Satın Almış Olduğunuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden Dolayı Sizi Kutlarız Kullanım kılavuzunu dikkati bir şekilde okumanız ve Đçindekiler cihazın kullanım unsurlarını ve doğru kullanılmasını tam olarak öğrenmeniz önem taşımaktadır. Kullanıcı Güvenlik Uyarıları ....78 üçüncü...
  • Página 79 – Dikkat, tehlike! Bıçaklar motor durduktan sonra dönmeye Sıkışmış bir bıçağı çözerken. – devam etmektedir! Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve üzerinde çalışırken. Tutma kollarının oluşturduğu mesafeyi koruyunuz. – Bir yabancı cisme çarptığınızda ilk olarak çim biçme Motoru ancak ayaklarınız bıçaklardan güvenli bir makinesinin zarar görmediğinden emin olunuz ve gerekli mesafedeyken çalıştırınız.Özellikle aşağı...
  • Página 80 Not: Geride kalan akımdan koruma aleti Kesme yüksekliğinin ayarlanması Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve bazı durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken Dikkat! Döner kesici býçak yalıtım hatalarına karşı koruma sağlar. Cihaz üzerindeki çalışma/ayar işlemlerini yalnızca motor Cihazın yalnızca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan kapatıldıktan ve freze normal durağan haline döndükten akımdan koruma cihazı...
  • Página 81 Dikkat! Bıçak barası Bıçaktaki tüm çalışmaları uzman bir kişiye yaptırınız. Kavramada ve bıçak barasındaki tüm çalışmaların Kavrama ve bıçak barasındaki tüm çalışmalarda ilk önce fişi sonunda geçerli normlar doğrultusunda izolasyon çekiniz ve koruyucu eldiven giyiniz. kontrolü yürütülmelidir. Bıçağın taşlanması sonucunda bir balanssızlık meydana gelebilir.
  • Página 82 Αυθεντικές οδηγίες χειρισµού Συγχαρητήρια για την αγορά του προϊόντος WOLF-Garten ∆ιαβάστε τις Οδηγίες Χρήσης σχολαστικά και Περιεχόµενα εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση του µηχανήµατος. Ο χειριστής είναι υπεύθυνος Υποδείξεις ασφαλείας ....82 για...
  • Página 83 Να µην περνάτε µε τον κινητήρα σε λειτουργία πάνω από Κατά το κούρεµα χαλίκι – Κίνδυνος χτυπηµάτων από τις πέτρες! Όπου αυτό γίνεται να µην κουρεύετε σε βρεγµένο γκαζόν. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα δεν επιτρέπεται η κουρευτική Απενεργοποιήστε το µηχάνηµα, τραβήξτε τη πρίζα και µηχανή...
  • Página 84 Λειτουργία Σηµείωση: Συσκευή προστασίας από παραµένον Ώρες χρήσης ρεύµα Αυτές οι συσκευές προστασίας σας προστατεύουν όταν Προσοχή στις τοπικές ρυθµίσεις. αγγίζετε κατεστραµµένα σύρµατα, από σφάλµατα µόνωσης Πληροφορηθείτε τις ώρες κοινής ησυχίας. και σε ορισµένες περιπτώσεις, επίσης όταν παθαίνουν βλάβη τα ρευµατοφόρα σύρµατα. Ρύθµιση...
  • Página 85 Προσοχή! Μαχαίρι Αναθέστε σε ειδικευµένο τεχνικό όλες τις εργασίες στο µαχαίρι. Σε όλες τις εργασίες στο συµπλέκτη και το µαχαίρι, θα πρέπει Στο τέλος όλων των εργασιών στο συµπλέκτη και το πρώτα να αποσυνδέετε το βύσµα του καλωδίου ρεύµατος και µαχαίρι, θα...
  • Página 86 Instrucciones de funcionamiento originales Enhorabuena por la compra de su producto WOLF-Garten Lea este manual atentamente y familiarícese con los Contenido elementos de mando y el uso correcto del aparato. El usuario es responsable por accidentes causados a ot- Indicaciones de seguridad ....86 ras personas o sus pertenencias.
  • Página 87 En las siguientes circunstancias habrá que desconectar la Cortando el césped máquina, desenchufar el enchufe de red y tener la máquina en el suelo: No incline la máquina mientras conecte el motor, a no ser que – Al abandonar la máquina cortacésped la máquina requiere ser inclinada al conectarse.
