Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D_SCADLER S
EN_ User manual
ES_ Manual de instrucciones

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para D Devices D_SCALER S

  • Página 1 D_SCADLER S EN_ User manual ES_ Manual de instrucciones...
  • Página 2 Ultrasonic Scaler User manual Model: D_Scaler LED S Content The installation and components of equipment Installation and adjustment Maintenance Cleaning, Disinfection and Sterilization Precaution After service Symbol instruction Environmental protection Manufacturer’s right European authorized representative EMC - Declaration of conformity Statement...
  • Página 3 1.1 Instruction Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. is a professional manufacturer researching, developing and produ- cing ultrasonic scalers. The product is mainly used for teeth cleaning and also an indisensable equipment for teeth disease prevention and treatment. The device has scaling, perio functions with the following features: 1.1.1 The handpiece can be autoclaved to high temperature 134°C and high pressure 0.22Mpa.
  • Página 4 1.3.11 Operating mode: Continuous operation 1.3.12 Type of protection against electric shock: class II equipment 1.3.13 Degree of protection against electric shock: Type B applied part 1.3.14 Applied part of the equipment: handpiece and tip 1.3.15 Degree of protection against harmful ingress of water: Ordinary equipment, the foot switch is drip-proof equip- ment (IPXl) 1.3.16 Degree of safety of application in the presence of a Flammable Anesthetic Mixture with air, Oxygen or Nitrous Oxide: Equipment not suitable for being used in the presence of a fl ammable anesthetic mixture with air, oxygen or...
  • Página 5 1.4.2 Back of the main unit sketch map Picture 2 1.4.3 Instruction of using wrench...
  • Página 6 1.4.4 List of removable parts Picture 5 Picture 6...
  • Página 7 Object RemarkT ype No./model No./ Manufacturer/Trademark Detachable handpiece/ HW-8L caler tips ower supllyS ee picture 5 ZMN-03 Guilin Woodpecker 2 food switchS ee picture 6 Woodpecker ndochuck/ TD-E1 orque wrench/ TD-1L ndo wrench 2. Installation and adjustment 2.1 Operation 2.1.1 Open the packing box, make sure that all the parts and accessories are complete according to the packing list, take the main unit out of the box, and put it on the the stable plane facing to the operator.In addtion,install the device to an operator-friendly position.
  • Página 8 2.1.8 Vibrating intensity: Adjust the vibrating intensity according to your need, usually adjust to the middle grade, and adjust the vibrating during the clinical treatment according to the patient’s sensitivity and the rigidity of the tartar. 2.1.9 Step on the foot switch, the tip begins to vibrate, and the LED lamp on the top of the handpiece shines. Relea- se the foot switch, the LED lamp keep shining for 10 seconds.
  • Página 9 3. Maintenance 3.1 Troubleshooting Fault Possible cause Solutions The scaling tip doesn't The power plug is in loose contact. Make the plug insert to the socket well. vibrate and there is no The foot switch is in loose contact. Insert the foot switch to its socket tightly. The fuse in the adapter or main unit is broken.C ontact our dealers or us.
  • Página 10 Fault Possible cause Solutions There is impurity in the solenoid valve. Contact with the local distributor or manufacturer. The amount of spouting water is too little. Turn the water control switch to a higher grade [note 1]. The handpiece generates heat.
  • Página 11 Picture 7 a) Snip the water pipe at a distance of 10cm to 20cm from the water entrance. b) Turn on the power switch, get through to the power. c) Connect the multi-function syringe of the dental unit to the water pipe. d) Screw off the scaling tip or pull out the handpiece.
  • Página 12 are as follow. Unless otherwise stated, they will be hereinafter referred to as “products”. Warnings The use of strong detergent and disinfectant (alkaline pH>9 or acid pH <5) will reduce the life span of products. And in such cases, the manufacturer takes no responsibility. Do not clean the handpiece with ultrasound cleaning machine.
  • Página 13 Notes a) The water used here must be pure water, distilled water or deionized water. 4.2 Preparation before cleaning Steps Tools: Torque wrench, tray, soft brush, clean and dry soft cloth. 1. Remove the tip from product with torque wrench provided by Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd, and then put the tip and wrench into a clean tray.
  • Página 14 •The cleaning procedure is suitable for the product, and the irrigating period is sufficient. •Do not clean the handpiece with ultrasound. It is recommended to use a washer-disinfector in accordance with EN ISO 15883. For the specific procedure, please refer to the automated disinfection section in the next section “Disinfection”. Notes a) The cleaning agent does not have to be pure water.
  • Página 15 Notes a) Before use, you must carefully read the operating instructions provided by the equipment manufacturer to familiari- ze yourself with the disinfection process and precautions. b) With this equipment, cleaning, disinfection and drying will be carried out together. c) Cleaning: (c1) The cleaning procedure should be suitable for the product to be treated. The flushing period should be sufficient (5-10 minutes).
