Página 1
INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.1 MANUAL DEL OPERARIO GXS 9005 GXS 9005 P Segadora de discos Número de pieza 51506129 edición Español Marzo 2019...
Página 2
Contenido 1 INFORMACIÓN GENERAL Nota para el propietario ..............1-1 Uso previsto .
Página 3
Eje de accionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Acortamiento ....4-7 Estacionamiento de la unidad Desconexión y estacionamiento............4-9 5 OPERACIONES DE TRANSPORTE Transporte por carretera Posición de transporte.
Página 4
Cada 40 horas Toma de fuerza (TDF) - Engrase ............7-13 Esquema de lubricación .
Página 5
11 FORMULARIOS Y DECLARACIONES Declaración de conformidad EC............11-1...
Página 7
Al efectuar el mantenimiento y reparación del accesorio, utilice siempre piezas de servicio o repuestos originales de KONGSKILDE o, al menos, piezas de la misma calidad, fiabilidad y funcionalidad que la pieza de servicio original equivalente, y no modifique el accesorio sin haber obtenido el correspondiente permiso por escrito del fabricante. El incumplimiento de dicho requisito anulará...
Página 8
KONGSKILDE. La instalación o utilización de dichos productos puede tener efectos negativos en las características de diseño del accesorio y, por lo tanto, afectar a su seguridad. KONGSKILDE no se hace responsable de ningún daño causado por el uso de piezas y accesorios "no originales".
Página 9
Se prohíbe realizar cualquier modificación en el accesorio, salvo autorización expresa por escrito de un representante de KONGSKILDE. LIMPIEZA DEL ACCESORIO Al utilizar un limpiador a alta presión, no se sitúe demasiado cerca del accesorio y evite dirigir el chorro a los compo- nentes electrónicos, conexiones eléctricas, respiraderos, juntas, tapones de llenado, etc.
Página 10
1 - INFORMACIÓN GENERAL Uso previsto La segadora de discos KONGSKILDE solo puede llevar El uso previsto implica que usted respete las prescripcio- a cabo las labores agrícolas habituales. Conecte la se- nes relativas al ajuste, funcionamiento y mantenimiento gadora de discos únicamente a un tractor que se corres- que se indican en el manual de instrucciones.
Página 11
El funcionamiento normal consiste en el uso de esta KONGSKILDE en este manual y otros documentos de la máquina para el propósito que KONGSKILDE la ha empresa.
Página 12
Antes de manipular la máquina Todas las personas que se estén formando para trabajar, o que vayan a trabajar con esta máquina KONGSKILDE Lea este manual antes de poner en marcha el motor o deben contar con la edad mínima para poseer un per- de trabajar con esta máquina KONGSKILDE.
Página 13
1 - INFORMACIÓN GENERAL Identificación de productos NOTA: No retire ni cambie la placa del número de identi- ficación del producto (1) del accesorio. NOTA: La siguiente figura indica la localización de la placa del número de identificación del producto para GXS 9005P.
Página 14
1 - INFORMACIÓN GENERAL Almacenamiento del manual del operario en la máquina Guarde el manual del operario en un lugar seguro y al que pueda acceder cuando esté transportando o utilizando el accesorio.
Página 15
1 - INFORMACIÓN GENERAL Orientación del accesorio NOTA: Para identificar los lados izquierdo y derecho del accesorio, sitúese detrás del accesorio y mire en el sen- tido de la marcha durante la operación de trabajo. La siguiente ilustración con vista desde arriba es una re- presentación general del accesorio.
Página 17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_### Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales Seguridad personal Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.
Página 18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Recomendaciones generales La mayoría de los accidentes que se producen con ma- • Nunca deje que el accesorio funcione sin supervisión. quinaria agrícola se pueden evitar siguiendo unas senci- • Tenga siempre a mano un botiquín de primeros auxi- llas precauciones de seguridad.
Página 19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Ilustraciones ADVERTENCIA Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar mejor una función o un ajuste determinados. Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la máquina.