  • Página 88 Indicación: Interruptor protector de corriente de defec- Ajustar la altura de corte Estos dispositivos protegen contra las lesiones graves cu- ¡Atención! Cuchillas en movimiento ando hay contacto con cables dañados, fallos en el aisla- Durante las operaciones de ajuste en la máquina, el motor miento y en determinados casos incluso cuando se dañan siempre debe estar desconectado y las cuchillas paradas.
  • Página 89 ¡Atención! Cabezal porta-cuchillas Todas las operaciones en las cuchillas deben realizarse en un taller especializado. Siempre desenchufe el enchufe y póngase guantes de protec- A continuación de todas las operaciones en el embrague ción antes de cualquier manipulación en el embrague y el ca- y el cabezal porta-cuchillas habrá...
  • Página 90 Instruções de serviço originais Parabéns pela compra do seu produto WOLF-Garten Leia com atenção o manual de instruções e familiarize- Índice se com os elementos de comando e a utilização cor- recta do aparelho. O utilizador é responsável por aci- Indicações de segurança .
  • Página 91 Nas seguintes condições deve desligar o aparelho, puxar a fi- Ao cortar relva cha de rede e deixar o aparelho parar: – quando se afastar do corta-relva Não incline o aparelho quando ligar o motor, a não ser que o –...
  • Página 92 Altura de corte – estado da relva Ligar/desligar o corta-relva Corte a relva, se possível, seca para poupar a turfa. Quan- do a relva está húmida e alta, pode cortar eventualmente Ligar o corta-relva numa superfície plana com uma altura de corte superior. Não sobre a relva alta –...
  • Página 93 Atenção! Barra da lâmina Os trabalhos na lâmina devem ser realizados por uma loja especializada. Em todos os trabalho no acoplamento e na barra da lâmina, A seguir aos trabalhos no acoplamento e na barra da lâ- deve primeiramente retirar a ficha de rede e usar luvas de pro- mina deve verificar o isolamento de acordo com as nor- tecção.
  • Página 94 Originalno uputstvo za rad Srdačno Vam čestitamo na kupovini Vašega WOLF-Garten proizvoda Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se Sadržaj sa upravljačkim elementima i pravilnom upotrebom aparata. Korisnik je odgovoran za nesreće sa drugim Bezbednosne napomene ....94 osobama ili njihovom svojinom.
  • Página 95 – Budite posebno oprezni kada kosite unazad i kosačicu vučete ako kosačica jako vibrira zbog neravnoteže (odmah prema sebi. isključite i potražite uzrok). – ako se priključni kabl ošteti za vreme upotrebe. Kosačicu isključite kada je naginjete ili transportujete, npr. sa/do travnjaka ili preko puteva.
  • Página 96 Isključivanje motora Priključivanje u utičnicu (230 volti, 50 Hz) Pustite ručku. Ureñaj priljučujte samo na utičnice koje su obezbeñene sa inertnim osiguračem 16 A (ili LS-prekidačem tipa B). Pražnjenje korpe za hvatanje trave Napomena: ureñaj za zaštitu od struje kvara Ti zaštitnu ureñaji štite od teških povreda pri dodirivanju Korpa za hvatanje više ne pokuplja travu dako iza ureñaja ostaje oštećenih vodova, izolacionih grešaka i u odreñenim...
  • Página 97 Rezervni delovi Br. narudžbe Oznaka aritkla Opis artikla WG742-04355 Vi 32 D Nosač noža 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Nosač noža 38 cm Otklanjanje smetnji Problem Mogući uzrok Rešenje • Nož oštećen WOLF-Garten servisna radionica Nemiran rad, jako vibriranje ureñaja •...
  • Página 98 Originaalkasutusjuhend Õnnitleme Teid WOLF-Garten toote ostu puhul Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja tutvuge juhtele- Sisukord mentide ja seadme õige kasutamisega. Kasutaja vas- tutab teiste isikute või nende varaga toimunud Ohutusjuhised ....98 õnnetuste korral.
  • Página 99 – Olge eriti ettevaatlik, kui te niidate tagurpidi ja tõmbate niidukit kui niiduk disbalansist tulenevalt tugevalt vibreerib (lülitage enda suunas. koheselt välja ja otsige põhjust). – kui ühenduskaabel saab kasutamise ajal kahjustada. Lülitage niiduk välja, kui te seda kallutate või transpordite, nt murult eemale / murule või üle teede.
  • Página 100 Mootori väljalülitamine Pistikupesaga ühendamine (230 V, 50 Hz) Vabastage hoob. Ühendage seade ainult pistikupesadega, mis on kaitstud 16 A kaitsmega inertselt (või LS-lülitiga tüüp B). Kogumiskorvi tühjendamine Juhis: Rikkevoolu kaitselüliti Kogumiskorvi ei mahu rohkem heina, kui seadme taha jääb maha Need kaitseseadised kaitsevad raskete vigastuste eest niidetud heina.