  • Página 16 Notes a) The drying of product must be performed in a clean place. b) The drying temperature should not exceed 138 ºC; c) The equipment used should be inspected and maintained regularly. 4.6 Inspection and maintenance In this chapter, we only check the appearance of the product. After inspection, if there is no problem, the handpiece should be immediately reassembled, installing the sealing ring, LED, light guide, and cone head in sequence to the handpiece, and then tighten the cone head clockwise.
  • Página 17 4.8 Sterilization Use only the following steam sterilization procedures (fractional pre-vacuum procedure*) for sterilization, and other sterilization procedures are prohibited: • The steam sterilizer complies with EN13060 or is certified according to EN 285 to comply with EN ISO 17665; •...
  • Página 18 cessed before use. Notes: a) The storage environment should be clean and must be disinfected regularly; b) Product storage must be batched and marked and recorded. 4.10 Transportation 1. Prevent excessive shock and vibration during transportation, and handle with care; 2.
  • Página 19 5.1.5 The scaling tip must be fastened. There must be fine spray coming out from the tip when operating. 5.1.6 Change a new one when the tip is damaged or worn excessively. 5.1.7 Don’t twist or rub the tip. 5.1.8 While scaler working, the heat of scaling tip will become higher if there is no water flowing out. Please keep the water flow smoothly.
  • Página 20 5.3.1 The equipment should be handled carefully and lightly. Be sure that it is far from the vibration, and is installed or kept in a cool, dry and ventilated place. 5.3.2 Don’t store the machine together with the articles that are combustible poisonous, caustic, or explosive. 5.3.3 This equipment should be stored in a room where the relative humidity is 10% ~ 93%, atmospheric pressure is 70kPa to106kPa, and the temperature is -20°C ~ +55°C.
  • Página 21 7. Symbol instruction Trademark Ordinary equipment Alternating current Drip-proof Date of manufacture Manufacturer Class II equipment Type B applied part Foot switch interface Used indoor only Can be autoclaved Water entrance pressure CE marked product Follow instructions for use Appliance complies with WEEE directive Atmospheric pressure for storage Temperature limit for storage Humidity limit for storage...
  • Página 22 9. Manufacturer’s right We reserve the rights to change the design of the equipment, the technique, fittings, the instruction manual and the content of the original packing list at any time without notice. Tf there are some differences between blueprint and real equipment, take the real equipment as the norm.
  • Página 25 12. Statement All rights of modifying the product are reserved to the manufacturer without further notice. The pictures are only for re- ference. The fi nal interpretation rights belong to GUTLTN WOODPECKER MEDTCAL TNSTRUMENT CO., LTD. The industrial design, inner structure, etc, have claimed for several patents by WOODPECKER, any copy or fake product must take legal responsibilities.
  • Página 27 Ultrasonic Scaler User manual Model: D_Scaler LED S Contenido Instalación y componentes del equipo Instalación y ajuste Mantenimiento Limpieza, desinfección y esterilización Medidas preventivas Servicio postventa Simbologia Protección del medio ambiente Derechos del fabricante Representante autorizado europeo Declaración de conformidad EMC Declaración...
  • Página 28 1. Instalación y componentes del equipo 1.1 Descripción Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Es un fabricante profesional de investigación, desarrollo y producción de calibradores ultrasónicos. Este producto se utiliza principalmente para la Limpieza dental, y también es un equipo indispensable para la prevención y el tratamiento de enfermedades dentales.
  • Página 29 1.3.11 Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo 1.3.12 Tipo de protección contra descargas eléctricas: equipo de categoría II 1.3.13 Grado de protección contra descargas eléctricas: Componentes de aplicación de clase B 1.3.14 Parte de aplicación del equipo: Pieza de mano y punta 1.3.15 Grado de protección contra la entrada de agua nociva: Equipo ordinario, interruptor de pedal para el equipo anti - goteo (ipx1) 1.3.16 Seguridad en el uso de mezclas de anestésicos infl amables que contengan aire, oxígeno o óxido nitroso: El...
  • Página 30 1.4.2 parte posterior del diagrama esquemático Imagen 2 1.4.3 Instrucciones de uso de la llave inglesa...
  • Página 31 1.4.4 Lista de piezas desmontables...
  • Página 32 2. Instalación y ajuste 2.1 Funcionamiento 2.1.1 Abra la Caja de embalaje y confi rme que todas las pedalzas y accesorios están completos de acuerdo con la lis- ta de embalaje. Retire la máquina principal de la Caja de embalaje y colóquela en un plano estable para el operador. Además, el equipo se instala en un lugar conveniente para el funcionamiento del operador.
  • Página 33 2.1.7 En condiciones normales de funcionamiento, la frecuencia de la punta es muy alta, el tacto ligero y un cierto movimiento hacia atrás y hacia adelante pueden eliminar el tartrato, sin fiebre aparente, sin exceso de movimiento y fatiga excesiva. 2.1.8 Resistencia a las vibraciones: La intensidad de la vibración se ajusta según sea necesario, generalmente a nivel intermedio, y la vibración se ajusta de acuerdo con la sensibilidad del paciente y la dureza de profilaxis dental durante el tratamiento clínico.
  • Página 34 3. Mantenimiento 3.1 Solución de problemas...