Página 20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Productos químicos peligrosos 1. Si está expuesto a productos químicos peligrosos de forma segura. Siga la información de las MSDS, o entra en contacto con ellos puede resultar grave- la información que se especifica en los envases del mente herido.
Página 21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Arranque seguro del accesorio Antes de acoplar el accesorio al tractor, asegúrese de que Repare inmediatamente un eje de TDF dañado antes de este se encuentra en buenas condiciones de funciona- trabajar con el accesorio. miento y que los frenos son eficientes, especialmente si Detenga siempre la TDF y el motor del tractor y quite la va a trabajar en laderas.
Página 22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Transporte en vías públicas Cumpla las normas de tráfico correspon- Instale todas las señalizaciones necesarias para marcar la anchura del vehículo. Instale también todas las luces dientes necesarias para marcar la anchura del vehículo durante ADVERTENCIA el transporte nocturno.
Página 23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD vada, pueden generarse grandes fuerzas que provoquen Cuando gire mientras conduce preste atención al vola- la sobrecarga del tractor y del accesorio. dizo y/o al peso oscilante del accesorio. Conduzca a una velocidad segura para asegurar el con- Use el freno motor cuando descienda pendientes.
Página 24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Manipulación segura del accesorio Arranque siempre el accesorio con el motor funcionando a baja velocidad. ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren Arranque siempre el accesorio con el eje de la TDF orien- alrededor. tado a 10°...
Página 25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD el riesgo de que se lancen piedras sueltas desde las pie- Cuando gire preste atención al voladizo y/o al peso osci- zas giratorias del accesorio. lante del accesorio. Trabaje siempre a una velocidad segura en función de No cambie de dirección de forma brusca, sobre todo las condiciones del terreno.
Página 26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Detención segura del accesorio Cuando aparque el accesorio, existen algunos riesgos de funcionamiento que pueden causar lesiones personales. ADVERTENCIA Por lo tanto, debe: Piezas móviles. Algunos componentes pueden seguir en mo- • Asegúrese de que el suelo esté firme y nivelado du- vimiento después de desactivar los sistemas rante el estacionamiento.
Página 27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Mantenimiento • Libere la presión, detenga el motor y retire la llave de contacto antes de conectar o desconectar los conduc- ADVERTENCIA tos del líquido. Peligro al realizar tareas de mantenimiento • Antes de ajustar, limpiar, lubricar o efectuar reparacio- Antes de poner en funcionamiento la má- nes en el accesorio, detenga el motor y retire la llave quina, pegue una etiqueta de advertencia con...
Página 28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Equipo de protección personal (PPE) Lleve equipo de protección personal (PPE) como ropa de protección, protección ocular, protección para los oídos, mascarilla, casco, guantes reforzados, botas de trabajo y/o cualquier otro PPE que proporcione la suficiente pro- tección y seguridad para la persona que utilice este equi- pamiento.
Página 29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Requisitos de seguridad para los sistemas de fuerza y componentes activos de fluido. Sistema hidráulico Antes de arrancar el motor o presurizar el sistema hidráu- lico, instale y apriete todos los acopladores hidráulicos. Compruebe que ninguna de las mangueras y acoplamien- tos presenten daños.
Página 30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Emisión de ruido La medición y el informe del nivel de ruido se realizaron En tractores con cabina, se da por hecho que todas las de acuerdo con ISO 5131. ventanas, puertas y posibles aberturas se mantienen ce- rradas;...
Página 31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Estabilidad del accesorio La combinación de tractor y accesorio puede desestabilizarse, debido al peso adicional que el accesorio añade al tractor. Para garantizar un transporte estable y seguro, deberá comprobar si necesita pesos de lastre para el transporte y el trabajo en el campo.
Página 32
KILDE recomienda encarecidamente que devuelva las filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes baterías usadas a un concesionario KONGSKILDE, limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- donde se podrán desechar o reciclar correctamente. En bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar algunos países, esto es un requisito legal.