  • Página 101 Varuosad Tellimis-nr Artikli nimetus Artikli kirjeldus WG742-04355 Vi 32 D Noalatt 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Noalatt 38 cm Rikete kõrvaldamine Probleem Võimalik põhjus Abinõu • Nuga kahjustatud WOLF-Garten teenindus Ebaühtlane töötamine, seadme tugev vibratsioon • Nuga kinnitusest lahti vaata lehekülg 100 (Noalatt) •...
  • Página 102 Lietošanas pamācības oriăināls Mēs apsveicam Jūs ar jauna WOLF-darza produkta iegādi Izlasiet rūpīgi šo lietošanas pamācību un iepazīties ar Saturs aparāta lietošanas elementiem un pareizo lietošanu. Lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem ar citām Drošības informācija ....102 personām vai viĦu īpašumu.
  • Página 103 Pirms tam, ka pacelt un transportēt pĜavēju, izslēgt dzinēju un Tehniskā apkope pagaidīt, līdz stāvēs visi griezējinstrumenti. Regulēt grieziena augstumu tikai ar izslēgtu dzinēju un kad Uzmanību! Rotējošs nazis nedarbojas griezējinstrumenti. Vienmēr pirms apkopes un remonta darbiem: Nekādā gadījuma neatvert aizsargvāku, kad darbojas dzinējs. IzĦemt štepseli.
  • Página 104 Norādījums: Noplūdes strāvas aizsargiekārtas Iztukšot zāles grozu Šās aizsargiekārtas kalpo jūsu aizsardzībai, ja jums būs kontakts ar bojātām līnijām, ja rodas izolācijas kĜūdas un Zāles grozs neuzĦem zāli, ja aiz pĜavēja guĜ nogriezta zāle. noteiktos gadījumos, arī kad tika bojātas līnijas zem Uzmanību! Rotējošs nazis sprieguma un tas var novest pie nopietnām traumām.
  • Página 105 Rezerves daĜas Pasūtījuma nr. Artikula nosaukums Artikula apraksts WG742-04355 Vi 32 D Naža sija 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Naža sija 38 cm Bojājumu labošana Problema Iespējams iemēsls Palīdzība • Nazis bojāts WOLF-Garten servisa darbnīca Nemierīgs darbs, aparāts stipri vibrē •...
  • Página 106 Originali naudojimo instrukcija Sveikiname įsigijus “WOLF-Garten” gaminį Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir Turinys susipažinkite su valdymo įtaisais bei tinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra atsakingas už nelaimingus Saugos nurodymai ....106 atsitikimus, įvykusius kitiems žmon÷ms arba jų...
  • Página 107 – Būkite ypač atsargūs, kai žolę pjaunate atgal ir traukiate kai d÷l disbalanso stipriai vibruoja žoliapjov÷ (iš karto žoliapjovę į save. išjunkite ir ieškokite priežasties), – kai naudojant pažeidžiamas jungiamasis laidas. Išjunkite žoliapjovę, kai ją paverčiate arba transportuojate, pvz., nuo vejos į veją arba per kelią. Atsargiai –...
  • Página 108 Variklio išjungimas Jungtis prie lizdo (230 V, 50 Hz) Atleiskite ranken÷lę. Prietaisą prijunkite prie lizdų, kuriuose yra sumontuotas 16 amperų inercinis saugiklis (arba B tipo LS jungiklis). Surinkimo krepšio ištuštinimas Nurodymas: apsaugos nuo gedimo srov÷s įtaisas Šie apsauginiai įtaisai saugo prisilietus prie pažeistų laidų, Surinkimo krepšys yra pilnas, kai už...
  • Página 109 Atsargin÷s dalys Užsakymo Nr. Prek÷s pavadinimas Prek÷s aprašymas WG742-04355 Vi 32 D Peilio sija 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Peilio sija 38 cm Sutrikimų šalinimas Problema Galima priežastis Pagalba Kreipkit÷s į “WOLF-Garten” technin÷s • Pažeistas peilis Netolygus veikimas, stipri prietai- priežiūros tarnybą...
  • Página 110 Оригинално упатство за користење Ви честитаме за купувањето на Вашиот WOLF-Garten производ Внимателно прочитајте го упатството за употреба и Содржина запознајте се со командите и со правилното користење на косачката. Корисникот е самиот Сигурносни информации ... . . 110 одговорен...