  • Página 35 Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor o fabricante local. El fabricante proporcionará diagramas de circuitos, listas de componentes, instrucciones e instrucciones de calibra- ción para ayudar al personal de mantenimiento a realizar el mantenimiento de los componentes. 3.2 Notificación [Nota 1] El botón de control del agua puede ajustar la cantidad de agua de acuerdo con el símbolo.
  • Página 36 a) Cortar la tubería de agua a una distancia de 10 cm a 20 cm de la entrada de agua. b) Enciende el interruptor y enciende la energía. c) Conecte la jeringa multifuncional de la unidad dental al tubo de agua. d) Desenroscar la punta del raspador o tire de la punta.
  • Página 37 4.1 Tratamiento inicial 4.1.1 Principios de tratamiento La desinfección efectiva sólo puede llevarse a cabo después de la Limpieza y desinfección efectivas. Por favor, asegúrese de que, como parte de su responsabilidad por la esterilidad del producto durante su uso, sólo limpedal / desinfecte y esteriliza con equipos y procedimientos específicos del producto plenamente validados, y cumpla con los parámetros validados en cada ciclo.
  • Página 38 cuernos, las conexiones roscadas, los anillos de sellado, las lámparas (si las hay) y las lámparas LED (si las hay) con un cepillo suave limpio hasta que no haya suciedad visible en la superfi cie. A continuación, seque el producto y los accesorios con un paño suave y Colóquelos en una bandeja limpia.
  • Página 39 a) El agente de Limpieza no tiene que ser agua pura. Puede ser agua destilada, agua desionizada o varias enzimas. Pero asegúrese de que el limpiador seleccionado es compatible con el producto. b) Durante la fase de Limpieza, la temperatura del agua no debe exceder de 45 °C, de lo contrario la proteína se coagulará...
  • Página 40 c) Limpieza: (c1) Los procedimientos de Limpieza se aplicarán a los productos que vayan a manipularse. El tiempo de Limpieza debe ser lo suficientemente largo (5 - 10 minutos). Pre - enjuagar durante 3 minutos, luego 5 minutos, luego enjuagar dos veces, cada enjuague dura 1 minuto. (c2) Durante la fase de Limpieza, la temperatura del agua no debe exceder de 45 °C, de lo contrario la proteína se coagulará...
  • Página 41 b) La temperatura de secado no excederá de 138 °C; c) El equipo utilizado debe inspeccionarse y mantenerse periódicamente. 4.6 Inspección y mantenimiento En este capítulo, sólo comprobamos la apariencia del producto. Después de la inspección, si no hay ningún pro- blema, vuelva a montar la punta inmediatamente, instale el anillo de sellado, el LED, la placa guía de luz y la punta cónica a su vez, y luego apriete la punta cónica en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 42 • Los esterilizadores de vapor se ajustan a la norma en 13060 o a la norma en 285 y a la norma en ISO 17665; • La temperatura máxima de esterilización es de 138 °C; • A una temperatura de 132 / 134 y a una presión de 2.0 Bar a 2.3 bar, el tiempo de esterilización es de al menos 4 minutos.
  • Página 43 4.10 Transporte 1. Evite el impacto excesivo y las vibraciones durante el transporte y maneje con cuidado. 2. No mezclar con mercancías peligrosas durante el transporte. 3. Evite la exposición al sol o a la lluvia y la nieve durante el transporte. La Limpieza y desinfección del motor principal son las siguientes.
  • Página 44 tenga el flujo suave. 5.1.9 No utilice agua impura ni solución salina normal en lugar de agua pura. 5.1.10 Si se utiliza agua sin presión hidráulica, la superficie del agua debe estar un metro por encima de la punta del paciente.
  • Página 45 lugar fresco, seco y ventilado. 5.3.2 No almacene la máquina con materiales inflamables, tóxicos, corrosivos o explosivos. 5.3.3 El equipo se almacenará en una habitación con una humedad relativa del 10% al 93%, una presión atmosférica de 70 kPa a 106 kPa y una temperatura de - 20 °C a + 55 °C. 5.3.4 Cuando el equipo no esté...
  • Página 46 7. Simbologia...
  • Página 47 8. Protección del medio ambiente Por favor, procese de acuerdo con la legislación local o consulte a su distribuidor que compró el producto para obte- ner información sobre la eliminación de residuos. 9. Derechos del fabricante Nos reservamos el derecho de cambiar el diseño del equipo, el proceso, los accesorios, el Manual de instrucciones y la lista de embalaje original en cualquier momento sin previo aviso.
  • Página 50 11. Declaración de conformidad EMC El equipo ha sido probado y certificado EMC de acuerdo con la norma en 60601 - 1 - 2. Esto no garantiza que el dis- positivo no se vea afectado por interferencias electromagnéticas. Evite el uso de este equipo en entornos altamente electromagnéticos.
  • Página 51 Rev.01/23 PROCLINIC S.A.U. C/ Palermo 9 50197 Zaragoza (España) 0197 ZMN - SM – 032(ES) V1.0-20220611...