Página 33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicaciones de seguridad Las siguientes indicaciones de seguridad se han colo- cado en el accesorio para su seguridad y la de las per- sonas que trabajan con usted. Eche un vistazo al accesorio y anote el contenido y la ubicación de todas las indicaciones de seguridad antes de utilizar el accesorio.
Página 35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (1) Cuchillas giratorias. No permita bajo ninguna circunstancia que nadie se si- túe cerca o junto al accesorio durante su funcionamiento. Las cuchillas giratorias del accesorio pueden provocar fá- cilmente daños graves en cualquier parte del cuerpo que entre en contacto con dicha cuchilla.
Página 36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (4) ADVERTENCIA ¡Suciedad en el ambiente! La máquina puede lanzar piedras y restos ha- cia el operador o las demás personas. Ajuste la máquina para evitar obstáculos y piedras. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
Página 37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (6) ADVERTENCIA Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubricación, mantenimiento comprobación de la máquina. 1. Desactive todos los accionamientos. 2. Aplique el freno de estacionamiento. 3.
Página 38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (9) Niños. Nunca deje que los niños se sitúen junto al accesorio du- rante su funcionamiento. Sobre todo niños pequeños que suelen hacer cosas inesperadas. Número de pieza: 81PR80-0811 81PR80-0811 Indicación de seguridad (10) ADVERTENCIA Piezas en marcha.
Página 39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (12) Riesgo de lesiones durante la conexión. Nunca deje que nadie se coloque entre el tractor y el ac- cesorio durante la conexión al tractor. Una maniobra no intencionada podría provocar daños graves. Número de pieza: 81PR80-0810 81PR80-0810 Indicación de seguridad (13)
Página 41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_### Componentes de la máquina Acceso a los componentes del accesorio ADVERTENCIA Piezas en marcha. No deje que ninguna persona esté de pie ni colgada en el accesorio mientras esté en mo- vimiento.
Página 42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS En la parte trasera del accesorio, abra por completo los discos del sistema de acondicionamiento (4) para tener acceso a: • Rotor del acondicionador. GXS 9005 ZEIL18HT00832FA En el lado derecho del accesorio, abra la protección (1) para tener acceso a: •...
Página 43
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_### Puesta en servicio de la unidad Elección del tractor Siga siempre las recomendaciones especificadas en el manual de instrucciones del tractor. Si no es posible, pida asistencia técnica autorizada. Elija un tractor con una potencia adecuada en la toma de fuerza (TDF).
Página 44
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Comprobación antes del uso Antes de utilizar por primera vez la segadora de discos, haga lo siguiente: • Lea detenidamente el manual del operario, especial- mente el capítulo titulado "Información de seguridad". • Compruebe el montaje correcto del accesorio. Com- pruebe también que el accesorio no presente daños.
Página 45
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO • Compruebe que los componentes hidráulicos estén co- rrectamente conectados y apretados. • Compruebe que las mangueras hidráulicas sean lo bastante largas para permitir los movimientos del accesorio con relación al tractor. • Compruebe la longitud de las mangueras hidráulicas cuando el accesorio esté...
Página 46
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Arranque de la unidad Conexión con el tractor Ajuste del varillaje Conecte el accesorio a los brazos de articulación y la arti- culación superior del tractor. Los pasadores de enganche se han diseñado para la categoría III. Ajuste los brazos de articulación del tractor a la misma altura y conéctelos al accesorio.
Página 47
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Conexiones hidráulicas Es posible accionar el sistema hidráulico del accesorio con dos o solo una salida de acción simple. Utilice solo una salida para elevar las unidades de corte a la vez. No es posible elevar las unidades de corte por separado.
Página 48
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Cierre siempre las válvulas de bola en caso de transporte. Las válvulas de bola (1), (2) y (3) se cierran cuando las palancas son transversales a la dirección de flujo. AVISO: Suba la unidad de corte suavemente a vertical para la posición de transporte para no dañar el accesorio.