  • Página 111 – Вклучете го моторот само ако Вашите стапала се на по удар во непознат предмет (Проверете прво дали сигурно растојание од ножевите. косачката или ножевите се оштетени. Потоа прво отстранете го оштетувањето). Внимавајте на сигурната положба. Никогаш не трчајте, – ако...
  • Página 112 Прикачување на корпата Вклучување/исклучување на моторот Внимание! Ротирачки нож Вклучете го моторот на рамна површина. Подесувања на косачката треба да се вршат само при Не во висока трева – овде во случај на потреба наведнете исклучен мотор и запрен нож. Прикачете...
  • Página 113 Резервни Број на нарачка Назив на артикл Опис на артикл WG742-04355 Vi 32 D Носач на ножот 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Носач на ножот 38 cm Отклонување на дефекти Проблем Можни причини Решение Посетете ги работните сервиси на •...
  • Página 114 Originalna uputa za rad Srdačno Vam čestitamo na kupnji svoga WOLF-Garten proizvoda Brižljivo pročitajte uputstva za upotrebu i upoznajte se Sadržaj sa elementima upravljanja i pravilnom upotrebom ureñaja. Korisnik je odgovoran za nesreće sa drugim Sigurnosne napomene ....114 osobama ili njihovim vlasništvom.
  • Página 115 Oprez, ne hvatajate uključena sječiva. Održavanje Ne stojte ispred otvora za izbacivanje trave. Prije nego što kosilicu dignete ili odnesete, isključite motor i Pažnja! Rotirajući nož pričekajte da se rezni alati zaustave. Prije svih radova na održavanju i čišćenju: Izvucite mrežni utikač. Visinu reza mijenjajte samo kod isključenog motora i mirovan- ja reznoga alata.
  • Página 116 Isključivanje motora Priključivanje na utičnicu (230 volti, 50 Hz) Oslobodite ručku. Ureñaj priključujte samo na utičnice koje su osigurane intert- nim osiguračem 16 A (ili LS-prekidačem tipa B). Pražnjenje korpe za pokupljanje trave Napomena: ureñaj za zaštitu od struje kvara Ti zaštitnu ureñaji štite od teških povreda prilikom dodirivan- Korpa za pokupljanje više ne prikuplja travu ako iza ureñaja ostaje ja oštećenih vodova, izolacijskih grešaka i u odreñenim...
  • Página 117 Rezervni dijelovi Br. narudžbe Oznaka artikla Opis artikla WG742-04355 Vi 32 D Nosač noža 32 cm WG742-04359 Vi 38 D Nosač noža 38 cm Otklanjanje smetnji Problem Mogući uzrok Rješenje Potražite WOLF-Garten servisnu radi- • Nož oštećen Nemiran rad, jako vibriranje onicu ureñaja •...
  • Página 118 Оригіналний посібник з експлуатації Щиро вітаємо Вас з придбанням продукту фірми WOLF-Garten Уважно прочитайте інструкцію з використання і Зміст ознайомтеся з елементами обслуговування і правильним використанням приладу. Користувач Вказівки з техніки безпеки ... . 118 несе...
  • Página 119 Якщо можливо, не косити мокру траву. Під час косіння При наступних обставинах необхідно вимкнути прилад, витягнути штепсельну вилку з розетки і зупинити прилад: Не перевертати прилад, коли вмикаєте двигун, за – коли залишаєте косарку винятком, коли прилад необхідно нахилити під час –...
  • Página 120 Перед технічним обслуговуванням і очисними косарки. роботами: Здавайте косарку восени на станцію технічного Витягнути штепсельну вилку з розетки. обслуговування фірми WOLF Garten для перевірки. Не торкатися працюючих ножів. Зберігайте косарку в сухому приміщенні. Чищення Після косіння почистити косарку щіткою. Ні в якому разі не сприскувати косарку водою.
  • Página 121 див. сторінку 119 (Налаштувати • Не відрегульована висота підрізання висоту підрізання ) В разі сумніву завжди звертатися до майстерні WOLF Garten. Увага: Вимкнути косарку перед кожною перевіркою чи роботою з ножем і витягнути штепсельну вилку з розетки. Гарантія В кожній країні діють умови гарантії, видані нашою фірмою...
  • Página 122 Notes...
  • Página 123 Notes...
  • Página 124 Notes...
  • Página 125 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 23 D-66129 Saarbrücken ++ 49 6805 79-0 ++ 49 6805 79 442 MTD Hungária Kft MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 Dózsa György út 1 4614 Marchtrenk 8248 Nemesvámos 07 24 26 05 55 06 88 51 55 00 07 24 26 05 54 06 88 50 55 20...
  • Página 126 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 769-09358 / 1309 SP...