Página 49
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Eje de accionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Acortamiento Longitud del eje de la toma de fuerza (TDF) NOTA: No acorte su nuevo eje de la toma de fuerza (TDF) a menos que esté seguro de que es necesario. De fá- brica, la distancia de la TDF a la conexión de entrada de fuerza (PIC) es una distancia estándar en la mayoría de marcas de tractor.
Página 50
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Procedimiento para acortar el eje de trans- misión de la TDF Para acortar el eje de la TDF, proceda del siguiente modo. 1. Apriete las medias piezas del eje de transmisión de la TDF a la TDF (del tractor) y la PIC (en el accesorio). Las medias piezas del eje de transmisión de la TDF deben estar al mismo nivel horizontal, una frente a la otra a la menor distancia del tractor.
Página 51
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Estacionamiento de la unidad Desconexión y estacionamiento Estacione el accesorio en una superficie plana y firme. ADVERTENCIA Evite las lesiones. Ponga siempre el freno de estacionamiento y apague el motor antes de trabajar en la má- quina.
Página 52
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 4-10...
Página 53
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_### Transporte por carretera Posición de transporte Las siguientes instrucciones suponen que el accesorio se ha preparado, ajustado al tractor y probado, tal y como se describe en las secciones anteriores. NOTA: Antes de transportar el accesorio por vías públi- cas, observe siempre las normas de circulación.
Página 54
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE Para plegar el accesorio a la posición vertical lateral de transporte, proceda como se indica a continuación: 1. Detenga la toma de fuerza (TDF) y espere a que se detengan todas las piezas giratorias. 2. Accione el freno de mano del tractor. 3.
Página 55
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE Transporte en vías públicas NOTA: Instale siempre los sistemas de iluminación, así como otro tipo de señalización, que exija la normativa de tráfico vigente en el país. Transporte siempre el accesorio detrás del tractor con los brazos de articulación del tractor (consulte la página 4-4).
Página 57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_### Información general Descripción general del accesorio GXS 9005 y GXS 9005P son segadoras triples montadas en la parte trasera. La segadora GXS debe combinarse con una segadora frontal. Recomendamos que la sega- dora delantera tenga una anchura de trabajo mínima de 3 m (118 in).
Página 58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Embrague de fricción Para prolongar la vida útil de su tractor y accesorio, el accesorio cuenta con un embrague de fricción en el eje de transmisión de la toma de fuerza (TDF), entre el tractor y el accesorio.
Página 59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Cuchillas torcidas ADVERTENCIA ¡Peligro de corte! Tenga cuidado al manipular componentes afi- lados. Lleve siempre un equipo de protección personal adecuado, incluidos guantes resis- tentes. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0274A Las cuchillas dobladas (1) son reversibles.
Página 60
AVISO: Sustituya las cuchillas, discos y portacuchillas da- ñados por piezas de repuesto originales KONGSKILDE para que el funcionamiento siga siendo seguro. NOTA: Descienda siempre la unidad de corte al suelo antes de sustituir las cuchillas, portacuchillas, discos y similares.
Página 61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Portacuchillas NOTA: Compruebe los siguientes puntos después del choque con materiales extraños, después de cambiar las cuchillas y la primera vez que utilice el accesorio. Sustituya el portacuchillas si: • El pasador de la cuchilla (1) no está en contacto con el disco.
Página 62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Posición de trabajo La conversión del accesorio a la posición de trabajo se realiza en el orden inverso al de la conversión a la posi- ción de transporte. AVISO: Antes de poner el accesorio en la posición de trabajo, debe comprobar que no haya nadie en la zona de peligro y que no haya riesgo de colisión con objetos cerca del accesorio.
Página 63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Descarga de la barra de corte La baja presión sobre el suelo protege las raíces, reduce la contaminación del cultivo, minimiza el desgaste del ac- cesorio y reduce el consumo de combustible. Por tanto, el ajuste correcto de la descarga es un factor importante si desea obtener un buen resultado.
Página 64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Posición de cabecera Al levantar la unidad de corte de la posición de trabajo a la posición de cabecera, el desplazamiento de la elevación está limitado de forma que la unidad de corte se detiene a una altura determinada.
Página 65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Descarga de piedras Todos los accesorios están equipados con un sistema de liberación de piedras que permite que la unidad de corte gire hacia atrás en el caso de una colisión con un obs- táculo y evitar una colisión grave. Es posible ajustar la tensión de los dos resortes (1) del sistema de liberación de piedras para que el sistema se descargue a una potencia adecuada.
Página 66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Trabajo en el campo Antes de trabajar en el campo, conecte el accesorio co- rrectamente. Compruebe que la unidad de corte está en posición de trabajo y ajuste la descarga correctamente como se describe en los apartados anteriores. Conecte la toma de fuerza (TDF) con cuidado y aumente hasta el número correcto de revoluciones por minuto (rpm) antes de trabajar en el cultivo.
Página 67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Una inclinación hacia delante teórica de aprox. 3° tiene como resultado una altura de corte (b) de 27 mm (1.06 in). ZEIL18HT00825AA La inclinación hacia delante o hacia atrás de la suspen- sión no debe superar 3°, ya que se produciría una des- viación del eje de TDF y, por consiguiente, vibraciones y mayor desgaste.
Página 68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Sistema de acondicionamiento Todos los accesorios están equipados con un rotor de acondicionador con púas de polietileno (PE). El rotor del acondicionador gira a 860 RPM. Para ajustar el grado de acondicionamiento, modifique la distancia entre la placa acondicionadora (1) y las púas (2).
Página 69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Equipo para esparcimiento extenso (secado superior) El equipo de esparcimiento extenso consta de una placa (5) que está instalada detrás del rotor del acondicionador. El equipo de esparcimiento extenso permite esparcir el cultivo en lugar de barrerlo, optimizando así el secado. Durante el esparcimiento extenso, , el rotor del acondi- cionador lanza el cultivo contra la placa, lo que dirige el cultivo hacia el terreno.
Página 70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Si prefiere un barrido extenso, coloque la palanca (6) en posición activa (B) para desplegar la placa (5). ZEIL18HT00331AA ZEIL18HT00563AA 6-14...
Página 71
7 - MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO###_7_### Información general Recomendaciones ADVERTENCIA Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubricación, mantenimiento comprobación de la máquina. 1. Desactive todos los accionamientos. 2. Aplique el freno de estacionamiento. 3.
Página 72
7 - MANTENIMIENTO Al realizar tareas de reparación o mantenimiento del ac- cesorio, resulta especialmente importante garantizar la seguridad del personal. Por lo tanto, aparque siempre el tractor (si está instalado) y el accesorio de forma segura (consulte la página 2-10). Desconecte siempre el eje de transmisión de la toma de fuerza (TDF), active el freno de estacionamiento y de- tenga el motor del tractor antes de:...
Página 73
7 - MANTENIMIENTO Compruebe las lonas y las protecciones regularmente. Sustituya las lonas que estén desgastadas o dañadas. Sustituya las correas desgastadas, antes de que se ave- ríen por completo. También deberán sustituirse inmediatamente los tubos, las mangueras, el cableado eléctrico y demás componen- tes que estén gastados o dañados.
Página 74
7 - MANTENIMIENTO Si no se dispone de protecciones de seguridad, el eje de transmisión de la TDF puede provocar lesiones graves. Mantenga todas las protecciones en buen estado. La pro- tección de seguridad debe estar intacta. Inspeccione las protecciones con frecuencia. Sustituya inmediatamente cualquier protección defectuosa.
Página 75
7 - MANTENIMIENTO Par de apriete Pares de apriete mínimos de la tornillería (en N m o lb in /lb ft) para aplicaciones de montaje normales, a menos que se indique lo contrario Tienen prioridad los pares de apriete mínimos de la torni- llería que se indican en los dibujos, en las especificacio- nes, etc.
Página 77
7 - MANTENIMIENTO Tuercas y contratuercas métricas hexagonales, clases (CL) 05 y superiores NHIL14RB00663AA Marcas identificativas de las tuercas métricas hexagonales • (1) - Identificación del fabricante • (3) - Clase • (2) – La separación entre las marcas en el sentido de las agujas del reloj indican la clase y pueden incluir la iden- tificación del fabricante (si procede).
Página 78
7 - MANTENIMIENTO Par de apriete para la clase 12.9 En los implementos se emplean pernos de calidad 12.9. Asegúrese de utilizar el mismo tipo de pernos y tuercas para sustituir los pernos y las tuercas de calidad 12.9. Es más sencillo apretar los pernos y las tuercas para corre- gir el valor del par de apriete si lubrica los pernos y las tuercas con aceite.
Página 79
7 - MANTENIMIENTO Programación de mantenimiento Cuadro de mantenimiento Revisión Lubricación Cambio de líquido Sustitución Apriete Ajuste Puntos de mantenimiento Página N.º Tras las primeras 3 horas de funcionamiento Pernos y racores 7-10 Tras las primeras 50 horas de funcionamiento Barra de corte - cambio de aceite 7-10 Caja de cambios de engranajes cónicos por encima de la barra...
Página 80
7 - MANTENIMIENTO Tras las primeras 3 horas de funcionamiento Pernos y conexiones Vuelva a apretar todos los pernos, las tuercas y los elementos de sujeción después de las primeras 3 h de trabajo. Tras las primeras 50 horas de funcionamiento Barra de corte - Cambio de aceite Realice el primer cambio de aceite en la barra de corte después de 50 h de trabajo.
Página 81
7 - MANTENIMIENTO Inspección diaria Barra de corte - Comprobación del aceite NOTA: Compruebe el nivel de aceite todos los días durante la temporada de la cosecha a través de uno de los tapones. AVISO: Limpie siempre la zona de alrededor de los tapo- nes de inspección/llenado de la barra de corte antes de comprobar el nivel de aceite para evitar la contaminación del aceite para engranajes.
Página 82
7 - MANTENIMIENTO 3. En la barra de corte hay dos tapones (3) para compro- bar el aceite y el llenado. Quite los dos tapones para comprobar el nivel de aceite en cada tapón. El tapón se sitúa entre el tercer y el cuarto disco y entre el quinto y el sexto disco.
Página 83
7 - MANTENIMIENTO Cada 40 horas Toma de fuerza (TDF) - Engrase Realice la lubricación cada 40 h de trabajo. Lubricante NLGI 2. Operación anterior: Ponga el accesorio en condiciones seguras para realizar el mantenimiento. Lubrique los engrasadores indicados en el siguiente cuadro.
Página 84
7 - MANTENIMIENTO Esquema de lubricación Realice la lubricación cada 40 h de trabajo. Lubricante NLGI 2. Operación anterior: Ponga el accesorio en condiciones seguras para realizar el mantenimiento. Lubrique los engrasadores indicados en el siguiente cuadro. GXS 9005P ZEIL18HT00894FA 7-14...
Página 86
7 - MANTENIMIENTO Cada 80 horas Engranajes cónicos por encima de la barra de corte - Comprobación del aceite Para comprobar el nivel de aceite, proceda de la si- guiente manera: 1. Compruebe el nivel de aceite a través del punto de inspección (1).
Página 87
7 - MANTENIMIENTO Engranajes cónicos en el cabezal - Comprobación del aceite Para comprobar el nivel de aceite, proceda de la si- guiente manera: 1. Compruebe el nivel de aceite a través del punto de inspección (1). El nivel de aceite debe quedar a la par del punto de inspección (1).
Página 88
7 - MANTENIMIENTO Cada 200 horas Barra de corte - Cambio de aceite NOTA: Use SAE 85W-140 o un aceite de engranajes equi- valente para mantener el nivel de aceite de la barra de corte. La capacidad aproximada de aceite es: •...
Página 89
7 - MANTENIMIENTO 8. Extraiga el tapón de drenaje (5). El tapón (5) de drenaje de aceite se encuentra en el lado izquierdo de la barra de corte en el patín guía más exterior. Deje que se vacíe todo el aceite de la barra de corte. 9.
Página 90
7 - MANTENIMIENTO Cada 600 horas Engranajes cónicos por encima de la barra de corte - Cambio de aceite Utilice SAE 80W90 para mantener el nivel de aceite. La capacidad es de aproximadamente 0.90 L (0.24 US gal). 1. Coloque una bandeja de recogida debajo de la caja de engranajes y retire el tapón de drenaje (3).
Página 91
7 - MANTENIMIENTO Engranajes cónicos en el cabezal - Cambio de aceite NOTA: Realice el cambio de aceite como mínimo una vez al año. Utilice SAE 80W90 para mantener el nivel de aceite. La capacidad de aceite es de aproximadamente: •...
Página 92
7 - MANTENIMIENTO Cada seis años Tubos hidráulicos ADVERTENCIA ¡Salida de líquido! No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
Página 93
7 - MANTENIMIENTO Cuando sea necesario Mantenimiento del embrague de fricción Realice el mantenimiento del embrague de la fricción en intervalos regulares. Airee el embrague antes de po- ner en marcha un nuevo accesorio. Al mismo tiempo, compruebe el embrague después de un periodo largo de inactividad, especialmente después del almacena- miento, antes de utilizar el accesorio por primera vez en la temporada.
Página 94
7 - MANTENIMIENTO Toma de fuerza de la barra de corte La toma de fuerza (TDF) de la barra de corte debe fun- cionar con una desviación angular mínima. Por lo tanto, hay disponible una herramienta especial para colocar la caja de cambios de forma precisa en relación con la barra de corte.
Página 95
7 - MANTENIMIENTO Control del equilibrio Cuando circule en campo, preste siempre atención a si el accesorio empieza a vibrar más de lo normal o chirría. NOTA: La primera vez que encienda el accesorio, preste atención a las vibraciones y al ruido para tener con qué comparar más adelante.
Página 96
7 - MANTENIMIENTO Sustitución de las cuchillas – Sistema Q+ PRECAUCIÓN ¡Peligro de corte! Tenga cuidado al manipular componentes afilados. Lleve siempre un equipo de protección personal adecuado, incluidos guantes resistentes. El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas. C0139A Operación anterior: Ponga el accesorio en condiciones seguras para realizar el mantenimiento.
Página 97
7 - MANTENIMIENTO 5. Al instalar una cuchilla (5), coloque la cuchilla correcta- mente en el pasador (6) del soporte para cuchillas (4), a continuación puede aflojar la herramienta (1) para per- mitir que vuelva hacia arriba. 6. La herramienta de sustitución (1), solo por la fuerza ejercida por el soporte para cuchillas (4), debe acabar en la misma posición en la que se encontraba antes de sustituir la cuchilla (5).
Página 98
7 - MANTENIMIENTO Sustitución de los discos PELIGRO Piezas móviles. Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o protecciones.
Página 99
7 - MANTENIMIENTO Sustitución de los cubos PELIGRO Piezas móviles. Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o protecciones.
Página 100
7 - MANTENIMIENTO 5. Vuelva a instalar los discos con un ángulo (A) igual a 90° escalonados entre sí. ZEIL18HT00047AA Después de terminar la instalación, gire los discos como mínimo una revolución completa a mano para comprobar que las piezas no chocan. 7-30...
Página 101
7 - MANTENIMIENTO Almacenamiento Lavado a presión Antes de proceder al lavado a presión, limpie el acce- sorio con aire comprimido. NOTA: Las leyes de algunos países y, en cualquier caso, una práctica recomendada precisan el tratamiento espe- cial del agua residual a través de la sedimentación y la se- paración del aceite, así...
Página 102
7 - MANTENIMIENTO Mantenimiento de final de temporada Una vez termine la temporada, prepare inmediata- mente el accesorio para su almacenamiento. Para preparar el accesorio para su almacenamiento du- rante el invierno: 1. Limpie el accesorio a fondo. El polvo y la suciedad ab- sorben humedad y la humedad incrementa la creación de óxido.
Página 103
Cuando solicite piezas de repuesto, asegúrese siem- pre de facilitar al concesionario KONGSKILDE el nú- mero de modelo y el número de identificación del pro- ducto (PIN) del accesorio. Consulte “Identificación de producto”...
Página 105
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_### Resolución de códigos de avería Consejos de conducción y localización de averías Problema Causa posible Corrección Rastrojo desigual o corte El número de revoluciones por minuto Compruebe que el número de rotaciones malo.
Página 107
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_### Dimensiones ZEIL18HT00670GA Medidas MegaCutter™ 860 MegaCutter™ 860P 2.99 m (9.81 ft) 3.99 m (13.09 ft) 0.25 m (0.82 ft) 1.85 m (6.07 ft)
Página 108
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos técnicos Datos técnicos GXS 9005 GXS 9005P Anchura de trabajo 8.4 – 8.6 m (27.6 – 28.2 ft) Requisito de potencia, mínima 103 kW (140 Hp) 129 kW (175 Hp) Enganche de 3 puntos Categoría III Tipo de toma de fuerza (TDF) 1 3/8”...
Página 109
10 - ACCESORIOS 10 - ACCESORIOS###_10_### Información general Los accesorios o equipos opcionales que aparecen a con- tinuación pueden formar parte del equipamiento de serie en algunos países. Algunos de estos accesorios u opcio- nes podrían no estar disponibles en algunos mercados. Sistema de discos de hileras Los discos hileradores (1) sustituirán los muelles guía de cultivo estándares montados en la máquina.
Página 110
10 - ACCESORIOS Equipo electrohidráulico para la elevación por separado de la unidad de corte El kit añade un interruptor (1) y una válvula de corredera eléctrica (2). La válvula de corredera eléctrica limita el flujo de aceite y permite elevar una o ambas unidades de corte.
Página 111
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES 11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES###_11_### Declaración de conformidad EC EF-overensstemmelseserklæring/ EG-Konformitätserklärung/ EC Declaration of Conformity/ Déclaration CE de con- formité/ Dichiarazione CE di conformita/ EG Verklaring van Overeenstemming/ EG-försäkran om överensstämmelse/ EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus/ Declaración de conformidad CE/ Deklaracja Zgodności WE./ Декларация за съответствие...
Página 112
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES ZEIL19TL0017EA - er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestemmelser (Direktiv 2006/42/EF) og hvis relevant også bestem- melserne i EMC-direktivet 2014/30/EU - In übereinstimmung mit den Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG und wenn erforderlich auch mit der EMC-Richtlinie 2014/30/EU hergestellt wurde. - is in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC and if relevant also the provisi¬ons of the EMC Directive 2014/30/EU.
Página 113
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES - z določili Direktive o strojih 2006/42/ES ter, če je to relevantno, tudi z določili EMC Direktive 2014/30/EU. - παραμένει σύμφωνη με τους όρους της Οδηγίας περί Μηχανών 2006/42/ΕΚ και σε περίπτωση που αυτό εφαρμόζεται και...
Página 114
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES 11-4...
Página 115
Índice ###_Index_### Acceso a los componentes del accesorio ......Almacenamiento del manual del operario en la máquina ......Arranque seguro del accesorio .
Página 116
Lavado a presión ......... 7-31 Manipulación segura del accesorio .